64. Joseph. Antiq. xii. 3, 4.
65. Strabo xii. 8. 13 (p. 576) εἶτα Ἀπάμεια ἡ Κιβωτὸς λεγομένη καὶ Λαοδὶκεια αἵπερ εἰσὶ μέγισται τῶν κατὰ τὴν Φρυγίαν πόλεων. Below § 15 (p. 577) he says Ἀπάμεια δ’ ἐστὶν ἐμπόριον μέγα τῆς ἰδίως λεγομένης Ἀσίας δευτερεῦον μετὰ τὴν Ἔφεσον. The relative importance of Apamea and Laodicea two or three generations earlier than St Paul may be inferred from the notices in Cicero; but there is reason for thinking that Laodicea afterwards grew more rapidly than Apamea.
66. In Josephus l.c. the words are τὰ κατὰ τὴν Φρυγίαν καὶ Λυδίαν, the two names being under the vinculum of the one article: while immediately afterwards Lydia is dropped and Phrygia alone named, πέμψαι τινὰς ... εἰς Φρυγίαν.
67. Cic. pro Flacc. 28 ‘Sequitur auri illa invidia Judaici.... Quum aurum Judæorum nomine quotannis ex Italia et ex omnibus provinciis Hierosolyma exportari soleret, Flaccus sanxit edicto ne ex Asia exportari liceret ... multitudinem Judæorum, flagrantem nonnumquam in concionibus, pro republica contemnere gravitatis summæ fuit.... Apameæ manifesto comprehensum ante pedes prætoris in foro expensum est auri pondo centum paullo minus ... Laodiceæ viginti pondo paullo amplius.’
Josephus (Antiq. xiv. 7. 2), quoting the words of Strabo, πέμψας δὲ Μιθριδάτης εἰς Κῶ ἔλαβε ... τὰ τῶν Ἰουδαίων ὀκτακόσια τάλαντα, explains this enormous sum as composed of the temple-offerings of the Jews which they sent to Cos for safety out of the way of Mithridates.
68. This calculation supposes (1) That the half-shekel weighs 110 gr; (2) That the Roman pound is 5050 gr; (3) That the relation of gold to silver was at this time as 12 : 1. This last estimate is possibly somewhat too high.
69. The coinage of Apamea affords a striking example of Judaic influence at a later date. On coins struck at this place in the reigns of Severus, Macrinus, and the elder Philip, an ark is represented floating on the waters. Within are a man and a woman: on the roof a bird is perched; while in the air another bird approaches bearing an olive-branch in its claws. The ark bears the inscription νωε. Outside are two standing figures, a man and a woman (apparently the same two who have been represented within the ark), with their hands raised as in the attitude of prayer. The connexion of the ark of Noah with Apamea is explained by a passage in one of the Sibylline Oracles (i. 261 sq.), where the mountain overhanging Apamea is identified with Ararat, and the ark (κιβωτός) is stated to have rested there. Whether this Apamea obtained its distinctive surname of Cibotus, the Ark or Chest, from its physical features, or from its position as the centre of taxation and finance for the district, or from some other cause, it is difficult to say. In any case this surname might naturally suggest to those acquainted with the Old Testament a connexion with the deluge of Noah; but the idea would not have been adopted in the coinage of the place without the pressure of strong Jewish influences. On these coins see Eckhel Doctr. Num. Vet. III. p. 132 sq., and the paper of Sir F. Madden in the Numismatic Chronicle N. S. VI. p. 173 sq. (1866), where they are figured.
70. Joseph. Ant. xiv. 10. 21.
71. Talm. Babl. Moëd Katon 26a, quoted by Neubauer, La Géographie du Talmud p. 319, though he seems to have misunderstood the expression quoted in the text, of which he gives the sense, ‘Cette ville tremblait au bruit des flèches qu’on avait tirées.’
It is probably this same Laodicea which is meant in another Talmudical passage, Talm. Babl. Baba Metziah 84a (also quoted by Neubauer, p. 311), in which Elijah appearing to R. Ishmael ben R. Jose, says ‘Thy father fled to Asia; flee thou to Laodicea,’ where Asia is supposed to mean Sardis.
72. An inscription found at Rome in the Jewish cemetery at the Porta Portuensis (Boeckh Corp. Inscr. 9916) runs thus; ενθα . κιτε . αμμια . [ε]ιουδεα . απο . λαδικιαϲ. κ.τ.λ. i.e. ἔνθα κεῖται Ἀμμία Ἰουδαία ἀπὸ Λαοδικείας. Probably Laodicea on the Lycus is meant. Perhaps also we may refer another inscription (6478), which mentions one Trypho from Laodicea on the Lycus, to a Jewish source.
73. Acts ii. 10.
75. Acts xvi. 14. Is there an allusion to this branch of trade in the message to the Church of Laodicea, Rev. iii. 17 οὐκ οἶδας ὅτι σύ εἶ ὁ ... γυμνός· συμβουλεύω σοι ἀγοράσαι ... ἱμάτια λευκὰ ἵνα περιβάλῃ, κ.τ.λ.? The only other of the seven messages, which contains an allusion to the white garments, is addressed to the Church of Sardis, where again there might be a reference to the βάμμα Σαρδιανικόν (Arist. Pax 1174, Acharn. 112) and the φοινικίδες Σαρδιανικαί (Plato Com. in Athen. II. p. 48 E) of the comic poets.
76. Talm. Babl. Sabbath 147 b, quoted by Neubauer La Géographie du Talmud p. 317: see Wiesner Schol. zum Babyl. Talm. p. 259 sq., and p. 207 sq. On the word translated ‘baths,’ see Rapoport’s Erech Millin p. 113, col. 1.
77. Acts xvi. 6 τὴν Φρυγίαν καὶ Γαλατικὴν χώραν, the correct reading. For this use of Φρυγίαν as an adjective comp. Mark i. 5 πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα, Joh. iii. 22 εἰς τὴν Ἰουδαίαν γῆν, Luke iii. 1 τῆς Ἰτουραίας καὶ Τραχωνίτιδος χώρας, Acts xiii. 14 Ἀντιόχειαν τὴν Πισιδίαν (the correct reading).
78. See Galatians, p. 18 sq., 22.
79. Acts xviii. 23.
80. M. Renan (Saint Paul pp. 51 sq., 126, 313) maintains that the Galatia of St Paul and St Luke is not the country properly so called, but that they are speaking of the Churches of Pisidian Antioch, Iconium, Lystra, and Derbe, which lay within the Roman province of Galatia. This interpretation of Galatia necessarily affects his view of St Paul’s routes (pp. 126 sq., 331 sq.); and he supposes the Apostle on his third missionary journey to have passed through the valley of the Lycus, without however remaining to preach the Gospel there (pp. 331 sq., 356 sq., 362). As Antioch in Pisidia would on this hypothesis be the farthest church in ‘Galatia and Phrygia’ which St Paul visited, his direct route from that city to Ephesus (Acts xviii. 23, xix. 1) would naturally lie by this valley. I have already (Galatians pp. 18 sq., 22) stated the serious objections to which this interpretation of ‘Galatia’ is open, and (if I mistake not) have answered most of M. Renan’s arguments by anticipation. But, as this interpretation nearly affects an important point in the history of St Paul’s dealings with the Colossians, it is necessary to subject it to a closer examination.
Without stopping to enquire whether this view is reconcilable with St Paul’s assertion (Col. ii. 1) that these churches in the Lycus valley ‘had not seen his face in the flesh,’ it will appear (I think) that M. Renan’s arguments are in some cases untenable and in others may be turned against himself. The three heads under which they may be conveniently considered are: (i) The use of the name ‘Galatia’; (ii) The itinerary of St Paul’s travels; (iii) The historical notices in the Epistle to the Galatians.
(i) On the first point, M. Renan states that St Paul was in the habit of using the official name for each district and therefore called the country which extends from Antioch in Pisidia to Derbe ‘Galatia,’ supporting this view by the Apostle’s use of Asia, Macedonia, and Achaia (p. 51). The answer is that the names of these elder provinces had very generally superseded the local names, but this was not the case with the other districts of Asia Minor where the provinces had been formed at a comparatively late date. The usage of St Luke is a good criterion. He also speaks of Asia, Macedonia, and Achaia; but at the same time his narrative abounds in historical or ethnographical names which have no official import; e.g. Lycaonia, Mysia, Pamphylia, Pisidia, Phrygia. Where we have no evidence, it is reasonable to assume that St Paul’s usage was conformable to St Luke’s. And again, if we consider St Luke’s account alone, how insuperable are the difficulties which this view of Galatia creates. The part of Asia Minor, with which we are immediately concerned, was comprised officially in the provinces of Asia and Galatia. On M. Renan’s showing, St Luke, after calling Antioch a city of Pisidia (xiii. 14) and Lystra and Derbe cities of Lycaonia (xiv. 6), treats all the three, together with the intermediate Iconium, as belonging to Galatia (xvi. 6, xviii. 23). He explains the inconsistency by saying that in the former case the narrative proceeds in detail, in the latter in masses. But if so, why should he combine a historical and ethnological name Phrygia with an official name Galatia in the same breath, when the two are different in kind and cannot be mutually exclusive? ‘Galatia and Asia,’ would be intelligible on this supposition, but not ‘Galatia and Phrygia.’ Moreover the very form of the expression in xvi. 6, ‘the Phrygian and Galatian country’ (according to the correct reading which M. Renan neglects) appears in its studied vagueness to exclude the idea that St Luke means the province of Galatia, whose boundaries were precisely marked. And even granting that the Christian communities of Lycaonia and Pisidia could by a straining of language be called Churches of Galatia, is it possible that St Paul would address them personally as ‘ye foolish Galatians’ (Gal. iii. 1)? Such language would be no more appropriate than if a modern preacher in a familiar address were to appeal to the Poles of Warsaw as ‘ye Russians,’ or the Hungarians of Pesth as ‘ye Austrians,’ or the Irish of Cork as ‘ye Englishmen.’
(ii) In the itinerary of St Paul several points require consideration. (a) M. Renan lays stress on the fact that in Acts xvi. 6, xviii. 23, the order in which the names of Phrygia and Galatia occur is inverted. I seem to myself to have explained this satisfactorily in the text. He appears to be unaware of the correct reading in xvi. 6, τὴν Φρυγίαν καὶ Γαλατικὴν χώραν (see Galatians p. 22), though it has an important bearing on St Paul’s probable route. (b) He states that Troas was St Paul’s aim (‘l’objectif de Saint Paul’) in the one case (xvi. 6), and Ephesus in the other (xviii. 23): consequently he argues that Galatia, properly so called, is inconceivable, as there was no reason why he should have made ‘this strange detour towards the north.’ The answer is that Troas was not his ‘objectif’ in the first instance, nor Ephesus in the second. On the first occasion St Luke states that the Apostle set out on his journey with quite different intentions, but that after he had got well to the north of Asia Minor he was driven by a series of divine intimations to proceed first to Troas and thence to cross over into Europe (see Philippians p. 48). This narrative seems to me to imply that he starts for his further travels from some point in the western part of Galatia proper. When he comes to the borders of Mysia, he designs bearing to the left and preaching in Asia; but a divine voice forbids him. He then purposes diverging to the right and delivering his message in Bithynia; but the same unseen power checks him again. Thus he is driven forward, and passes by Mysia to the coast at Troas (Acts xvi. 6–8). Here all is plain. But if we suppose him to start, not from some town in Galatia proper such as Pessinus, but from Antioch in Pisidia, why should Bithynia, which would be far out of the way, be mentioned at all? On the second occasion, St Paul’s primary object is to revisit the Galatian Churches which he had planted on the former journey (xviii. 23), and it is not till after he has fulfilled this intention that he goes to Ephesus. (c) M. Renan also calls attention to the difficulty of traversing ‘the central steppe’ of Asia Minor. ‘There was probably,’ he says, ‘at this epoch no route from Iconium to Ancyra,’ and in justification of this statement he refers to Perrot, de Gal. Rom. prov. p. 102, 103. Even so, there were regular roads from either Iconium or Antioch to Pessinus; and this route would serve equally well. Moreover the Apostle, who was accustomed to ‘perils of rivers, perils of robbers, perils in the wilderness’ (2 Cor. xi. 26), and who preferred walking from Troas to Assos (Acts xx. 13) while his companions sailed, would not be deterred by any rough or unfrequented paths. But the facts adduced by Perrot do not lend themselves to any such inference, nor does he himself draw it. He cites an inscription of the year A.D. 82 which speaks of A. Cæsennius Gallus, the legate of Domitian, as a great road-maker throughout the Eastern provinces of Asia Minor, and he suggests that the existing remains of a road between Ancyra and Iconium may be part of this governor’s work. Even if the suggestion be adopted, it is highly improbable that no road should have existed previously, when we consider the comparative facility of constructing a way along this line of country (Perrot p. 103) and the importance of such a direct route. (d) ‘In the conception of the author of the Acts,’ writes M. Renan, ‘the two journeys across Asia Minor are journeys of confirmation and not of conversion (Acts xv. 36, 41, xvi. 5, 6, xviii. 23).’ This statement seems to me to be only partially true. In both cases St Paul begins his tour by confirming churches already established, but in both he advances beyond this and breaks new ground. In the former he starts with the existing churches of Lycaonia and Pisidia and extends his labours to Galatia: in the latter he starts with the then existing churches of Galatia, and carries the Gospel into Macedonia and Achaia. This, so far as I can discover, was his general rule.
(iii) The notices in the Galatian Epistle, which appear to M. Renan to favour his view, are these: (a) St Paul appears to have ‘had intimate relations with the Galatian Church, at least as intimate as with the Corinthians and Thessalonians,’ whereas St Luke disposes of the Apostle’s preaching in Galatia very summarily, unless the communities of Lycaonia and Pisidia be included. But the Galatian Epistle by no means evinces the same close and varied personal relations which we find in the letters to these other churches, more especially to the Corinthians. And again; St Luke’s history is more or less fragmentary. Whole years are sometimes dismissed in a few verses. The stay in Arabia which made so deep an impression on St Paul himself is not even mentioned: the three months’ sojourn in Greece, though doubtless full of stirring events, only occupies a single verse in the narrative (Acts xx. 3). St Luke appears to have joined St Paul after his visit to Galatia (xvi. 10); and there is no reason why he should have dwelt on incidents with which he had no direct acquaintance. (b) M. Renan sees in the presence of emissaries from Jerusalem in the Galatian Churches an indication that Galatia proper is not meant. ‘It is improbable that they would have made such a journey.’ But why so? There were important Jewish settlements in Galatia proper (Galatians p. 9 sq.); there was a good road through Syria and Cilicia to Ancyra (Itin. Anton. p. 205 sq., Itin. Hierosol. p. 575 sq. ed. Wessel.); and if we find such emissaries as far away from Jerusalem as Corinth (2 Cor. xi. 13, etc.), there is at least no improbability that they should have reached Galatia. (c) Lastly; M. Renan thinks that the mention of Barnabas (Gal. ii. 1, 9, 13) implies that he was personally known to the churches addressed, and therefore points to Lycaonia and Pisidia. But are we to infer on the same grounds that he was personally known to the Corinthians (1 Cor. ix. 6), and to the Colossians (Col. iv. 10)? In fact the name of Barnabas, as a famous Apostle and an older disciple even than St Paul himself, would not fail to be well known in all the churches. On the other hand one or two notices in the Galatian Epistle present serious obstacles to M. Renan’s view. What are we to say for instance to St Paul’s statement, that he preached the Gospel in Galatia δι’ ἀσθένειαν τῆς σαρκός (iv. 13), i.e. because he was detained by sickness (see Galatians pp. 23 sq., 172), whereas his journey to Lycaonia and Pisidia is distinctly planned with a view to missionary work? Why again is there no mention of Timothy, who was much in St Paul’s company about this time, and who on this showing was himself a Galatian? Some mention would seem to be especially suggested where St Paul is justifying his conduct respecting the attempt to compel Titus to be circumcised.
81. Col. i. 4.
82. i. 9 διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἥς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα, κ.τ.λ. This corresponds to ver. 6 καθὼς καὶ ἐν ὑμῖν, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσατε καὶ ἐπέγνωτε τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ. The day when they first heard the preaching of the Gospel, and the day when he first heard the tidings of this fact, are set against each other.
83. e.g. i. 5–8, 21–23, 25, 28, 29. ii. 5, 6.
84. ii. 1 θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑώρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί, ἵνα παρακληθῶσιν αἱ καρδίαι αὐτῶν, συμβιβασθέντες κ.τ.λ. The question of interpretation is whether the people of Colossæ and Laodicea belong to the same category with the ὅσοι, or not. The latter view is taken by one or two ancient interpreters (e.g. Theodoret in his introduction to the epistle), and has been adopted by several modern critics. Yet it is opposed alike to grammatical and logical considerations. (1) The grammatical form is unfavourable; for the preposition ὑπὲρ is not repeated, so that all the persons mentioned are included under a vinculum. (2) No adequate sense can be extracted from the passage, so interpreted. For in this case what is the drift of the enumeration? If intended to be exhaustive, it does not fulfil the purpose; for nothing is said of others whom he had seen beside the Colossians and Laodiceans. If not intended to be exhaustive, it is meaningless; for there is no reason why the Colossians and Laodiceans especially should be set off against those whom he had not seen, or indeed why in this connexion those whom he had not seen should be mentioned at all. The whole context shows that the Apostle is dwelling on his spiritual communion with and interest in those with whom he has had no personal communications. St Jerome (Ep. cxxx. ad Demetr. § 2) has rightly caught the spirit of the passage; ‘Ignoti ad ignotam scribimus, dumtaxat juxta faciem corporalem. Alioquin interior homo pulcre sibi cognitus est illa notitia qua et Paulus apostolus Colossenses multosque credentium noverat quos ante non viderat.’ For parallels to this use of καὶ ὅσοι, see the note on the passage.
85. i. 6 ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ ἔστιν καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον, καθὼς καὶ ἐν ὑμῖν, ἀφ’ ἤς ἡμέρας ἠκούσατε καὶ ἐπέγνωτε τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν, ὅς ἐστιν πιστὸς ὑπὲρ ἡμῶν διάκονος τοῦ Χριστοῦ, ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι.
The various readings which obscure the meaning are these. (i) The received text for καθὼς ἐμάθετε has καθὼς καὶ ἐμάθετε. With this reading the passage suggests that the instructions of Epaphras were superadded to, and so distinct from, the original evangelization of Colossæ; whereas the correct text identifies them. (ii) For ὑπὲρ ἡμῶν the received reading is ὑπὲρ ὑμῶν. Thus the fact that St Paul did not preach at Colossæ in person, but through his representative, is obliterated. In both cases the authority for the readings which I have adopted against the received text is overwhelming.
The obscurity of rendering is in καθὼς [καὶ] ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ, translated in our English Version by the ambiguous expression, ‘as ye also learned of Epaphras.’ The true force of the words is, ‘according as ye were taught by Epaphras,’ being an explanation of ἐν ἀληθείᾳ. See the notes on the passage.]
86. See especially xx. 18 ‘Ye know, from the first day when I set foot on Asia, how I was with you all the time’, and ver. 31 ‘For three years night and day I ceased not warning every one with tears.’ As it seems necessary to allow for a brief visit to Corinth (2 Cor. xii. 14, xiii. 1) during this period, other interruptions of long duration should not be postulated.
87. Acts xix. 26.
88. Acts xix. 10.
89. 1 Cor. xvi. 19 ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τῆς Ἀσίας. In accordance with these facts it should be noticed that St Paul himself alluding to this period speaks of ‘Asia’, as the scene of his ministry (2 Cor. i. 8, Rom. xvi. 5).
90. Acts xix. 10 ‘disputing daily in the School of Tyrannus; and this continued for two years, so that all they which dwelt in Asia, etc.’
91. λαοδικεων . εφεϲιων . ομονοια, Eckhel III. p. 165, Mionnet IV. p. 324, 325, 331, 332, Suppl. VII. p. 583, 586, 589; ιεραπολειτων . εφεσιων . ομονοια, Eckhel III. p. 155, 157, Mionnet IV. p. 299, 300, 307, Suppl. VII. p. 569, 571, 572, 574, 575. See Steiger Kolosser p. 50, and comp. Krause Civitat. Neocor. § 20.
92. Philem. 1, 2, 19.
93. Col. iv. 15. On the question whether the name is Nymphas or Nympha, see the notes there.
94. iv. 12, 13.
95. Acts xx. 16, 17.
96. See Philippians p. 6 sq.
97. Col. iv. 10, 11. See Philippians p. 17 sq.
98. i. 4, 8.
99. iv. 12, 13.
100. Tac. An. xv. 44.
101. Philem. 11 τόν ποτέ σοι ἄχρηστον κ.τ.λ.
102. Col. iv. 9; comp. Philem. 16.
103. i. 3–9, 21 sq.
104. ii. 1 sq.
105. ii. 4, 8, 18.
106. i. 1–20, ii. 9, iii. 4. The two threads are closely interwoven in St Paul’s refutation, as these references will show. The connexion of the two errors, as arising from the same false principle, will be considered more in detail in the next chapter.
107. i. 7, iv. 12.
108. For the reasons why Epaphras cannot be identified with Epaphroditus, who is mentioned in the Philippian letter, see Philippians p. 60, note 4. The later tradition, which makes him bishop of Colossæ, is doubtless an inference from St Paul’s language and has no independent value. The further statement of the martyrologies, that he suffered martyrdom for his flock, can hardly be held to deserve any higher credit. His day is the 19th of July in the Western Calendar. His body is said to lie in the Church of S. Maria Maggiore at Rome.
109. Col. iv. 12.
110. Philem. 23 ὁ συναιχμάλωτός μου. The word may possibly have a metaphorical sense (see Philippians p. 11); but the literal meaning is more probable. St Jerome on Philem. 23 (VII. p. 762) gives the story that St Paul’s parents were natives of Giscala and, when the Romans invaded and wasted Judæa, were banished thence with their son to Tarsus. He adds that Epaphras may have been St Paul’s fellow-prisoner at this time, and have been removed with his parents to Colossæ. It is not quite clear whether this statement respecting Epaphras is part of the tradition, or Jerome’s own conjecture appended to it.
111. Acts xx. 4, 2 Tim. iv. 12.
113. Col. iv. 7–9.
114. Acts xix. 29.
115. Acts xiii. 13, xv. 37–39.
116. Col. iv. 10–14.
117. iv. 15–17.
118. Philem. 11, 16.
119. ver. 19.
120. vv. 23, 24.
121. ver. 22.
122. See the introduction to the epistle.
123. Ephes. vi. 21, 22.
124. See Philippians p. 29 sq.; where reasons are given for placing the Philippian Epistle at an earlier, and the others at a later stage in the Apostle’s captivity.
125. See above, p. 3. Laodicea was visited by the following earthquakes in the ages preceding and subsequent to the Christian era.
(1) Before about B.C. 125, Orac. Sibyll. iii. 471, if the date now commonly assigned to this Sibylline Oracle be correct, and if the passage is to be regarded as a prophecy after the event. In iii. 347 Hierapolis is also mentioned as suffering in the same way; but it may be questioned whether the Phrygian city is meant.
(2) About B.C. 12, Strabo xii. 8, p. 579, Dion Cass. liv. 30. Strabo names only Laodicea and Tralles, but Dion Cassius says ἡ Ἀσία τὸ ἔθνος ἐπικουρίας τινὸς διὰ σεισμοὺς μάλιστα ἐδεῖτο.
(3) A.D. 60 according to Tacitus (Ann. xiv. 27); A.D. 64 or 65 according to Eusebius (Chron. s.a.), who includes also Hierapolis and Colossæ. To this earthquake allusion is made in a Sibylline Oracle written not many years after the event; Orac. Sibyll. iv. 107 (see also v. 289, vii. 23).
(4) Between A.D. 222 and A.D. 235, in the reign of Alexander Severus, as we learn from another Sibylline Oracle (xii. 280). On this occasion Hierapolis also suffered.
This list will probably be found not to have exhausted all these catastrophes on record.
The following earthquakes also are mentioned as happening in the neighbouring towns or in the district generally: the date uncertain, Carura (Strabo xii. 8, p. 578); A.D. 17 the twelve cities, Sardis being the worst sufferer (Tac. Ann. ii. 7, Plin. N.H. ii. 86, Dion Cass. lvii. 17, Strabo xii. 8, p. 579); A.D. 23 Cibyra (Tac. Ann. iv. 13); A.D. 53 Apamea (Tac. Ann. xii. 58): about A.D. 155, under Antoninus Pius, ‘Rhodiorum et Asiæ oppida’ (Capitol. Anton. Pius 9); A.D. 178, under M. Aurelius, Smyrna and other cities (Chron. Pasch. I. p. 489, ed. Dind., Aristid. Or. xx, xxi, xli; see Clinton Fast. Rom. I. p. 176 sq., Hertzberg Griechenland etc. II. pp. 371, 410); A.D. 262, under Gallienus II (Trebell. Gallien. 5 ‘Malum tristius in Asiæ urbibus fuit ... hiatus terræ plurimis in locis fuerunt, cum aqua salsa in fossis appareret,’ ib. 6 ‘vastatam Asiam ... elementorum concussionibus’). Strabo says (p. 579) that Philadelphia is more or less shaken daily (καθ’ ἡμέραν), and that Apamea has suffered from numerous earthquakes.
126. Tac. Ann. xiv. 27 ‘Eodem anno ex inlustribus Asiæ urbibus Laodicea, tremore terræ prolapsa, nullo a nobis remedio propriis opibus revaluit.’ The year is given ‘Nerone iv, Corn. Cosso consulibus’ (xiv. 20). Two different writers, in Smith’s Dictionary of Geography and Smith’s Dictionary of the Bible, s.v. Laodicea, place the destruction of Laodicea in the reign of Tiberius, confusing this earthquake with an earlier one (Ann. ii. 47). By this earlier earthquake ‘duodecim celebres Asiæ urbes conlapsæ,’ but their names are given, and not one is situated in the valley of the Lycus.
127. Euseb. Chron. Ol. 210 (II. p. 154 sq., ed. Schöne) ‘In Asia tres urbes terræ motu conciderunt Laodicea Hierapolis Colossæ.’ The Armenian version and Jerome agree in placing it the next event in order after the fire at Rome (A.D. 64), though there is a difference of a year in the two texts. If the Sibylline Oracle, v. 317, refers to this earthquake, as seems probable, we have independent testimony that Hierapolis was involved in the catastrophe; comp. ib. v. 289.
128. This is evidently the idea of Orosius, vii. 7.
129. I draw this inference from his account of the earthquake in the reign of Tiberius. Tacitus (Ann. ii. 47) states that twelve cities were ruined in one night, and records their names. Pliny also, who mentions this earthquake as ‘the greatest within the memory of man’ (N.H. ii. 86), gives the same number. Eusebius however, Chron. Ol. 198 (II. p. 146 sq., ed. Schöne), names thirteen cities, coinciding with Tacitus as far as he goes, but including Ephesus also. Now a monument was found at Puteoli (see Gronov. Thes. Græc. Ant. VII. p. 433 sq.), and is now in the Museum at Naples (Museo Borbonico XV, Tav. iv, v), dedicated to Tiberius and representing fourteen female figures with the names of fourteen Asiatic cities underneath; these names being the same as those mentioned by Tacitus with the addition of Ephesus and Cibyra. There can be no doubt that this was one of those monuments mentioned by Apollonius quoted in Phlegon (Fragm. 42, Müller’s Fragm. Hist. Græc. III. p. 621) as erected to commemorate the liberality of Tiberius in contributing to the restoration of the ruined cities (see Eckhel Doct. Num. Vet. VI. 192 sq.). But no earthquake at Ephesus is mentioned by Tacitus. He does indeed speak of such a catastrophe as happening at Cibyra (Ann. iv. 13) six years later than the one which ruined the twelve cities, and of the relief which Tiberius afforded on this latter occasion as on the former. But we owe to Eusebius alone the fact that Ephesus also was seriously injured by an earthquake in the same year—perhaps not on the same night—with the twelve cities: and this fact is necessary to explain the monument. It should be added that Nipperdey (on Tac. Ann. ii. 47) supposes the earthquake at Ephesus to have been recorded in the lost portion of the fifth book of the Annals which comprised the years A.D. 29–31; but this bare hypothesis cannot outweigh the direct testimony of Eusebius.
130. Hertzberg (Geschichte Griechenlands unter der Herrschaft der Römer, II. p. 96) supposes that Tacitus and Eusebius refer to two different events, and that Laodicea was visited by earthquakes twice within a few years, A.D. 60 and A.D. 65.
131. Tac. Ann. xiv. 27, quoted above, p. 38, note 126. To this fact allusion is made in the feigned prediction of the Sibyllines, iv. 107 Τλῆμον Λαοδίκεια, σὲ δὲ τρώσει ποτὲ σεισμὸς πρηνίξας, στήσει δὲ πάλιν πόλιν εὐρυάγυιαν, where στήσει must be the 2nd person, ‘Thou wilt rebuild thy city with its broad streets.’ This Sibylline poem was written about the year 80. The building of the amphitheatre mentioned above (p. 6, note 6), would form part of this work of reconstruction.