[660] Plutarch, Agesil. c. 22. ἔπαθε δὲ πρᾶγμα νεμεσητὸν, etc.

[661] Xen. Hellen. iv, 5, 7-9.

[662] Xen. Hellen. iv, 5, 11, 12.

[663] Xen. Hellen. iv, 5, 14. Τούτους μὲν ἐκέλευον τοὺς ὑπασπιστὰς ἀραμένους ἀποφέρειν ἐς Λέχαιον· οὗτοι καὶ μόνοι τῆς μόρας τῇ ἀληθείᾳ ἐσώθησαν.

We have here a remarkable expression of Xenophon,—“These were the only men in the mora who were really and truly saved.” He means, I presume, that they were the only men who were saved without the smallest loss of honor; being carried off wounded from the field of battle, and not having fled or deserted their posts. The others who survived, preserved themselves by flight; and we know that the treatment of those Lacedæmonians who ran away from the field (οἱ τρέσαντες), on their return to Sparta, was insupportably humiliating. See Xenoph. Rep. Laced. ix, 4; Plutarch, Agesil. c. 30. We may gather from these words of Xenophon, that a distinction was really made at Sparta between the treatment of these wounded men here carried off, and that of the other survivors of the beaten mora.

The ὑπασπισταὶ, or shield-bearers, were, probably, a certain number of attendants, who habitually carried the shields of the officers (compare Xen. Hellen. iv, 8, 39; Anab. iv, 2, 20), persons of importance, and rich hoplites. It seems hardly to be presumed that every hoplite had an ὑπασπιστὴς, in spite of what we read about the attendant Helots at the battle of Platæa (Herod. ix, 10-29) and in other places.

[664] Xen. Hellen. iv, 5,15, 16. τὰ δέκα ἀφ᾽ ἥβης—τὰ πεντεκαίδεκα ἀφ᾽ ἥβης.

[665] Xen. Hellen. iv, 5, 17.

Xenophon affirms the number of slain to have been about two hundred and fifty—ἐν πάσαις δὲ ταῖς μάχαις καὶ τῇ φυγῇ ἀπέθανον περὶ πεντήκοντα καὶ διακοσίους. But he had before distinctly stated that the whole mora marching back to Lechæum under the polemarch, was six hundred in number—ὁ μὲν πολέμαρχος σὺν τοῖς ὁπλίταις, οὖσιν ὡς ἑξακοσίοις, ἀπῄει πάλιν ἐπὶ τὸ Λέχαιον (iv, 5, 12). And it is plain, from several different expressions, that all of them were slain, excepting a very few survivors.

I think it certain, therefore, that one or other of these two numbers is erroneous; either the original aggregate of six hundred is above the truth,—or the total of slain, two hundred and fifty, is below the truth. Now the latter supposition appears to me by far the more probable of the two. The Lacedæmonians, habitually secret and misleading in their returns of their own numbers (see Thucyd. v, 74), probably did not choose to admit publicly a greater total of slain than two hundred and fifty. Xenophon has inserted this in his history, forgetting that his own details of the battle refuted the numerical statement. The total of six hundred is more probable, than any smaller number, for the entire mora; and it is impossible to assign any reasons why Xenophon should overstate it.

[666] Xen. Hellen. iv, 5, 8-10.

[667] Xen. Hellen. iv, 5, 10. Ἅτε δὲ ἀήθους τοῖς Λακεδαιμονίοις γεγενημένης τῆς τοιαύτης συμφορᾶς, πολὺ πένθος ἦν κατὰ τὸ Λακωνικὸν στράτευμα, πλὴν ὅσων ἐτέθνασαν ἐν χώρᾳ ἢ υἱοὶ ἢ πατέρες ἢ ἀδελφοί· οὗτοι δὲ, ὥσπερ νικηφόροι, λαμπροὶ καὶ ἀγαλλόμενοι τῷ οἰκείῳ πάθει περιῄεσαν.

If any reader objects to the words which I have used in the text I request him to compare them with the Greek of Xenophon.

[668] Xen. Hellen. vi, 4, 16.

[669] Xen. Hellen. iv, 5, 16.

[670] Xen. Hellen. iv, 5, 19.

[671] Demosthenes—περὶ Συντάξεως—c. 8, p. 172.

[672] Diodor. xiv, 92; Xen. Hellen. iv, 8, 34.

Aristeides (Panathen. p. 168) boasts that the Athenians were masters of the Acro-Corinthus, and might have kept the city as their own, but that they generously refused to do so.

[673] Diodor. xv, 73.

[674] Xen. Hellen. iv, 6, 1-14; iv, 7, 1.

[675] Xen. Hellen. iv, 7, 3. Οἱ δ᾽ Ἀργεῖοι, ἐπεὶ ἔγνωσαν οὐ δυνησόμενοι κωλύειν, ἔπεμψαν, ὥσπερ εἰώθεσαν, ἐστεφανωμένους δύο κήρυκας, ὑποφέροντας σπονδάς.

[676] Xen. Hellen. iv, 7, 2. Ὁ δὲ Ἀγησίπολις—ἐλθὼν εἰς Ὀλυμπίαν καὶ χρηστηριαζόμενος, ἐπηρώτα τὸν θεὸν, εἰ ὁσίως ἂν ἔχοι αὐτῷ, μὴ δεχομένῳ τὰς σπονδὰς τῶν Ἀργείων· ὅτι οὐχ ὁπότε καθήκοι ὁ χρόνος, ἀλλ᾽ ὁπότε ἐμβάλλειν μέλλοιεν Λακεδαιμόνιοι, τότε ὑπέφερον τοὺς μῆνας. Ὁ δὲ θεὸς ἐπεσήμαινεν αὐτῷ, ὅσιον εἶναι μὴ δεχομένῳ σπονδὰς ἀδίκως ἐπιφερομένας. Ἐκεῖθεν δ᾽ εὐθὺς πορευθεὶς εἰς Δελφοὺς, ἐπήρετο αὖ τὸν Ἀπόλλω, εἰ κἀκείνῳ δοκοίῃ περὶ τῶν σπονδῶν, καθάπερ τῷ πατρί. Ὁ δ᾽ ἀπεκρίνατο, καὶ μάλα κατὰ ταὐτά.

I have given in the text what I believe to be the meaning of the words ὑποφέρειν τοὺς μῆνας,—upon which Schneider has a long and not very instructive note, adopting an untenable hypothesis of Dodwell, that the Argeians on this occasion appealed to the sanctity of the Isthmian truce; which is not countenanced by anything in Xenophon, and which it belonged to the Corinthians to announce, not to the Argeians. The plural τοὺς μῆνας indicates (as Weiske and Manso understand it) that the Argeians sometimes put forward the name of one festival, sometimes of another. We may be pretty sure that the Karneian festival was one of them; but what the others were, we cannot tell. It is very probable that there were several festivals of common obligation either among all the Dorians, or between Sparta and Argos—πατρῴους τινας σπονδὰς ἐκ παλαιοῦ καθεστώσας τοῖς Δωριεῦσι πρὸς ἀλλήλους,—to use the language of Pausanias (iii, 5, 6). The language of Xenophon implies that the demand made by the Argeians, for observance of the Holy Truce, was in itself rightful, or rather, that it would have been rightful at a different season; but that they put themselves in the wrong by making it at an improper season and for a fraudulent political purpose.

For some remarks on other fraudulent manœuvres of the Argeians, respecting the season of the Karneian truce, see Vol. VII. of this History, Ch. lvi, p. 66. The compound verb ὑποφέρειν τοὺς μῆνας seems to imply the underhand purpose with which the Argeians preferred their demand of the truce. What were the previous occasions on which they had preferred a similar demand, we are not informed. Two years before, Agesilaus had invaded and laid waste Argos; perhaps they may have tried, but without success, to arrest his march by a similar pious fraud.

It is to this proceeding, perhaps, that Andokides alludes (Or. iii, De Pace, s. 27), where he says that the Argeians, though strenuous in insisting that Athens should help them to carry on the war for the possession of Corinth against the Lacedæmonians, had nevertheless made a separate peace with the latter, covering their own Argeian territory from invasion—αὐτοὶ δ᾽ ἰδίᾳ εἰρήνην ποιησάμενοι τὴν χώραν οὐ παρέχουσιν ἐμπολεμεῖν. Of this obscure passage I can give no better explanation.

[677] Aristotel. Rhetoric, ii, 23. Ἡγήσιππος ἐν Δελφοῖς ἐπηρώτα τὸν θεόν, κεχρημένος πρότερον Ὀλυμπιᾶσιν, εἰ αὐτῷ ταὐτὰ δοκεῖ, ἅπερ τῷ πατρί, ὡς αἰσχρὸν ὂν τἀναντία εἰπεῖν.

A similar story about the manner of putting the question to Apollo at Delphi, after it had already been put to Zeus at Dodona, is told about Agesilaus on another occasion (Plutarch, Apophth. Lacon. p. 208 F.).

[678] Xen. Hellen. iv, 7, 7; Pausan. iii, 5, 6.

It rather seems, by the language of these two writers, that they look upon the menacing signs, by which Agesipolis was induced to depart, as marks of some displeasure of the gods against his expedition.

[679] Xen. Hellen. iv, 8, 12. Compare Isokrates, Or. vii, (Areopag.) s. 13. ἁπάσης γὰρ τῆς Ἑλλάδος ὑπὸ τὴν πόλιν ἡμῶν ὑποπεσούσης καὶ μετὰ τὴν Κόνωνος ναυμαχίαν καὶ μετὰ τὴν Τιμοθέου στρατηγίαν, etc. This oration, however, was composed a long while after the events (about B.C. 353—see Mr. Clinton’s Fast. H., in that year); and Isokrates exaggerates; mistaking the break-up of the Lacedæmonian empire for a resumption of the Athenian. Demosthenes also (cont. Leptin. c. 16, p. 477) confounds the same two ideas, and even the Athenian vote of thanks to Konon, perpetuated on a commemorative column, countenanced the same impression,—ἐπειδὴ Κόνων ἠλευθέρωσε τοὺς Ἀθηναίων συμμάχους, etc.

[680] Plutarch, Artaxerx. c. 22.

[681] Xen. Hellen. iv, 8, 12-14.

[682] Diodor. xiv, 110. He affirms that these cities strongly objected to this concession, five years afterwards, when the peace of Antalkidas was actually concluded; but that they were forced to give up their scruples and accept the peace including the concession, because they had not force to resist Persia and Sparta acting in hearty alliance.

Hence we may infer with certainty, that they also objected to it during the earlier discussions, when it was first broached by Antalkidas; and that their objections to it were in part the cause why the discussions reported in the text broke off without result.

It is true that Athens, during her desperate struggles in the last years of the Peloponnesian war, had consented to this concession, and even to greater, without doing herself any good (Thucyd. viii, 56). But she was not now placed in circumstances so imperious as to force her to be equally yielding.

Plato, in the Menexenus (c. 17, p. 245), asserts that all the allies of Athens—Bœotians, Corinthians, Argeians, etc., were willing to surrender the Asiatic Greeks at the requisition of Artaxerxes; but that the Athenians alone resolutely stood out, and were in consequence left without any allies. The latter part of this assertion, as to the isolation of Athens from her allies, is certainly not true; nor do I believe that the allies took essentially different views from Athens on the point. The Menexenus, eloquent and complimentary to Athens, must be followed cautiously as to matters of fact. Plato goes the length of denying that the Athenians subscribed the convention of Antalkidas. Aristeides (Panathen. p. 172) says that they were forced to subscribe it, because all their allies abandoned them.

[683] Xen. Hellen. iv, 8, 15.

[684] See a striking passage in the Or. xii, (Panathen.) of Isokrates, s. 110.

[685] Xen. Hellen. iv, 8, 16; Diodor. xiv, 85.

[686] Lysias, Or. xix, (De Bon. Aristoph.) s. 41, 42, 44; Cornelius Nepos, Conon, c. 5; Isokrates, Or. iv, (Panegyr.) s. 180.

[687] Diodor. xiv. 99.

[688] Xen. Hellen. iv, 8, 22. Ἦν δὲ οὗτος ἁνὴρ (Diphridas) εὔχαρίς τε οὐχ ἧττον τοῦ Θίμβρωνος, μᾶλλόν τε συντεταγμένος, καὶ ἐγχειρητικώτερος, στρατηγός. οὐδὲ γὰρ ἐκράτουν αὐτοῦ αἱ τοῦ σώματος ἡδοναὶ, ἀλλ᾽ ἀεὶ, πρὸς ᾧ εἴη ἔργῳ, τοῦτο ἔπραττεν.

[689] Xen. Hellen. iv, 8, 18, 19.

[690] Xen. Hellen. iv, 8, 21, 22.

[691] Xen. Hellen. iv, 8, 21.

[692] Xen. Hellen. iv, 8, 23.

Diodorus (xiv, 97) agrees in this number of twenty-seven triremes, and in the fact of aid having been obtained from Samos, which island was persuaded to detach itself from Athens. But he recounts the circumstances in a very different manner. He represents the oligarchical party in Rhodes as having risen in insurrection, and become masters of the island; he does not name Teleutias, but Eudokimus (Ekdikus?), Diphilus (Diphridas?), and Philodikus, as commanders.

The statement of Xenophon deserves the greater credence, in my judgment. His means of information, as well as his interest, about Teleutias (the brother of Agesilaus) were considerable.

[693] Xen. Hellen. iv, 8, 24-26.

Although the three ancient Rhodian cities (Lindus, Ialysus, and Kameirus) had coalesced (see Diodor. xiii, 75) a few years before into the great city of Rhodes, afterwards so powerful and celebrated,—yet they still continued to exist, and apparently as fortified places. For Xenophon speaks of the democrats in Rhodes as τάς τε πόλεις ἔχοντας, etc.

Whether the Philokrates here named as Philokrates son of Ephialtes, is the same person as the Philokrates accused in the Thirtieth oration of Lysias—cannot be certainly made out. It is possible enough that there might be two contemporary Athenians bearing this name, which would explain the circumstance that Xenophon here names the father Ephialtes—a practice occasional with him, but not common.

[694] Isokrates, Or. ix, (Evagoras) s. 67, 68, 82; Epistola Philippi ap. Demosthen. Orat. p. 161, c. 4.

[695] Lysias, Orat. xix, (De Bonis Aristoph.) s. 27-44.

[696] Xen. Hellen. iv, 8, 25-27.

Polybius (iv, 38-47) gives instructive remarks and information about the importance of Byzantium and its very peculiar position, in the ancient world,—as well as about the dues charged on the merchant vessels going into, or coming out of, the Euxine,—and the manner in which these dues pressed upon general trade.

[697] Xen. Hellen. v, 1, 7.

[698] Lysias, Or. xxviii, cont. Erg. s. 1-20.

[699] Xen. Hellen. iv, 8, 28-30; Diodor. xiv, 94.

The latter states that Thrasybulus lost twenty-three triremes by a storm near Lesbos,—which Xenophon does not notice, and which seems improbable.

[700] Xen. Hellen. iv, 8, 31. Καὶ Θρασύβουλος μὲν δὴ, μάλα δοκῶν ἀνὴρ ἀγαθὸς εἶναι, οὕτως ἐτελεύτησεν.

[701] Lysias, cont. Ergo. Or. xxviii, s. 9.

Ergokles is charged in this oration with gross abuse of power, oppression towards allies and citizens of Athens, and peculation for his own profit, during the course of the expedition of Thrasybulus; who is indirectly accused of conniving at such misconduct. It appears that the Athenians, as soon as they were informed that Thrasybulus had established the toll in the Bosphorus, passed a decree that an account should be sent home of all moneys exacted from the various cities, and that the colleagues of Thrasybulus should come home to go through the audit (s. 5); implying (so far as we can understand what is thus briefly noticed) that Thrasybulus himself should not be obliged to come home, but might stay on his Hellespontine or Asiatic command. Ergokles, however, probably one of these colleagues, resented this decree as an insult, and advised Thrasybulus to seize Byzantium, to retain the fleet, and to marry the daughter of the Thracian prince Seuthes. It is also affirmed in the oration that the fleet had come home in very bad condition (s. 2-4), and that the money, levied with so much criminal abuse, had been either squandered or fraudulently appropriated.

We learn from another oration that Ergokles was condemned to death. His property was confiscated, and was said to amount to thirty talents, though he had been poor before the expedition; but nothing like that amount was discovered after the sentence of confiscation (Lysias, Or. xxx, cont. Philokrat. s. 3).

[702] Xen. Hellen. iv, 8, 31.

[703] Xen. Hellen. v, 1, 2.

[704] Thucyd. viii, 61; compare Xenoph. Anab. v, 6, 24.

[705] See above, Chapter lxxi, p. 156 of the present volume.

[706] Xen. Hellen. iv, 8, 32, 83.

[707] Xen. Hellen. iv, 8, 35, 36. τὸ μὲν πρῶτον λῃστὰς διαπέμποντες ἐπολέμουν ἀλλήλοις ... Ὅπως δοκοίη, ὥσπερ εἰώθει, ἐπ᾽ ἀργυρολογίαν ἐπαναπεπλευκέναι.

[708] Xen. Hellen. iv, 8, 36. Ὁ Ἀναξίβιος ἀπεπορεύετο, ὡς μὲν ἐλέγετο, οὐδὲ τῶν ἱερῶν γεγενημένων αὐτῷ ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, ἀλλὰ καταφρονήσας, ὅτι διὰ φιλίας τε ἐπορεύετο καὶ ἐς πόλιν φιλίαν, καὶ ὅτι ἤκουε τῶν ἀπαντώντων, τὸν Ἰφικράτην ἀναπεπλευκέναι τῆς ἐπὶ Προικοννήσου, ἀμελέστερον ἐπορεύετο.

[709] See the remarks a few pages back, upon the defeat and destruction of the Lacedæmonian mora by Iphikrates, near Lechæum, page 350.

[710] Xen. Hellen. iv, 8, 39. Καὶ τὰ παιδικὰ μέντοι αὐτῷ παρέμεινε, καὶ τῶν Λακεδαιμονίων δὲ τῶν συνεληλυθότων ἐκ τῶν πόλεων ἁρμοστήρων ὡς δώδεκα μαχόμενοι συναπέθανον· οἱ δ᾽ ἄλλοι φεύγοντες ἔπιπτον.

[711] Xen. Hellen. v, 1, 1. ὢν δὲ πάλιν ὁ Ἐτεόνικος ἐν τῇ Αἰγίνῃ, καὶ ἐπιμιξίᾳ χρωμένων τὸν πρόσθεν χρόνον τῶν Αἰγινητῶν πρὸς τοὺς Ἀθηναίους, ἐπεὶ φανερῶς κατὰ θάλατταν ἐπολεμεῖτο ὁ πόλεμος, ξυνδόξαν καὶ τοῖς ἐφόροις, ἐφίησι ληΐζεσθαι τὸν βουλόμενον ἐκ τῆς Ἀττικῆς.

The meaning of the word πάλιν here is not easy to determine, since (as Schneider remarks) not a word had been said before about the presence of Eteonikus at Ægina. Perhaps we may explain it by supposing that Eteonikus found the Æginetans reluctant to engage in the war, and that he did not like to involve them in it without first going to Sparta to consult the ephors. It was on coming back to Ægina (πάλιν) from Sparta, after having obtained the consent of the ephors (ξυνδόξαν καὶ τοῖς ἐφόροις), that he issued the letters of marque.

Schneider’s note explains τὸν πρόσθεν χρόνον incorrectly, in my judgment.

[712] Compare Xen. Hellen. vi, 3, 8; Thucyd. iii, 13. The old Æginetan antipathy against Athens, when thus again instigated, continued for a considerable time. A year or two afterwards, when the philosopher Plato was taken to Ægina to be sold as a slave, it was death to any Athenian to land in the island (Aristides, Or. xlvi, p. 384; p. 306 Dindorf; Diogenes Laërt. iii, 19; Plutarch. Dion. c. 5).

[713] Xen. Hellen. v, 1, 3. Ὁ δὲ Τελευτίας, μακαριώτατα δὴ ἀπέπλευσεν οἴκαδε, etc.

This description of the scene at the departure of Teleutias (for whom, as well as for his brother Agesilaus, Xenophon always manifests a marked sympathy) is extremely interesting. The reflection, too, with which Xenophon follows it up, deserves notice,—“I know well that in these incidents I am not recounting any outlay of money, or danger incurred, or memorable stratagem. But by Zeus, it does seem to me worth a man’s while to reflect, by what sort of conduct Teleutias created such dispositions in his soldiers. This is a true man’s achievement, more precious than any outlay or any danger.”

What Xenophon here glances at in the case of Teleutias, is the scheme worked out in detail in the romance of the Cyropædia (τὸ ἐθελοντῶν ἄρχειν—the exercising command in such manner as to have willing and obedient subjects)—and touched upon indirectly in various of his other compositions,—the Hiero, the Œconomicus, and portions of the Memorabilia. The idéal of government, as it presented itself to Xenophon, was the paternal despotism, or something like it.

[714] Xen. Hellen. v, 1, 6-10.

[715] Xen. Hellen. v, 1, 12, 13.

[716] So we may conclude from Xen. Hellen. v, 1, 13; Demænetus is found at the Hellespont v, 1, 26.

[717] Xen. Hellen. v, 1, 14-17.

[718] Xen. Hellen. v, 1, 18. Ἄγετε, ὦ ἄνδρες, δειπνήσατε μὲν, ἅπερ καὶ ὡς ἐμέλλετε· προπαράσχετε δέ μοι μιᾶς ἡμέρας σῖτον· ἔπειτα δὲ ἥκετε ἐπὶ τὰς ναῦς αὔτικα μάλα, ὅπως πλεύσωμεν, ἔνθα θεὸς ἐθέλει, ἐν καιρῷ ἀφιξόμενοι.

Schneider doubts whether the words προπαράσχετε δέ μοι are correct. But they seem to me to bear a very pertinent meaning. Teleutias had no money; yet it was necessary for his purpose that the seamen should come furnished with one day’s provision beforehand. Accordingly he is obliged to ask them to get provision for themselves, or to lend it, as it were, to him; though they were already so dissatisfied from not having received their pay.

[719] Thucyd. ii, 94.

[720] Xen. Hellen. v, 1, 18-22.

[721] Xen. Hellen. v, 1, 24.

[722] Xen. Hellen. v, 1, 29.

Even ten years after this, however, when the Lacedæmonian harmost Sphodrias marched from Thespiæ by night to surprise Peiræus, it was without gates on the land-side—ἀπύλωτος—or at least without any such gates as would resist an assault (Xen. Hellen. v, 4, 20).

[723] Lysias, Orat. xxx, cont. Nikomachum, s. 21-30.

I trust this Oration so far as the matter of fact, that in the preceding year, some ancient sacrifices had been omitted from state-poverty; but the manner in which the speaker makes this fact tell against Nikomachus, may or may not be just.

[724] Aristophan. Ecclesias. 300-310.

[725] See the Inscription No. 147, in Boeckh’s Corpus Inscriptt. Græcor.—Boeckh, Public Economy of Athens, ii, 7, p. 179, 180, Eng. transl.—and Schömann, Antiq. Jur. Publ. Græc. s. 77, p. 320.

[726] Demosthenes, Philippic. iv, p. 141, s. 43; Demosth. Orat. xliv, cont. Leocharem, p. 1091, s. 48.

[727] It is common to represent the festivals at Athens as if they were so many stratagems for feeding poor citizens at the public expense. But the primitive idea and sentiment of the Grecian religious festival—the satisfaction to the god dependent upon multitudinous spectators sympathizing and enjoying themselves together (ἄμμιγα πάντας)—is much anterior to the development of democracy at Athens. See the old oracles in Demosthen. cont. Meidiam, p. 531, s. 66; Homer, Hymn. Apollin. 147; K. F. Herrmann, Gottesdienstlich. Alterthümer der Griechen, s. 8.

[728] See such direct assessments on property alluded to in various speeches of Lysias, Orat. xix. De Bonis Aristoph. s. 31, 45, 63; Orat. xxvii. cont. Epikratem, s. 11; Orat. xxix. cont. Philokrat. s. 14.

Boeckh (in his Public Econ. of Athens, iv, 4, p. 493, Engl. transl., which passage stands unaltered in the second edition of the German original recently published, p. 642) affirms that a proposition for the assessment of a direct property-tax of one-fortieth, or two and a half per cent., was made about this time by a citizen named Euripides, who announced it as intended to produce five hundred talents; that the proposition was at first enthusiastically welcomed by the Athenians, and procured for its author unbounded popularity; but that he was presently cried down and disgraced, because on farther examination the measure proved unsatisfactory and empty talk.

Sievers also (Geschichte von Griech. bis zur Schlacht von Mantineia, pp. 100, 101) adopts the same view as Boeckh, that this was a real proposition of a property tax of two and a half per cent., made by Euripides. After having alleged that the Athenians in these times supplied their treasury by the most unscrupulous injustice in confiscating the property of rich citizens,—referring as proof to passages in the orators, none of which establishes his conclusion,—Sievers goes on to say,—“But that these violences did not suffice, is shown by the fact that the people caught with greedy impatience at other measures. Thus a new scheme of finance, which however was presently discovered to be insufficient or inapplicable, excited at first the most extravagant joy.” He adds in a note: “The scheme proceeded from Euripides; it was a property-tax of two and a half per cent. See Aristoph. Ecclesiaz. 823; Boeckh, Staatshaush. ii, p. 27.”

In my judgment, the assertion here made by Boeckh and Sievers rests upon no sufficient ground. The passage of Aristophanes does not warrant us in concluding anything at all about a proposition for a property-tax. It is as follows:—

Τὸ δ᾽ ἔναγχος οὐχ ἅπαντες ἡμεῖς ὤμνυμεν

Τάλαντ᾽ ἔσεσθαι πεντακόσια τῇ πόλει

Τῆς τεσσαρακοστῆς, ἣν ἐπόρισ᾽ Εὐριπίδης;

Κεὐθὺς κατεχρύσου πᾶς ἀνὴρ Εὐριπίδην·

Ὅτε δὴ δ᾽ ἀνασκοπουμένοις ἐφαίνετο

Ὁ Διὸς Κόρινθος, καὶ τὸ πρᾶγμ᾽ οὐκ ἤρκεσεν,

Πάλιν κατεπίττου πᾶς ἀνὴρ Εὐριπίδην.

What this “new financial scheme” (so Sievers properly calls it) was, which the poet here alludes to,—we have no means of determining. But I venture to express my decided conviction that it cannot have been a property-tax. The terms in which it is described forbid that supposition. It was a scheme which seemed at first sight exceedingly promising and gainful to the city, and procured for its author very great popularity; but which, on farther examination, proved to be mere empty boasting (ὁ Διὸς Κόρινθος) How can this be said about any motion for a property-tax? That any financier should ever have gained extraordinary popularity by proposing a property-tax, is altogether inconceivable. And a proposition to raise the immense sum of five hundred talents (which Schömann estimates as the probable aggregate charge of the whole peace-establishment of Athens, Antiq. Jur. Public. Græc. s. 73, p. 313) at one blow by an assessment upon property! It would be as much as any financier could do to bear up against the tremendous unpopularity of such a proposition; and to induce the assembly even to listen to him, were the necessity ever so pressing. How odious are propositions for direct taxation, we may know without recurring to the specific evidence respecting Athens; but if any man requires such specific evidence, he may find it abundantly in the Philippics and Olynthiacs of Demosthenes. On one occasion (De Symmoriis, Or. xiv. s. 33, p. 185) that orator alludes to a proposition for raising five hundred talents by direct property-tax as something extravagant, which the Athenians would not endure to hear mentioned.

Moreover,—unpopularity apart,—the motion for a property-tax could scarcely procure credit for a financier, because it is of all ideas the most simple and obvious. Any man can suggest such a scheme. But to pass for an acceptable financier, you must propose some measure which promises gain to the state without such undisguised pressure upon individuals.

Lastly, there is nothing delusive in a property-tax,—nothing which looks gainful at first sight, and then turns out on farther examination (ἀνασκοπουμένοις) to be false or uncertain. It may, indeed, be more or less evaded; but this can only be known after it has been assessed, and when payment is actually called for.

Upon these grounds I maintain that the τεσσαρακοστὴ proposed by Euripides was not a property-tax. What it was I do not pretend to say; but τεσσαρακοστὴ may have many other meanings; it might mean a duty of two and a half per cent. upon imports or exports, or upon the produce of the mines of Laureion; or it might mean a cheap coinage or base money, something in the nature of the Chian τεσσαρακοσταί (Thucyd. viii, 100). All that the passage really teaches us is, that some financial proposition was made by Euripides which at first seemed likely to be lucrative, but would not stand an attentive examination. It is not even certain that Euripides promised a receipt of five hundred talents; this sum is only given to us as a comic exaggeration of that which foolish men at first fancied. Boeckh in more than one place reasons (erroneously, in my judgment) as if this five hundred talents was a real and trustworthy estimate, and equal to two and a half per cent. upon the taxable property of the Athenians. He says (iv, 8, p. 520, Engl. transl.) that “Euripides assumed as the basis of his proposal for levying a property-tax, a taxable capital of twenty thousand talents,”—and that “his proposition of one-fortieth was calculated to produce five hundred talents.” No such conclusion can be fairly drawn from Aristophanes.

Again, Boeckh infers from another passage in the same play of the same author, that a small direct property-tax of one five-hundredth part had been recently imposed. After a speech from one of the old women, calling upon a young man to follow her, he replies (v. 1006):—

Ἀλλ᾽ οὐκ ἀνάγκη μοὔστίν, εἰ μὴ τῶν ἐμῶν

Τὴν πεντακοσιόστην κατέθηκας τῇ πόλει.

Boeckh himself admits (iv, 8, p. 520) that this passage is very obscure, and so I think every one will find it. Tyrwhitt was so perplexed by it that he altered ἐμῶν into ἐτῶν. Without presuming to assign the meaning of the passage, I merely contend that it cannot be held to justify the affirmation, as a matter of historical fact, that a property-tax of one-five-hundredth had been levied at Athens, shortly before the representation of Ekklesiazusæ.

I cannot refrain here from noticing another inference drawn by Sievers from a third passage in this same play,—the Ekklesiazusæ (Geschichte Griechenlands vom Ende des Pelop. Kriegs bis zur Schlacht von Mantineia, p. 101.) He says,—“How melancholy is the picture of Athenian popular life, which is presented to us by the Ekklesiazusæ and the second Plutus, ten or twelve years after the restoration of the democracy! What an impressive seriousness (welch ein erschütternder Ernst) is expressed in the speech of Praxagora!” (v. 174 seqq.).

I confess that I find neither seriousness, nor genuine and trustworthy coloring, in this speech of Praxagora. It was a comic case made out for the purpose of showing that the women were more fit to govern Athens than the men, and setting forth the alleged follies of the men in terms of broad and general disparagement. The whole play is, throughout, thorough farce and full of Aristophanic humor. And it is surely preposterous to treat what is put into the mouth of Praxagora, the leading feminine character, as if it were historical evidence as to the actual condition or management of Athens. Let any one follow the speech of Praxagora into the proposition of reform which she is made to submit, and he will then see the absurdity of citing her discourse as if it were an harangue in Thucydides. History is indeed strangely transformed by thus turning comic wit into serious matter of evidence; and no history has suffered so much from the proceeding as that of Athens.

[729] Xenoph. Hellen. v. 1, 19-24: compare vii, 1, 3, 4; Xenoph. De Vectigalibus, chapters i, ii, iii, etc.; Xenoph. De Repub. Athen. i, 17.

[730] Plutarch, Artaxerx. c. 22.

[731] Xen. Hellen. v, 1, 28.

[732] Xen. Hellen. v, 1, 25-27.

[733] Diodor. xv, 2. These triremes were employed in the ensuing year for the prosecution of the war against Evagoras.