[213] Xen. Hellen. v, 4, 34-63.

[214] Xen. Hellen. v, 4, 34; Xen. de Vectigal. v, 7; Isokrates, Or. xiv, (Plataic.) s. 20, 23, 37; Diodor. xv, 29.

[215] The contribution was now called σύνταξις, not φόρος; see Isokrates, De Pace, s. 37-46; Plutarch, Phokion, c. 7; Harpokration, v. Σύνταξις.

Plutarch, De Fortunâ Athen. p. 351. ἰσόψηφον αὐτοῖς τὴν Ἑλλάδα κατέστησαν.

[216] Isokrates, Or. xiv, (Plataic.) s. 47. Καὶ τῶν μὲν κτημάτων τῶν ὑμετέρων αὐτῶν ἀπέστητε, βουλόμενοι τὴν συμμαχίαν ὡς μεγίστην ποιῆσαι, etc.

Diodor. xv, 28, 29. Ἐψηφίσαντο δὲ καὶ τὰς γενομένας κληρουχίας ἀποκαταστῆσαι τοῖς πρότερον κυρίοις γεγονόσι, καὶ νόμον ἔθεντο μηδένα τῶν Ἀθηναίων γεωργεῖν ἐκτὸς τῆς Ἀττικῆς. Διὰ δὲ ταύτης τῆς φιλανθρωπίας ἀνακτησάμενοι τὴν παρὰ τοῖς Ἕλλησιν εὔνοιαν, ἰσχυροτέραν ἐποιήσαντο τὴν ἰδίαν ἡγεμονίαν.

Isokrates and Diodorus speak loosely of this vote, in language which might make us imagine that it was one of distinct restitution, giving back property actually enjoyed. But the Athenians had never actually regained the outlying private property lost at the close of the war, though they had much desired it, and had cherished hopes that a favorable turn of circumstances might enable them to effect the recovery. As the recovery, if effected, would be at the cost of those whom they were now soliciting as allies, the public and formal renunciation of such rights was a measure of much policy, and contributed greatly to appease uneasiness in the islands; though in point of fact nothing was given up except rights to property not really enjoyed.

An Inscription has recently been discovered at Athens, recording the original Athenian decree, of which the main provisions are mentioned in my text. It bears date in the archonship of Nausinikus. It stands, with the restorations of M. Boeckh (fortunately a portion of it has been found in tolerably good preservation), in the Appendix to the new edition of his work,—“Über die Staats-haushaltung der Athener—Verbesserungen und Nachträge zu den drei Banden der Staats-haushaltung der Athener,” p. xx.

Ἀπὸ δὲ Ναυσινίκου ἄρχοντος μὴ ἐξεῖναι μήτε ἰδίᾳ μήτε δημοσίᾳ Ἀθηναίων μηδενὶ ἐγκτήσασθαι ἐν ταῖς τῶν συμμάχων χώραις μήτε οἰκίαν μήτε χώριον, μήτε πριαμένῳ, μήτε ὑποθεμένῳ, μήτε ἄλλῳ τρόπῳ μηδενί. Ἐὰν δέ τις ὠνῆται ἢ κτᾶται ἢ τίθηται τρόπῳ ὁτῳοῦν, ἐξεῖναι τῷ βουλομένῳ τῶν συμμάχων φῆναι πρὸς τοὺς συνέδρους τῶν συμμάχων. Οἱ δὲ σύνεδροι ἀπο- -μενοι ἀποδόντων [τὸ μὲν ἥ]μισυ τῷ φῄναντι, τὸ δὲ ἄ[λλο κοιν]ὸν ἔστω τῶν συνμμάχων. Ἐὰν δέ τις [ἴῃ] ἐπὶ πολέμῳ ἐπὶ τοὺς ποιησαμένους τὴν συμμαχίαν, ἢ κατὰ γῆν ἢ κατὰ θάλασσαν, βοηθεῖν Ἀθηναίους καὶ τοὺς συμμάχους τούτοις καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλασσαν παντὶ σθένει κατὰ τὸ δυνατόν. Ἐὰν δέ τις εἴπῃ ἢ ἐπιψηφίσῃ, ἢ ἄρχων ἢ ἰδιώτης, παρὰ τόδε τὸ ψήφισμα, ὡς λύειν τι δεῖ τῶν ἐν τῷδε τῷ ψηφίσματι εἰρημένων, ὑπαρχέτω μὲν αὐτῷ ἀτίμῳ εἶναι, καὶ τὰ χρήματα αὐτοῦ δημόσια ἔστω καὶ τῆς θεοῦ τὸ ἐπιδέκατον· καὶ κρινέσθω ἐν Ἀθηναίοις καὶ τοῖς συμμάχοις ὡς διαλύων τὴν συμμαχίαν. Ζημιούντων δὲ αὐτὸν θανάτῳ ἢ φυγῇ ὅπου Ἀθηναῖοι καὶ οἱ σύμμαχοι κρατοῦσι. Ἐὰν δὲ θανάτῳ τιμήθῃ, μὴ ταφήτω ἐν τῇ Ἀττικῇ μηδὲ ἐν τῇ τῶν συμμάχων.

Then follows a direction, that the Secretary of the Senate of Five Hundred shall inscribe the decree on a column of stone, and place it by the side of the statue of Zeus Eleutherius; with orders to the Treasurers of the goddess to disburse sixty drachmas for the cost of so doing.

It appears that there is annexed to this Inscription a list of such cities as had already joined the confederacy, together with certain other names added afterwards, of cities which joined subsequently. The Inscription itself directs such list to be recorded,—εἰς δὲ τὴν στήλην ταύτην ἀναγράφειν τῶν τε οὐσῶν πόλεων συμμαχίδων τὰ ὀνόματα, καὶ ἥτις ἂν ἄλλη σύμμαχος γίγνηται.

Unfortunately M. Boeckh has not annexed this list, which, moreover, he states to have been preserved only in a very partial and fragmentary condition. He notices only, as contained in it, the towns of Poiessa and Korêsus in the island of Keos,—and Antissa and Eresus in Lesbos; all four as autonomous communities.

[217] Herodot. i, 96. Ὁ δὲ, οἷα δὴ μνεώμενος ἀρχὴν, ἰθύς τε καὶ δίκαιος ἦν.

[218] This is the sentiment connected with Ζεὺς Ἐλευθέριος,—Pausanias the victor of Platæa, offers to Zeus Eleutherius a solemn sacrifice and thanksgiving immediately after the battle, in the agora of the town (Thucyd. ii, 71). So the Syracusans immediately after the expulsion of the Gelonian dynasty (Diodor. xi, 72)—and Mæandrius at Samos (Herodot. iii, 142).

[219] Diodor. xv, 29.

[220] Diodor. xv, 29.

[221] Cornel. Nepos, Iphicrates, c. 2; Chabrias, c. 2, 3.

[222] See an interesting Fragment (preserved by Athenæus, iv, p. 131) of the comedy called Protesilaus—by the Athenian poet Anaxandrides (Meineke, Comic. Græc. Frag. iii, p. 182). It contains a curious description of the wedding of Iphikrates with the daughter of Kotys in Thrace; enlivened by an abundant banquet and copious draughts of wine given to crowds of Thracians in the market-place:—

δειπνεῖν δ’ ἄνδρας βουτυροφάγας

αὐχμηροκόμας μυριοπληθεῖς, etc.,

brazen vessels as large as wine vats, full of broth,—Kotys himself girt round, and serving the broth in a golden basin, then going about to taste all the bowls of wine and water ready mixed, until he was himself the first man intoxicated. Iphikrates brought from Athens several of the best players on the harp and flute.

The distinction between the butter eaten, or rubbed on the skin, by the Thracians, and the olive-oil habitually consumed in Greece, deserves notice. The word αὐχμηροκόμας seems to indicate the absence of those scented unguents which, at the banquet of Greeks, would have been applied to the hair of the guests, giving to it a shining gloss and moisture. It appears that the Lacedæmonian women, however, sometimes anointed themselves with butter, and not with oil; see Plutarch, adv. Koloten, p. 1109 B.

The number of warlike stratagems in Thrace, ascribed to Iphikrates by Polyænus and other Tactic writers, indicates that his exploits there were renowned as well as long-continued.

[223] Theopomp. Fragm. 175, ed. Didot; Demosth. cont. Aristokrat. p. 664.

[224] Xenoph. Anab. vii, 2, 38; vii, 5, 8; vii, 6, 43. Xen. Hellen. i, 5, 17; Plutarch, Alkibiad. c. 36.

See also a striking passage (in Lysias Orat. xxviii, cont. Ergokl. s. 5) about the advice given to Thrasybulus by a discontented fellow-citizen, to seize Byzantium, marry the daughter of Seuthes, and defy Athens.

[225] Æschines, Fals. Leg. c. 13. p. 249.

At what time this adoption took place, we cannot distinctly make out; Amyntas died in 370 B.C., while from 378-371 B.C., Iphikrates seems to have been partly on service with the Persian satraps, partly in command of the Athenian fleet in the Ionian Sea (see Rehdantz, Vitæ Iphicratis, etc. ch. 4). Therefore, the adoption took place at some time between 387-378 B.C.; perhaps after the restoration of Amyntas to his maritime dominions by the Lacedæmonian expedition against Olynthus—382-380 B.C. Amyntas was so weak and insecure, from the Thessalians, and other land-neighbors (see Demosth. cont. Aristokrat. p. 657. s. 112), that it was much to his advantage to cultivate the favor of a warlike Athenian established on the Thracian coast, like Iphikrates.

[226] From these absences of men like Iphikrates and Chabrias, a conclusion has been drawn severely condemning the Athenian people. They were so envious and ill-tempered (it has been said), that none of their generals could live with comfort at Athens; all lived abroad as they could. Cornelius Nepos (Chabrias, c. 3) makes the remark, borrowed originally from Theopompus (Fr. 117, ed. Didot), and transcribed by many modern commentators as if it were exact and literal truth—“Hoc Chabrias nuntio (i. e. on being recalled from Egypt, in consequence of the remonstrance of Pharnabazus) Athenas rediit neque ibi diutius est moratus quam fuit necesse. Non enim libenter erat ante oculos civium suorum, quod et vivebat laute, et indulgebat sibi liberalius, quam ut invidiam vulgi posset effugere. Est enim hoc commune vitium in magnis liberisque civitatibus, ut invidia gloriæ comes sit, et libenter de his detrahant, quos eminere videant altius; neque animo æquo pauperes alienam opulentium intuentur fortunam. Itaque Chabrias, quoad ei licebat, plurimum aberat. Neque vero solus ille aberat Athenis libenter, sed omnes fere principes fecerunt idem, quod tantum se ab invidiâ putabant abfuturos, quantum a conspectu suorum recessissent. Itaque Conon plurimum Cypri vixit, Iphicrates in Thraciâ, Timotheus Lesbi, Chares in Sigeo.”

That the people of Athens, among other human frailties, had their fair share of envy and jealousy, is not to be denied; but that these attributes belonged to them in a marked or peculiar manner, cannot (in my judgment) be shown by any evidence extant,—and most assuredly is not shown by the evidence here alluded to.

“Chabrias was fond of a life of enjoyment and luxurious indulgence.” If instead of being an Athenian, he had been a Spartan, he would undoubtedly have been compelled to expatriate in order to gratify this taste; for it was the express drift and purpose of the Spartan discipline, not to equalize property, but to equalize the habits, enjoyments, and personal toils, of the rich and poor. This is a point which the admirers of Lykurgus,—Xenophon and Plutarch,—attest not less clearly than Thucydides, Plato, Aristotle, and others. If then it were considered a proof of envy and ill-temper, to debar rich men from spending their money in procuring enjoyments, we might fairly consider the reproach as made out against Lykurgus and Sparta. Not so against Athens. There was no city in Greece where the means of luxurious and comfortable living were more abundantly exhibited for sale, nor where a rich man was more perfectly at liberty to purchase them. Of this the proofs are everywhere to be found. Even the son of this very Chabrias, Ktesippus, who inherited the appetite for enjoyment, without the greater qualities of his father,—found the means of gratifying his appetite so unfortunately easy at Athens, that he wasted his whole substance in such expenses (Plutarch, Phokion, c. 7; Athenæus, iv, p. 165). And Chares was even better liked at Athens in consequence of his love of enjoyment and license,—if we are to believe another Fragment (238) of the same Theopompus.

The allegation of Theopompus and Nepos, therefore, is neither true as matter of fact, nor sufficient, if it had been true, to sustain the hypothesis of a malignant Athenian public, with which they connect it. Iphikrates and Chabrias did not stay away from Athens because they loved enjoyments or feared the envy of their countrymen; but because both of them were large gainers by doing so, in importance, in profit, and in tastes. Both of them were men πολεμικοὶ καὶ φιλοπόλεμοι ἐσχάτως (to use an expression of Xenophon respecting the Lacedæmonian Klearchus—Anab. ii, 6, 1); both of them loved war and had great abilities for war,—qualities quite compatible with strong appetite for enjoyment; while neither of them had either taste or talent for the civil routine and debate of Athens when at peace. Besides, each of them was commander of a body of peltasts, through whose means he could obtain lucrative service as well as foreign distinction; so that we can assign a sufficient reason why both of them preferred to be absent from Athens during most part of the nine years that the peace of Antalkidas continued. Afterwards, Iphikrates was abroad three or four years, in service with the Persian satraps, by order of the Athenians; Chabrias also went a long time afterwards, again on foreign service, to Egypt, at the same time when the Spartan king Agesilaus was there (yet without staying long away, since we find him going out on command from Athens to the Chersonese in 359-358 B.C.—Demosth. cont. Aristokr. p. 677, s. 204); but neither he nor Agesilaus, went there to escape the mischief of envious countrymen. Demosthenes does not talk of Iphikrates as being uncomfortable in Athens, or anxious to get out of it; see Orat. cont. Meidiam, p. 535, s. 83.

Again, as to the case of Konon and his residence in Cyprus; it is truly surprising to see this fact cited as an illustration of Athenian jealousy or ill-temper. Konon went to Cyprus immediately after the disaster of Ægospotami, and remained there, or remained away from Athens, for eleven years (405-393 B.C.) until the year after his victory at Knidus. It will be recollected that he was one of the six Athenian generals who commanded the fleet at Ægospotami. That disaster, while it brought irretrievable ruin upon Athens, was at the same time such as to brand with well-merited infamy the generals commanding. Konon was so far less guilty than his colleagues, as he was in a condition to escape with eight ships when the rest were captured. But he could not expect, and plainly did not expect, to be able to show his face again in Athens, unless he could redeem the disgrace by some signal fresh service. He nobly paid this debt to his country, by the victory of Knidus in 394 B.C.; and then came back the year afterwards, to a grateful and honorable welcome at Athens. About a year or more after this, he went out again as envoy to Persia in the service of his country. He was there seized and imprisoned by the satrap Tiribazus, but contrived to make his escape, and died at Cyprus, as it would appear, about 390 B.C. Nothing therefore can be more unfounded than the allegation of Theopompus, “that Konon lived abroad at Cyprus, because he was afraid of undeserved ill-temper from the public at Athens.” For what time Timotheus may have lived at Lesbos, we have no means of saying. But from the year 370 B.C. down to his death, we hear of him so frequently elsewhere, in the service of his country, that his residence cannot have been long.

[227] Æschines, Fals. Leg. c. 40, p. 283.

[228] The employment of the new word συντάξεις, instead of the unpopular term φόρους, is expressly ascribed to Kallistratus,—Harpokration in Voce.

[229] Isokrates gives the number twenty-four cities (Or. xv, Permut. s. 120). So also Deinarchus cont. Demosthen. s. 15; cont. Philokl. s. 17. The statement of Æschines, that Timotheus brought seventy-five cities into the confederacy, appears large, and must probably include all that that general either acquired or captured (Æsch. Fals. Leg. c. 24, p. 263). Though I think the number twenty-four probable enough, yet it is difficult to identify what towns they were. For Isokrates, so far as he particularizes, includes Samos, Sestos, and Krithôtê, which were not acquired until many years afterwards,—in 366-365 B.C.

Neither of these orators distinguish between those cities which Timotheus brought or persuaded to come into the confederacy, when it was first formed (among which we may reckon Eubœa, or most part of it—Plutarch, De Glor. Athen. p. 351 A.)—from those others which he afterwards took by siege, like Samos.

[230] Isokrates, Or. xiv, Plataic. s. 30.

[231] Isokrates, Or. xiv, (Plat.) s. 20. Οἱ μὲν γὰρ ὑφ’ ὑμῶν κατὰ κράτος ἁλόντες εὐθὺς μὲν ἁρμοστοῦ καὶ δουλείας ἀπηλλάγησαν, νῦν δὲ τοῦ συνεδρίου καὶ τῆς ἐλευθερίας μετέχουσιν, etc.

The adverb of time here used indicates about 372 B.C., about a year before the battle of Leuktra.

[232] Diodor. xv, 30.

[233] Diodor. xv, 29.

Polybius (ii, 62) states that the Athenians sent out (not merely, voted to send out) ten thousand hoplites, and manned one hundred triremes.

Both these authors treat the resolution as if it were taken by the Athenians alone; but we must regard it in conjunction with the newly-assembled synod of allies.

[234] Xen. De Vectigal. v, 6. οὔκουν καὶ τότ’, ἐπεὶ τοῦ ἀδικεῖν ἀπεσχόμεθα, πάλιν ὑπὸ τῶν νησιωτῶν ἑκόντων προστάται τοῦ ναυτικοῦ ἐγενόμεθα;

In the early years of this confederacy, votive offerings of wreaths or crowns, in token of gratitude to Athens, were decreed by the Eubœans, as well as by the general body of allies. These crowns were still to be seen thirty years afterwards at Athens, with commemorative inscriptions (Demosthen. cont. Androtion. c. 21, p. 616; cont. Timokrat. c. 41, p. 756).

[235] For the description of the Solonian census, see Vol. III, Ch. xi, p. 117, of this History.

[236] This is M. Boeckh’s opinion, seemingly correct, as far as can be made out on a subject very imperfectly known (Public Economy of Athens, B, iv, ch. 5).

[237] Demosthen. cont. Aphob. i, p. 815, 816; cont. Aphob. ii, p. 836; cont. Aphob. de Perjur. p. 862. Compare Boeckh, Publ. Econ. Ath. iv, 7.

In the exposition which M. Boeckh gives of the new property-schedule introduced under the archonship of Nausinikus, he inclines to the hypothesis of four distinct Classes, thus distributed (p. 671 of the new edition of his Staats-haushaltung der Athener):—

1. The first class included all persons who possessed property to the value of twelve talents and upwards. They were entered on the schedule, each for one-fifth, or twenty per cent. of his property.

2. The second class comprised all who possessed property to the amount of six talents, but below twelve talents. Each was enrolled in the schedule, for the amount of sixteen per cent. upon his property.

3. The third class included all whose possessions amounted to the value of two talents, but did not reach six talents. Each was entered in the schedule at the figure of twelve per cent. upon his property.

4. The fourth class comprised all, from the minimum of twenty-five minæ, but below the maximum of two talents. Each was entered in the schedule for the amount of eight per cent. upon his property.

This detail rests upon no positive proof; but it serves to illustrate the principle of distribution, and of graduation, then adopted.

[238] Demosthen. cont. Androtion. p. 612, c. 17. τὸ ἑκτὸν μέρος εἰσφέρειν μετὰ τῶν μετοίκων.

[239] Polybius states the former sum (ii, 62), Demosthenes the latter (De Symmoriis, p. 183, c. 6). Boeckh however has shown, that Polybius did not correctly conceive what the sum which he stated really meant.

[240] I am obliged again, upon this point, to dissent from M. Boeckh, who sets it down as positive matter of fact that a property-tax of five per cent., amounting to three hundred talents, was imposed and levied in the archonship of Nausinikus (Publ. Econ. Ath. iv, 7, 8; p. 517-521, Eng. Transl.). The evidence upon which this is asserted, is, a passage of Demosthenes cont. Androtion. (p. 606. c. 14). Ὑμῖν παρὰ τὰς εἰσφορὰς τὰς ἀπὸ Ναυσινίκου, παρ’ ἴσως τάλαντα τριακόσια ἢ μικρῷ πλείω, ἔλλειμμα τέτταρα καὶ δέκα ἐστὶ τάλαντα· ὧν ἑπτὰ οὗτος (Androtion) εἰσέπραξεν. Now these words imply,—not that a property-tax of about three hundred talents had been levied or called for during the archonship of Nausinikus, but—that a total sum of three hundred talents, or thereabouts, had been levied (or called for) by all the various property-taxes imposed from the archonship of Nausinikus down to the date of the speech. The oration was spoken about 355 B.C.; the archonship of Nausinikus was in 378 B.C. What the speaker affirms, therefore, is, that a sum of three hundred talents had been levied or called for by all the various property-taxes imposed between these two dates; and that the aggregate sum of arrears due upon all of them, at the time when Androtion entered upon his office, was fourteen talents.

Taylor, indeed, in his note, thinking that the sum of three hundred talents is very small, as the aggregate of all property-taxes imposed for twenty-three years, suggests that it might be proper to read ἐπὶ Ναυσινίκου instead of ἀπὸ Ναυσινίκου; and I presume that M. Boeckh adopts that reading. But it would be unsafe to found an historical assertion upon such a change of text, even if the existing text were more indefensible than it actually is. And surely the plural number τὰς εἰσφορὰς proves that the orator has in view, not the single property-tax imposed in the archonship of Nausinikus, but two or more property-taxes, imposed at different times. Besides, Androtion devoted himself to the collection of outstanding arrears generally, in whatever year they might have accrued. He would have no motive to single out those which had accrued in the year 378 B.C.; moreover, those arrears would probably have become confounded with others, long before 355 B.C. Demosthenes selects the year of Nausinikus as his initial period, because it was then that the new schedule and a new reckoning, began.

[241] Respecting the Symmories, compare Boeckh, Staats-haushaltung der Athener, iv, 9, 10; Schömann, Antiq. Jur. Publ. Græcor. s. 78; Parreidt, De Symmoriis, p. 18 seq.

[242] Xen. Hellen. v, 4, 38.

[243] Plutarch. Pelopid. c. 18, 19.

[244] Hist. of Greece. Vol. VII, ch. lv, p. 11.

[245] Diodor. xii, 70.

These pairs of neighbors who fought side by side at Delium, were called Heniochi and Parabatæ,—Charioteers and Side Companions; a name borrowed from the analogy of chariot-fighting, as described in the Iliad and probably in many of the lost epic poems; the charioteer being himself an excellent warrior, though occupied for the moment with other duties,—Diomedes and Sthenelus, Pandarus and Æneas, Patroklus and Automedon, etc.

[246] Plutarch, Pelopidas, c. 18, 19.

Ὁ συνταχθεὶς ὑπὸ Ἐπαμινώνδου ἱερὸς λόχος (Hieronymus apud Athenæum, xiii, p. 602 A.). There was a Carthaginian military division which bore the same title, composed of chosen and wealthy citizens, two thousand five hundred in number (Diodor. xvi, 80).

[247] Pausan. viii, 11, 5.

Dikæarchus, only one generation afterwards, complained that he could not find out the name of the mother of Epaminondas (Plutarch, Agesil. c. 19).

[248] Plutarch, Pelop. c. 4; Pausan. ix, 13, 1. According to Plutarch, Epaminondas had attained the age of forty years, before he became publicly known (De Occult. Vivendo, p. 1129 C.).

Plutarch affirms that the battle (in which Pelopidas was desperately wounded, and saved by Epaminondas) took place at Mantinea, when they were fighting on the side of the Lacedæmonians, under king Agesipolis, against the Arcadians; the Thebans being at that time friends of Sparta, and having sent a contingent to her aid.

I do not understand what battle Plutarch can here mean. The Thebans were never so united with Sparta as to send any contingent to her aid, after the capture of Athens (in 404 B.C.). Most critics think that the war referred to by Plutarch, is, the expedition conducted by Agesipolis against Mantinea, whereby the city was broken up into villages—in 385 B.C.; see Mr. Clinton’s Fasti Hellenici ad 385 B.C. But, in the first place, there cannot have been any Theban contingent then assisting Agesipolis; for Thebes was on terms unfriendly with Sparta,—and certainly was not her ally. In the next place, there does not seem to have been any battle, according to Xenophon’s account.

I therefore am disposed to question Plutarch’s account, as to this alleged battle of Mantinea; though I think it probable that Epaminondas may have saved the life of Pelopidas at some earlier conflict, before the peace of Antalkidas.

[249] Cornel. Nepos, Epamin. c. 2; Plutarch, Apophth. Reg. p. 192 D.; Aristophan. Acharn. 872.

Compare the citations in Athenæus, x, p. 417. The perfection of form required in the runner was also different from that required in the wrestler (Xenoph. Memor. iii, 8, 4; iii, 10, 6).

[250] Plutarch, Alkib. c. 2.

[251] Pindar, Olymp. vi, 90.

ἀρχαῖον ὄνειδος—Βοιώτιον ὗν, etc.

[252] Aristoxenus mentions the flute, Cicero and Cornelius Nepos the lyre (Aristoxen. Fr. 60, ed. Didot, ap. Athenæ. iv, p. 184; Cicero, Tusc. Disp. i, 2, 4; Cornel. Nepos, Epamin. c. 2).

[253] Aristoxenus, Frag. 11, ed. Didot; Plutarch, De Gen. Socr. p. 583, Cicero, De Offic. i, 44, 155; Pausan. ix, 13, 1; Ælian, V. H. iii, 17.

The statement (said to have been given by Aristoxenus, and copied by Plutarch as well as by Jamblichus) that Lysis, who taught Epaminondas, had been one of the persons actually present in the synod of Pythagoreans at Kroton when Kylon burnt down the house, and that he with another had been the only persons who escaped—cannot be reconciled with chronology.

[254] Compare Diodor. xv, 52 with Plutarch, Perikles, c. 6, and Plutarch, Demosthenes, c. 20.

[255] Plutarch, De Gen. Sokrat. p. 576 D. μετείληφε παιδείας διαφόρου καὶ περιττῆς—(p. 585 D.) τὴν ἀρίστην τροφὴν ἐν φιλοσοφίᾳ—(p. 592 F.) Σπίνθαρος ὁ Ταραντῖνος οὐκ ὀλίγον αὐτῷ (Epaminondas) συνδιατρίψας ἐνταῦθα χρόνον, ἀεὶ δήπου λέγει, μηδενί που τῶν καθ’ ἑαυτὸν ἀνθρώπων ἐντετευχέναι, μήτε πλείονα γιγνώσκοντι μήτε ἐλάττονα φθεγγομένῳ. Compare Cornel. Nepos, Epamin. c. 3—and Plutarch, De Audiend. c. 3, p. 39 F.

We may fairly presume that this judgment of Spintharus was communicated by him to his son Aristoxenus, from whom Plutarch copied it; and we know that Aristoxenus in his writings mentioned other particulars respecting Epaminondas (Athenæus, iv, p. 184). We see thus that Plutarch had access to good sources of information respecting the latter. And as he had composed a life of Epaminondas (Plutarch, Agesil. c. 28), though unfortunately it has not reached us, we may be confident that he had taken some pains to collect materials for the purpose, which materials would naturally be employed in his dramatic dialogue, “De Genio Socratis.” This strengthens our confidence in the interesting statements which that dialogue furnishes respecting the character of Epaminondas; as well as in the incidental allusions interspersed among Plutarch’s other writings.

[256] Cornel. Nepos, Epaminond. c. 5; Plutarch, Præcept. Reip. Gerend. p. 819 C. Cicero notices him as the only man with any pretensions to oratorical talents, whom Thebes, Corinth, or Argos had ever produced (Brutus, c. 13, 50).

[257] Plutarch (De Gen. Socr. p. 583, 584; Pelopid. c. 3; Fab. Max. c. 27. Compar. Alcibiad. and Coriol. c. 4): Cornel. Nepos. Epamin. c. 4.

[258] Plutarch, Aristeides, c. 1; Justin, vi, 8.

[259] Plutarch, De Gen. Socr. p. 576 F. Ἐπαμεινώνδας δὲ, μὴ πείθων ὡς οἴεται βέλτιον εἶναι ταῦτα μὴ πράσσειν· εἰκότως ἀντιτείνει πρὸς ἃ μὴ πέφυκε, μηδὲ δοκιμάζει, παρακαλούμενος.

... Ἐπεὶ δὲ οὐ πείθει τοὺς πολλοὺς, ἀλλὰ ταύτην ὡρμήκαμεν τὴν ὁδὸν, ἐᾷν αὐτὸν κελεύει φόνου καθαρὸν ὄντα καὶ ἀναίτιον ἐφεστᾶναι τοῖς καιροῖς, μετὰ τοῦ δικαίου τῷ συμφέροντι προσοισόμενον.

Compare the same dialogue, p. 594 B.; and Cornelius Nepos, Pelopidas, c. 4.

Isokrates makes a remark upon Evagoras of Salamis, which may be well applied to Epaminondas; that the objectionable means, without which the former could not have got possession of the sceptre, were performed by others and not by him; while all the meritorious and admirable functions of command were reserved for Evagoras (Isokrates, Or. ix, (Evag.) s. 28).

[260] See the striking statements of Plutarch and Pausanias about Philopœmen,—καίπερ Ἐπαμεινώνδου βουλόμενος εἶναι μάλιστα ζηλωτὴς, τὸ δραστήριον καὶ συνετὸν αὐτοῦ καὶ ὑπὸ χρημάτων ἀπαθὲς ἰσχυρῶς ἐμιμεῖτο, τῷ δὲ πράῳ καὶ βαθεῖ καὶ φιλανθρώπῳ παρὰ τὰς πολιτικὰς διαφορὰς ἐμμένειν οὐ δυνάμενος, δι’ ὀργὴν καὶ φιλονεικίαν, μᾶλλον ἐδόκει στρατιωτικῆς ἢ πολιτικῆς ἀρετῆς οἰκεῖος εἶναι. To the like purpose, Pausanias, viii, 49, 2; Plutarch, Pelopidas, c. 25: Cornel. Nepos, Epamin. c. 3—“patiens admirandum in modum.”

[261] Plutarch, Agesilaus, c. 32. Ὦ τοῦ μεγαλοπράγμονος ἀνθρώπου!

[262] Plutarch, De Gen. Socr. p. 576 E. Ἐπαμεινώνδας δὲ, Βοιωτῶν ἁπάντων τῷ πεπαιδεῦσθαι πρὸς ἀρετὴν ἀξιῶν διαφέρειν, ἀμβλὺς ἐστι καὶ ἀπρόθυμος.

[263] Bauch, in his instructive biography of Epaminondas (Epaminondas, und Thebens Kampf um die Hegemonie: Breslau, 1834, p. 26), seems to conceive that Epaminondas was never employed in any public official post by his countrymen, until the period immediately preceding the battle of Leuktra. I cannot concur in this opinion. It appears to me that he must have been previously employed in such posts as enabled him to show his military worth. For all the proceedings of 371 B.C. prove that in that year he actually possessed a great and established reputation, which must have been acquired by previous acts in a conspicuous position; and as he had no great family position to start from, his reputation was probably acquired only by slow degrees.

The silence of Xenophon proves nothing in contradiction of this supposition; for he does not mention Epaminondas even at Leuktra.

[264] Diodor. xv, 31.

[265] Xen. Hellen. v, 4, 54; Diodor. xv, 31.

[266] Xen. Hellen. v, 4, 36-38.

[267] Xen. Hellen. v, 4, 41.

[268] Diodor. xv, 32; Polyæn. ii, 1, 2; Cornel. Nepos, Chabrias, c. 1,—“obnixo genu scuto,”—Demosthen. cont. Leptinem, p. 479.

The Athenian public having afterwards voted a statue to the honor of Chabrias, he made choice of this attitude for the design (Diodor. xv, 33).

[269] Xen. Hellen. v, 4. 42-45; Diodor. xv, 33.

[270] Xen. Hellen. v, 4, 46. Ἐκ δὲ τούτου πάλιν αὖ τὰ τῶν Θηβαίων ἀνεζωπυρεῖτο, καὶ ἐστρατεύοντο εἰς Θεσπιὰς, καὶ εἰς τὰς ἄλλας τὰς περιοικίδας πόλεις. Ὁ μέντοι δῆμος ἐξ αὐτῶν εἰς τὰς Θήβας ἀπεχώρει· ἐν πάσαις γὰρ ταῖς πόλεσι δυναστεῖαι καθειστήκεσαν, ὥσπερ ἐν Θήβαις· ὥστε καὶ οἱ ἐν ταύταις ταῖς πόλεσι φίλοι τῶν Λακεδαιμονίων βοηθείας ἐδέοντο.

[271] Xen. Hellen. v, 4, 47, 51.

The anecdotes in Polyænus (ii, 1, 18-20), mentioning faint-heartedness and alarm among the allies of Agesilaus, are likely to apply (certainly in part) to this campaign.

[272] Diodor. xv, 33, 34; Plutarch, Agesil. c. 26.

[273] Xen. Hellen. v, 4, 58.

[274] Xen. Hellen. v, 4, 59.

[275] Xen. Hellen. v, 4, 61. ἐνέβησαν αὐτοὶ εἰς τὰς ναῦς, etc. Boeckh (followed by Dr. Thirlwall, Hist. Gr. ch. 38, vol. v, p. 58) connects with this maritime expedition an Inscription (Corp. Insc. No. 84, p. 124) recording a vote of gratitude, passed by the Athenian assembly in favor of Phanokritus, a native of Parium in the Propontis. But I think that the vote can hardly belong to the present expedition. The Athenians could not need to be informed by a native of Parium about the movements of a hostile fleet near Ægina and Keos. The information given by Phanokritus must have related more probably, I think, to some occasion of the transit of hostile ships along the Hellespont, which a native of Parium would be the likely person first to discover and communicate.

[276] Diodor. xv, 35; Demosthen. cont. Leptin. c. 17, p. 480.

I give the number of prize-ships taken in this action, as stated by Demosthenes; in preference to Diodorus, who mentions a smaller number. The orator, in enumerating the exploits of Chabrias in this oration, not only speaks from a written memorandum in his hand, which he afterwards causes to be read by the clerk,—but also seems exact and special as to numbers, so as to inspire greater confidence than usual.

[277] Diodor. xv, 35. Chabrias ἀπέσχετο παντελῶς τοῦ διωγμοῦ, ἀναμνησθεὶς τῆς ἐν Ἀργινούσαις ναυμαχίας, ἐν ᾗ τοὺς νικήσαντας στρατηγοὺς ὁ δῆμος ἀντὶ μεγάλης εὐεργεσίας θανάτῳ περιέβαλεν, αἰτιασάμενος ὅτι τοὺς τετελευτηκότας κατὰ τὴν ναυμαχίαν οὐκ ἔθαψαν· εὐλαβήθη οὖν (see Wesseling and Stephens’s note) μή ποτε τῆς περιστάσεως ὁμοίας γενομένης κινδυνεύσῃ παθεῖν παραπλήσια. Διόπερ ἀποστὰς τοῦ διώκειν, ἀνελέγετο τῶν πολιτῶν τοὺς διανηχομένους, καὶ τοὺς μὲν ἔτι ζῶντας διέσωσε, τοὺς δὲ τετελευτηκότας ἔθαψεν. Εἰ δὲ μὴ περὶ ταύτην ἐγένετο τὴν ἐπιμέλειαν, ῥᾳδίως ἂν ἅπαντα τὸν πολεμίων στόλον διέφθειρε.

This passage illustrates what I remarked in my preceding volume (Vol. VIII, Ch. lxiv, p. 175), respecting the battle of Arginusæ and the proceedings at Athens afterwards. I noticed that Diodorus incorrectly represented the excitement at Athens against the generals as arising from their having neglected to pick up the bodies of the slain warriors for burial,—and that he omitted the more important fact, that they left many living and wounded warriors to perish.

It is curious, that in the first of the two sentences above cited, Diodorus repeats his erroneous affirmation about the battle of Arginusæ; while in the second sentence he corrects the error, telling us that Chabrias, profiting by the warning, took care to pick up the living men on the wrecks and in the water, as well as the dead bodies.