This transcription is based on images digitized by the University of Toronto and posted
by the Internet Archive at:
archive.org/details/masksfacesorbefo00tayluoft
In general, this transcription attempts to retain the formatting,
punctuation and spelling of the source text. Some minor inconsistencies and errors have
been corrected.
The following changes were made:
- Dramatis Personæ: Mr Lambert—Added a period after “Mr” for consistency.
- Dramatis Personæ: Mrs. Leigh Murray—Added a period after the second “Mrs. Leigh
Murray” for consistency.
- p. 2: SOAP. (aside), Snarl!—Changed comma after “(aside)”
to a period.
- p. 2: SOAP (crosses slowly to Clive). My dear Mrs. Clive—Added a
period after “SOAP”.
- p. 6: WOFF., (L.) “But like the birds—Deleted the comma
after “WOFF.”
- p. 9: I dine to day at Mr. Vane’s—Changed “to day” to “to-day”.
- p. 14: address to many of your admirers, to wiu your esteem.—Changed “wiu” to
“win”.
- p. 21: HUNDS (aside to Pom.). I’ve marked her down,
sir.—Inserted a period after “HUNDS”.
- p. 23: The true Preux des Dames, (regretfully) went out with the full
periwig—Deleted the comma after “Preux des Dames”.
- p. 26: QUIN (she comes forward, aside to Woff.). Hang it!
Falstaff!—Changed “she” to “he”.
- p. 28: [Cibber, Snarl, and Soaper, go up.]—Deleted the comma after
“Soaper”.
- p. 28: VANE. Let me shew you to your apartment (rings bell, leads
her to door R.)—Added a period after the closing parenthesis.
- p. 36: MABEL. Do you suppose I did not know of his having invited Mrs.
Woffington to his house to day?—Changed “to day” to “to-day”.
- p. 37: MABEL, (bursting into tears).—Deleted the comma after
“MABEL”.
- p. 42: [Mr. W. seeing Triplet’s distress, retreats; but presently comes
back.—Changed “Mr. W.” to “Woff.”
- p. 43: and wait outside the door, (in a familiar tone. Exit Pompey).—Deleted
the comma after “door”.
- p. 43: TRIP. (deprecatingly.) They are not to die—Moved the
period after “deprecatingly” to after the closing parenthesis for consistency.
- p. 45: TREP. My wife is a good woman, ma’am—Changed
“TREP.” to “TRIP.”
- p. 47: Here, Triplet, a jig—a jig (Triplet takes fiddle.)—Inserted a period
after “jig” before the stage direction.
- p. 47: WOFF. Pooh! pooh! let me kiss the brats (kisses them.)
(Aside Poor things!)—Moved the period after “kisses them” to after the
closing parenthesis and added a period after “Aside”.
- p. 48: (Aside Heaven knows I’ve as much need of merry music as the saddest of
them)—Added a period after “Aside”.
- p. 49: WOFF. (reflecting.) I’ll give you a lesson—Moved the
period after “reflecting” to after the closing parenthesis for consistency.
- p. 49: The stage direction “(Triplet removes the baize and suppresses a
start.)” was printed in the source text to the right of two lines spoken by Triplet
and Soaper. The stage direction has been placed on a line between Triplet’s and Soaper’s
lines.
- p. 50: SOAP. Well it is a leetle teaboardy, perhaps.—Changed
“teaboardy” to “tea-boardy” for consistency with the previous line.
- p. 51: SNARL (fiercely.) Goths!—Moved the period after
“fiercely” to after the closing parenthesis for consistency.
- p. 57: TRIP. (interposing.) Oh, my portrait!—Moved the period
after “interposing” to after the closing parenthesis for consistency.
- p. 58: TRIP. I will retire into my sleeping apartment retires into
inner room R. H., and puts out his head), be
composed, ladies.—Inserted an opening parenthesis before “retires”, changed the
comma after the closing parenthesis to a period, and capitalized “be”.
- p. 62: Here—your eldest boy, Mrs. Triplet; I want him (enter Lysimachus
R door).—Added a period after “R”.
- p. 63: (Aside What will innocence say to my five hundred guinea diamond?)—Added
a period after “Aside”.
- p. 64: POM. (to Trip). Stop, my deplorable-looking
friend—Added a period after “Trip”.
- p. 70: TRI. That part would be well played by many a poet—Changed
“TRI.” to “TRIP.” for consistency.