Nordmännens landstigning i Amerika.
DE VIGTIGASTE
FÖRKORTNINGAR
OCH
SAMMANDRAGNINGAR
Som Allmänt Användas i Engelska
Språket tillika med deras
Svenska betydelse.
A.—Acre (40,467 ar; ungf. ¹³/₁₆ sv. tunnland).
A. ell. Ans.—Answer (Sv. svar).
A. B.—Artium Baccalaureus, Bachelor of Arts (en, som tagit lägsta graden till doktorsvärdighet inom en akademisk fakultet).
Abp.—Archbishop (Ärkebiskop).
Abr.—Abridged (Förkortning).
A. B. S.—American Bible Society (Amerikanska bibelsällskapet).
A. C.—Ante Christum, before the birth of Christ (Före Kristi födelse).
Acad.—Academy (Akademi).
Acad. Nat. Sci.—Academy of Natural Sciences (Naturvetenskapsakademi).
Act.—Active; Acting (Verksam).
Acct.—Account (Räkning, Vidräkning).
Advt.—Advertisement (Annons).
A. D.—Anno Domini, in the year of the Lord (I Herrens år).
Adjt.—Adjutant (Adjutant).
Ad lib.—Ad libitum, at pleasure (Efter behag).
Admr.—Administrator (Förvaltare).
Ad val.—Ad valorem, at (or on) the value (Efter ell. mot värde).
A. F. B. S.—American and Foreign Bible Society (Amerikanska och utländska bibelsällskapet).
Ag.—Argentum, Silver (Silfver).
Agr.—Agriculture (Jordbruk).
Agt.—Agent (Agent).
Ala.—Alabama (En af Nord Amerikas Förenta Stater).
Alex.—Alexander.
Alt.—Altitude (Höjd).
A. M.—Ante Meridiem, before noon (Förmiddagen).
Amer.—American (Amerikansk).
Amt.—Amount (Belopp).
An.—Anno (I året).
An. A. C.—Anno ante Christum, in the year before Christ (Året före Kristus).
Anat.—Anatomy (Anatomi).
Ang. Sax.—Anglo-Saxon (Anglo-Saxisk).
Anon.—Anonymous (Anonym).
Ans.—Answer (Svar).
Ap.—Apostle (Apostel).
Apoc.—Apocalypse (Apokalypsen, Johannes’ uppenbarelse).
Apocr.—Apocrypha (Apokryferna; Apokryfiska böckerna).
App.—Appendix (Bihang; Tillägg).
Apr.—April (April).
Arch.—Architect; Architecture (Arkitekt; Arkitektur).
Ari.—Arizona (En af Amerikas Förenta Stater).
Arith.—Arithmetic (Aritmetik).
Ark.—Arkansas (En af Amerikas Förenta Stater).
Arr.—Arrive, Arrival (Ankomst).
Artil.—Artillery (Artilleri).
As.—Arsenicum (Arsenik).
Ass., Assn.—Association (Förening; sällskap).
Astron.—Astronomy (Astronomi).
Atty.—Attorney (Sakförare).
Au.—Aurum, Gold (Guld).
A. U. C.—Ab urbe condita, in the year from the building of the city (Rome) (Från stadens (Roms) grundläggning).
Aug.—August.
Auth. Ver.; A. V.—Authorized Version (of the Bible) (En stadfästad bibelöfversättning).
Av.; Ave.—Avenue (Aveny; en bredare gata).
B.—Born (Född).
B. A.—Bachelor of Arts (se förklaringen i början af föregående spalt).
Bal.—Balance (Balans).
Balt.—Baltimore (Stad i Maryland; äfven namn på fyra andra mindre städer i Förenta Staterna).
Bar.—Barometer (Barometer).
Bbl.—Barrel (Tunna, fjerding).
B. C.—Before Christ (Före Kristus).
Bdls.—Bundles (Bylten; packor).
Belg.—Belgic; Belgian; Belgium (Belgisk, Belgier, Belgien).
Benj.—Benjamin.
B. I.—British India (Britiska Indien).
Bib.—Bible; Biblical (Bibel; biblisk).
Biog.—Biography; Biographical (Biografi; biografisk).
Bk.—Book (Bok).
Bls.—Bales (Balar).
Bot.—Botany (Botanik).
Bp.—Bishop (Biskop).
Br.—Brig (Brigg).
Bro.—Brother (Broder).
Bros.—Brothers (Bröder).
Bush.—Bushel; Bushels (Bushel, ett mått för torra varor ss. säd, potates o. s. v.)
C.—Cent (Cent).
C., Cels.—Celsius’s Scale for the thermometer (Celsii termometer).
C., Cent.—Centum (Ett hundra).
Ch., Chap.—Chapter (Kapitel).
Cal.—California (Kalifornien, en af Amerikas Förenta Stater).
Cap., C.—Caput, capitulum, chapter (Kapitel).
Caps.—Capitals (Stora bokstäfver, Initialer).
Capt.—Captain (Kapten).
Card.—Cardinal (Kardinal).
Cash.—Cashier (Kassör).
Cata.—Catalogue (Katalog).
C. E.—Civil Engineer (Civil ingeniör).
Cent.—Centigrade (100-gradig).
Certif.—Certificate (Intyg; certificat).
Cf., or cf.—Confer, compare (Jemför).
C. H.—Court house (Rådhus).
Chap.—Chapter (Kapitel).
Chas.—Charles (Karl).
Chem.—Chemistry (Kemi).
Chr.—Christ; Christian (Kristus; kristen).
Chron.—Chronicles (Krönikeböckerna).
Cin.—Cincinnati (Stad i Ohio; äfven 6 andra städer i För. Stat.)
Clk.—Clerk (Bokhållare).
Co.—Company; county (Kompany; county).
C. O. D.—Cash (or collect) on delivery (Betalas vid mottagandet).
Col.—Colorado; Colonel; Colossians (Stad i För. Stat.; öfverste; kolosserna).
Coll.—College; Collection (Högskola; samling).
Com.—Committee; Commissioner; (Kommitte; kommissionär).
Comp.—Compound (Sammansätta).
Com. Ver.—Common Version (of the Bible) (Vanliga bibelöfversättningen).
Con.—Contra, against (Emot).
Confed.—Confederate (Konfedererad).
Cong.—Congress (Kongress, amerikanska riksdagen).
Conn. or Ct.—Connecticut (En af Am:s För. Stat.)
Cr.—Creditor; credit (Fordringsegare; kredit).
C. S. A.—Confederate States of America (Amerikas confedererade stater; “Sydstaterna”).
Cwt.—Hundredweight (Hundra-vigt; centner).
Cts.—Cents (Cent).
Cub. ft.—Cubic foot (Kubik fot).
D.—Died (Död; dog).
D.—Five hundred (Fem hundra).
Dak.—Dakota (Två af Am:s För. Stat.)
Dan.—Daniel (Daniel).
D. C.—Da Capo, again (Musikaliskt uttryck, som betyder omspelning eller omsjungning).
D. C.—District of Columbia (Staden Washington med område).
D. D.—Divinitatis Doctor, Doctor of Divinity (Teologie doktor).
D. D. S.—Doctor of Dental Surgery (Tandläkare).
Dec.—December.
Def.—Definition (Definition; förklaring).
Deft.—Defendant (Svarande).
Deg.—Degree; degrees (Grad; grader).
Del.—Delaware; Delegate (En af Am:s För. Stat.; Valman).
Del.—Delineavit, he (or she) drew it (han (ell. hon) har ritat denna tafla).
Dem.—Democrat; Democratic (Demokrat; demokratisk).
Dept.—Department (Departement).
Deut.—Deuteronomy (Deuteronomion; 5te Mose bok).
D. G.—Dei gratiâ (Med Guds nåd).
Diam.—Diameter (Diameter).
Dict.—Dictionary (Ordbok, lexikon).
Dist.—District (Distrikt, område).
Do.—Ditto, the same (Dito, detsamma).
Dols.—Dollars (Dollar = ungef. 3,70 sv. kronor).
Doz.—Dozen (Dussin).
Dr.—Debtor; Doctor (Gäldenär; Doktor).
Duo.—Duodecimo (Duodes, storlek på böcker, i hvilka hvart ark är viket i tolf blad).
D. V.—Deo volente, God willing (Om Gud vill).
E.—East (Öster).
E. & O. E.—Errors and omissions excepted (Misstag och utelemningar undantagna).
Ea.—Each (Hvarje).
Ed.—Editor; Edition (Utgifvare, redaktör; upplaga).
Edw.—Edward.
E. G.—Exempli gratia, for example (till exempel).
Eliz.—Elizabeth.
E. Lon.—East longitude (Östlig längd).
Encyc.—Encyclopedia (Konversationslexikon).
Eng.—England; English (England; engelsk).
E.-N.-E.—East-North-East (Ost-nord-ost).
E. o. d.—Every other day (Hvarannan dag).
E. o. w.—Every other week (Hvarannan vecka).
Eph.—Ephesians; Ephraim (Efeserna; Efraim).
Epis.—Episcopal (Episkopal).
E.-S.-E.—East-South-East (Ost-syd-ost).
Esq.—Esquire (Titel, som användes efter namnet).
Etc., or &c.— et cetera, and so forth (och så vidare, o. s. v.).
Ex.—Example (Exempel).
Exch.—Exchange (Utbyte).
Ex. gr.—Exempli gratia, for example (till exempel).
Exr. or Exec.—Executor (Embetsman, som verkställer eller utför).
F., or Fahr.—Fahrenheit (Thermometer).
Fe.—Ferrum, Iron (Jern).
Feb.—February (Februari).
Fig.—Figure (Siffra; figur).
Fla.—Florida (En af N. Am. För. Stat.).
F. o. b.—Free on board (Fritt om bord, vid varu-transport).
Fol.—Folio (Sida).
Fr.—France; French (Frankrike; Fransk).
Fred.—Frederick (Fredrik).
Fri.—Friday (Fredag).
Ft.—Foot; Feet; Fort (Fot; fäste).
Fur.—Furlong (Ett längdmått, ⅛ eng. mil).
Ga.—Georgia (En af N. Am. För. Stat).
Gal.—Galatians (Galaterna).
Gal.—Gallon (Ett rymdmått, kanna).
G. B.—Great Britain (Stor Britanien).
G. B. & I.—Great Britain and Ireland (Stor Britanien och Irland).
Gen.—Genesis; General (Första Mose bok; General).
Gen.—Genus; Genera (Slägte; slägten).
Geo.—George (Georg).
Ger.—German; Germany (Tysk; Tyskland).
Gov.—Governor (Guvernör).
Gov. Gen.—Governor General (Generalguvernör).
Govt.—Government (Regeringen).
G. P. O.—General Post-Office (General-postkontoret).
Gr.—Greek; Gross (Grekisk; Gross = 144 stycken).
Gr., Grs.—Grain; Grains (En vigt).
Gram.—Grammar (Grammatik, språklära).
G. T.—Good Templars (Good templare).
Hab.—Habakkuk.
Hag.—Haggai.
Hdkf.—Handkerchief (Näsduk).
Heb.—Hebrews (Ebreerna).
Heb.—Hebrew (Jude; judisk).
Hhd.—Hogshead (Oxhufvud, ett rymdmått = 52½ gallons).
Hist.—History (Historia).
H. M.—His Majesty (Hans Majestet, Hans Maj:t.).
Hon.—Honorable (Ärevördige, titel).
Hos.—Hosea.
H. P.—Horse-power (Hästkraft).
H. R. H.—His Royal Highness (Hans kungliga höghet).
Hund.—Hundred (Hundra).
Ia.—Iowa (En af N. Am:s För. Stat.).
Ib. or Ibid.—Ibidem, in the same place (Der. sammastädes).
Id.—Idem, the same (Densamme).
I. E.—Id est, that is (Det är, d. ä.).
I. H. S.—Jesus Hominum Salvator, Jesus the Saviour of Men (Jesus, menniskornas Frälsare).
Ill.—Illinois (En af N. Am:s För. Stat.).
Imp.—Imperial; Imperator, Emperor (Kejserlig; kejsare).
In.—Inch; inches (Tum).
Incog.—Incognito, unknow (Okänd, incognito).
Incor.—Incorporated (Inkorporerad, inregistrerad).
Ind.—Indiana; Index (En af N. Am:s För. Stat.; Register).
Ind. Ter.—Indian Territory (Indian-området).
Inf.—Infra, beneath, or below (Nedanför).
I. N. R. I.—Jesus Nazarenus, Rex Iudæorum, Jesus of Nazareth, King of the Jews (Jesus af Nasaret, Judarnes Konung).
Inst.—Instant, of this month; Institute (Innevarande, i denna månad; Institut).
Int.—Interest (Intresse).
Int. Dept.—Department of the Interior (Inrikesdepartementet).
I. O. O. F.—Independent Order of Odd Fellows (Namn på ett, särdeles i England och Amerika vidt utbredt ordenssälskap).
I. O. U.—I owe you (Jag är Er skyldig).
Ire.—Ireland (Irland).
Isa.—Isaiah (Esaias).
J.—Justice; Judge (Rättvisa; Domare).
Jan.—January (Januari).
Jas.—James (Jakob).
Jer.—Jeremiah (Jeremias).
Jno.—John (Johan, Jon).
Jona.—Jonathan (Jonatan).
Jos.—Joseph (Josef).
Jr., or Jun.—Junior (Yngre).
K.—King (Konung).
Kan.—Kansas (En af Am:s För. Stat.)
Kil.—Kilometer.
Kilo.—Kilogramme (Kilogram).
Knt. or Kt.—Knight (Riddare).
Ky.—Kentucky (En af N. Am:s För. Stat.)
L. or Lib.—Liber, book (bok).
L., or £. s. d.—Pound, shillings, pence (Engelska mynt).
La.—Louisiana (En af N. Am:s För. Stat.)
Lat.—Latitude; Latin (Latitud, breddgrad; Latin).
Lev.—Leviticus (Tredje Mose bok).
L. I.—Long Island (En ö utanför New-York).
Lieut, or Lt.—Lieutenant (Löjtnant).
Linn.—Linnæus; Linnæan (Linné; Linneanska).
Long.—Longitude (Långitud, längdgrad).
Lond.—London (Englands hufvudstad).
L. S.—Locus sigilli, place of the seal (Sigillets plats, förekommer ofta under handlingar i st. f. sigill).
M.—Married; Mile; Meridies, noon; Mille, a thousand (Gift; Mil; Middag; ett tusen).
M., or Mons.—Monsieur (Det franska uttrycket för Herre).
Mal.—Malachi (Malakias).
Mar.—March (Mars, månaden).
Mass.—Massachusetts (En af Am:s För. Stat.)
Matt.—Matthew (Matteus).
M. C.—Member of Congress (Ledamot af Kongressen).
M. D.—Medicine Doctor, Doctor of Medicine (Medicine Doktor).
Md.—Maryland (En af N. Am:s För. Stat.)
Mdlle.—Mademoiselle (Min fröken).
M. E.—Methodist Episcopal; Mechanical Engineer (Metodist-Episkopal; Mekanisk ingeniör).
Me.—Maine (En af N. Am:s För. Stat.)
Mech.—Mechanic; Mechanical (Maskin arbetare; Mekanisk).
Mem.—Memorandum (Minneslista, minnesanteckning).
Messrs., or MM.—Messieurs, Gentlemen (Herrar).
Meth.—Methodist (Metodist).
Mex.—Mexico; Mexican (Mexiko; Mexikanare).
Mfd.—Manufactured (Fabricerad, tillverkad).
Mic.—Micah (Mika).
Mich.—Michigan (En af N. Am:s För. Stat.)
Min.—Minute (Minut).
Minn.—Minnesota (En af N. Am:s För. Stat.)
Miss.—Mississippi (En af För. Stat.)
Mme.—Madame (Min fru).
Mo.—Missouri; Month (En af För. Stat.; Månad).
Mon.—Monday (Måndag).
Mont.—Montana (En af För. Stat.)
Morn.—Morning (Morgon).
Mos.—Months (Månader).
M. P.—Member of Parliament (Medlem af Parlamentet, engelska riksdagen).
Mr.—Mister (Herre, åtföljes alltid af namnet).
Mrs.—Mistress (Fru, åtföljes alltid af namnet).
MS.—Manuscriptum, manuscript (Handskrift).
MSS.—Manuscripts (Handskrifter).
Mt.—Mount, or mountain (Berg).
Mus. D.—Doctor of Music.
N.—North; Number; Noun (Nord; Nummer, antal; Nomen).
N. A.—North America (Nord Amerika).
Nah.—Nahum.
Nat. Hist.—Natural History (Naturalhistoria).
N. B.—New Brunswick (Provins i Kanada).
N. B.—Nota bene, mark well; take notice (Märk väl, gif noga akt).
N. C.—North Carolina (En af För. Stat.).
N. E.—New England; North east (Ny England, gemensamt namn på de nordöstligaste För. Stat.; Nord-ost).
Neb.—Nebraska (En af För. Stat.).
Nev.—Nevada (En af För. Stat.).
New M., or N. M.—New Mexico (Territorium tillhörande För. Stat.).
N. F.—Newfoundland.
N. H.—New Hampshire; New Haven (En af För. Stat.; Stad i Conn., dessutom namn på flera andra städer i För. Stat.).
N. J.—New Jersey (En af För. Stat.).
N. lat.—North latitude (Nordlig latitud, nordlig bredd).
N.-N.-E.—North-north-east (Nord-nord-ost).
N.-N.-W.—North-north-west (Nord-nord-vest).
N. O.—New Orleans (Stad i Louisiana).
Nol. pros.—Nolle prosequi, unwilling to proceed (Ovillig att fortsätta, en rättegångsterm).
Non seq.—Non sequitur, it does not follow (Det följer icke).
Nos.—Numbers (Nummer).
Nov.—November.
N. S.—New Style; Nova Scotia (Nya Stilen (efter 1752); Provins i Kanada).
Num.—Numbers (Nummer).
O.—Ohio (En af För. Stat.).
Ob.—Obiit, he or she died (Han eller hon dog).
Obad.—Obadiah (Obadia).
Obs.—Obsolete; Observatory; Observation (Föråldrad; Observatorium; Iakttagelse).
Obt. or obdt.—Obedient (Lydig, underdånig, användes vid underskrifter).
Oct. or 8vo.—Octavo (Oktav, bokformat).
Oct.—October (Oktober).
O. K.—All correct (alldeles riktig).
Ont.—Ontario (Den minsta och östligaste af de stora sjöarne i Kanada).
Or.—Oregon (En af För. Stat.).
Ornith.—Ornithology (Ornitologi, läran om foglarne).
O. S.—Old Style (Gammal stil).
Oz.—Ounce (Uns, vigt).
P., or p.—Page; Part (Sida; Del).
Pa., or Penn.—Pennsylvania (En af För. Stat.).
Payt.—Payment (Betalning).
Pd.—Paid (Betald).
P. E.—Protestant Episcopal.
Per, or pr.—By the, or per lb. (Genom; för skålpund).
Per cent.—Per centum, by the hundred (för hundra).
Pet.—Peter (Petrus).
Ph. D.—Philosophiæ Doctor, Doctor of Philosophy (Filosofie doktor).
Phil.—Philip; Philippians; Philosophy; Philemon (Filippus; Filipperna; Filosofi; Filemon).
Phila., or Philada.—Philadelphia (Stad i Pennsylvania; äfven namn på flera andra platser i För. Stat.).
Pinx., or pxt.—Pinxit, he (or she) painted it (Han, eller hon, har målat den, märken på målningar).
Plff.—Plaintiff (Kärande).
P. M.—Post meridiem, afternoon, evening (Eftermiddag, e. m., afton).
P. M.—Postmaster (Postmästare).
P. M. G.—Postmaster-General (Generalpostmästare).
P. O.—Post-Office (Postkontor).
Pop.—Population (Befolkning, folkmängd).
Port.—Portugal; Portuguese (Portugal; Portugis).
P. P. C.—Pour prendre congé, to take leave (För att taga afsked, förekommer ofta i ett hörn på visitkort).
Pp., or pp.—Pages (Sidor).
Pref.—Preface (Företal).
Pres.—President (President).
Presb.—Presbyterian (Presbyterian).
Prob.—Problem (Problem, uppgift).
Prof.—Professor (Professor).
Prop.—Proposition (Förslag, proposition).
Prot.—Protestant (Protestant).
Prot. Epis.—Protestant Episcopal.
Pro tem.—Pro tempore, for the time being (För närvarande tid).
Prov.—Proverbs (Ordspråksboken).
Prox.—Proximo, next (month) (i nästa månad).
Prs.—Pairs (Par).
P. S.—Post scriptum, Postscript (Efterskrift, Tillägg till ett bref).
Ps.—Psalm, or Psalms (Psalm, eller Psalmer).
Pub.—Publisher; Publication; Published; Public (Förläggare; Förlag; Förlagd; Publik).
Pub. Doc.—Public Documents (Allmänna handlingar).
Pxt.—Pinxit, he (or she) painted it (Han, eller hon, har målat den; såsom märke på målningar).
Q. e.—Quod est, which is (Hvilket är).
Q. e. d.—Quod erat demonstrandum, which was to be proved (Hvilket skulle bevisas).
Q. M.—Quartermaster (Qvartermästare).
Qr.—Quarter (En fjerdedel; fjerdedelen af en dollar).
Qt.—Quart (En qvart; fjerdedelen af en gallon).
Quar.—Quarterly (fjerdedelsvis, qvartalsvis).
Que.—Quebec (Stad i nedre Kanada vid St. Lawrence floden, äfven namn på ett par, tre mindre platser i För. Stat.).
R., Reau.—Reaumur (Reaumurs termometer).
R.—River; Rod (Flod; ett längdmått = 16½ fot).
R. A.—Royal Academy (Kunglig Akademi).
R. C.—Roman Catholic (Romersk katolsk).
R. E.—Reformed Episcopal (Reformert episkopal).
Recd.—Received (Mottagen).
Rect.—Receipt (Qvitto).
Ref.—Reformed; Reformation; Reference (Reformert; Reformation; Hänvisning).
Ref. Ch.—Reformed Church (Reformerta kyrkan).
Reg.—Register; Regular (Register; Vanlig).
Regt.—Regiment (Regimente).
Rep.—Representative; Reporter (Representant; Notisjägare).
Retd.—Returned (Återvänd, återsänd).
Rev.—Reverend (vördig, titel framför presters namn).
R. I.—Rhode Island (En af För. Stat.).
R. N.—Royal Navy (Kungl. Sjömagten).
R. N. O.—Knight of the Order of the Polar Star, Sweden (Riddare af Svenska Nordstjerne-Orden).
Robt.—Robert.
Rom.—Romans (Romare—Pauli bref till —).
Rom. Cath.—Roman Catholic (Romersk katolsk).
R. P.—Reformed Presbyterian (Reformert presbyteriansk).
R. R.—Railroad (Jernväg).
R. S. V. P.—Répondez, s’il vous plaît, answer, if you please (franskt uttryck för “Var god lemna svar”).
Rt. Hon.—Right Honorable (Mycket ärade—framför högre embetsmäns titlar).
Rt. Rev.—Right Reverend (Högvördige—framför högre prestmäns titlar).
R. W. O.—Knight of the Order of Wasa, Sweden (Riddare af Wasa-Orden).
Ry.—Railway (Jernväg).
S.—Solidus, a shilling (Shilling, engl. mynt = 0.90 sv. Kr.).
S.—South; Sunday (Söder; Söndag).
S. A.—South America; South Australia (Syd-Amerika; Syd-Australien).
Sam.—Samuel.
Sat.—Saturday (Lördag).
Sc. or Sculp.—Sculpsit, he (or she) engraved it (“Han, eller hon, har graverat det,” användes såsom märke på gravyrer, etc.).
Sc., or Scil.—Scilicet, namely (nämligen).
Schr.—Schooner (Skonert).
S.-E.—South-east (Sydost).
Sec.—Secretary; Second (Sekreterare; den andre).
Sect.—Section (Afdelning).
Sen.—Senior (Äldre).
Sept.—September.
Seq.—Sequentia, following; sequitur, it follows (Det följande; det följer).
Shak.—Shakespeare (En stor engl. skald, född 1564).
Sic.—Doubtful (Tvifvelaktigt).
S. lat.—South latitude (Sydlig latitud, sydlig bredd).
Sol.—Solomon; Solution (Salomo; Lösning).
Sp. gr.—Specific gravity (Specifik vigt, egentlig vigt; det tal, som anger vigten af en kropp i förhållande till vigten af en lika stor volym vatten).
S. P. Q. R.—Senatus Populusque Romanus, The Senate and people of Rome (Romerska senaten och folket).
Sq. ft.—Square foot, or square feet (Kvadratfot).
Sq. in.—Square inch, or inches (Kvadrattum).
Sq. m.—Square mile, or miles (Kvadratmil).
Sq. yd.—Square yard (Kvadrataln).
Sr.—Senior (Äldre).
S. S.—Sunday-school (Söndagsskola).
S.-S.-E.—South-south-east (Syd-syd-ost).
S.-S.-W.—South-south-west (Syd-syd-west).
St.—Saint; Street (Helgon, helig; Gata).
Sun., or Sund.—Sunday (Söndag).
Supt.—Superintendent (Superintendent, föreståndare, öfveruppsyningsman).
S. W.—South-west (Sydvest).
Syn.—Synonym; Synonymous (Synonym, liktydig, liknämnig, namn ofta antaget af författare, hvarunder de skrifva).
T., or tom.—Tome, volume (Del af en bok).
Tenn.—Tennessee (En af För. Stat.).
Ter.—Territory (Territorium, område).
Tex.—Texas (En af För. Stat.).
Th., or Thurs.—Thursday (Torsdag).
Theo.—Theodore (Teodor).
Thess.—Thessalonians (Tessalonisenserna).
Tho’.—Though (ehuru, likväl).
Thos.—Thomas (Tomas).
Thro’.—Through (genom).
Tim.—Timothy (Timoteus).
Tit.—Titus.
Tr.—Transpose; Translation (Omflytta; Öfversättning).
Treas.—Treasurer (Skattmästare).
Tues., or Tu.—Tuesday (Tisdag).
U.—Union (Förening).
U. B.—United Brethren (Förenade bröder).
Ult.—Ultimo, last; of the last month (den siste; i sistförflutna månad).
Unit.—Unitarian (Unitarisk; Unitarian).
Univ.—University (Universitet, lärdomsskola).
Univt.—Universalist (Universalist).
U. S.—United States (Förenta Staterna).
U. s.—Ut supra, as above (Som ofvan).
U. S. A.—United States Army (Förenta Staternas armé).
U. S. A.—United States of America (Amerikas Förenta Stater).
U. S. M.—United States Mail (Förenta Staternas postväsende).
U. S. N.—United States Navy (Förenta Staternas flotta).
U. T.—Utah Territory (Territoriet Utah).
V., or vid.—Vide, see (Se).
V., or vs.—Versus, against (emot).
Va.—Virginia (En af För. Stat.).
Val.—Value (Värde).
Ver.—Verse (Vers).
Vice-Pres., or V. P.—Vice-President (Vice President).
Viz., or vl.—Videlicet, to wit; namely; that is to say (det är, d. ä.; nämligen; det vill säga, d. v. s.).
Vol.—Volume (Volym, bok).
Vt.—Vermont (En af För. Stat.).
W.—West (Vester).
Wash.—Washington (För. Stat:s hufvudstad; äfven en af För. Stat.).
Wed.—Wednesday (Onsdag).
W. I.—West Indies (West-Indien).
Wis.—Wisconsin (En af För. Stat.).
Wk.—Week (Vecka).
Wm.—William (Vilhelm).
W.-N.-W.—West-north-west (Vest-nordvest).
Wt.—Weight (Vigt).
Wyo.—Wyoming (En af För. Stat.).
W. Va.—West Virginia (En af För. Stat.).
Xmas, or Xm.—Christmas (Jul).
Yd.—Yard (Aln).
Y. M. C. A.—Young Men’s Christian Association (Unge mäns kristliga förening).
Yr.—Year (År).
Yrs.—Years; Yours (År; Eder, Edra).
Y. W. C. A.—Young Women’s Christian Association (Unga qvinnors kristliga förening).
Zach.—Zachary (Sakarias).
Zeph.—Zephaniah (Sefania).
Zool.—Zoology (Zoologi, läran om djuren).
&—And (Och).
Monumentet på Bunkerhill, Boston.
Småfoglarnes julkalas. Kälkåkning.
DE BRUKLIGASTE MANLIGA OCH KVINLIGA
DOPNAMN
MED DERAS ENGELSKA UTTAL, DERAS HÄRLEDNING SAMT DERAS
SVENSKA BETYDELSE.
En stor del af nu brukliga dopnamn är biblisk, och af dessa komma de flesta från hebreiska språket; en annan del leder sitt ursprung från tevtoniska (forntyska) språken; andra komma från grekiskan eller latinet eller med latinet beslägtade språk. Men härledning och betydelse af ett stort antal äro mycket osäkra, och språkforskare äro af vidt skilda meningar rörande dessa frågor. Här nedan lemna vi en förteckning öfver i engelska språket allmännast förekommande dopnamn jemte deras uttal, motsvarighet på svenska, ursprung och betydelse, såsom vi med stöd af de tillförlitligaste källor kunnat utreda dessa frågor.
Aaron (ē´r·n), Aron, Heb., en bergsbo.
Abel (ē´b·l), Abel, Heb., fåfänglighet.
Abraham (ē´braham), Abraham, Heb., fader för många, stamfader.
Adam (add´am), Adam, Heb., stoftbarn, man.
Adolphus (adål´f·s), Adolf, Angl. Sax., lycklig hjelpare, (andra: ätt-varg).
Albert (āl´b·rt), Albert, Fornt., ädel-bjert.
Alexander (aläckṡan´d·r), Alexander, Gr., menniskornas hjelpare.
Alfred (āl´fräd), Alfred, Fornt., ande-råd ell. all-frid.
Alvin (āl´vin), Alvin, Fornt., öfvervinnande alla ell. all-vän.
Ambrose (ambrå̱ṡ´), Ambrosius, Gr., odödlig.
Amos (ē´mås), Amos, Heb., stark.
Andrew (an´drû), Anders, Gr., manlig.
Anthony (an´tåni), Anton, Gr., blomma.
Arthur (ār´þ·r), Artur, Brit., stark man.
Augustus (ågöst´·s), August, Lat., härlig, präktig.
Benjamin, förk. Ben (bänn´djamin, bänn), Benjamin, Heb., högra handens son d. v. s. lyckans son.
Bernard (b·r´nārd), Bernhard, Angl. Sax., björn-hård, tapper man.
Caleb (kē´läb), Kaleb, Heb., hund.
Calvin (kal´vin), Heb., skallig.
Cecil (säss´il ell. sī´sil), Cecilia, Lat., skumögd, svagsynt.
Charles (tjārlṡ), Karl, Kalle, Ang. Sax., manlig, ädelsinnad.
Christopher (kriss´t·f·r), Kristoffer, Gr., kristus-bärare.
Clarence (klarr´·ns), Klarentius, Lat., lysande.
Clement (kläm´m·nt), Klemens, Lat., mild.
Conrad (kån´rad), Konrad, Fornt., djerf i råd.
Cornelius (kårnī´liös), Kornelius, Lat., bet. oviss.
Cyrus (sej´r·s) Cyrus, Pers., solen.
Daniel (dann´j·l), Daniel, Heb., Gud min domare.
David (dē´vid), David, Heb., älskvärd, högt älskad.
Edgar (ädd´g·r), Edgar, Ang. Sax., framgångsrikt spjut ell. krigsman.
Edmund (ädd´m·nd), Edmund, Ang. Sax., egendomsvärn.
Edward (ädd´°·rd), Edvard, Ang. Sax., egendomsvård.
Edwin (ädd´°in) Edvin, Ang. Sax., lycklig i krig.
Elijah, Elias (ilej´a, ilej´as), Elias, Heb., Jehova—Gud.
Elisha (ilej´sja), Elisa, Elis, Heb., Gud min frälsning.
Enock (ī´nåck), Enoch, Heb., invigd.
Enos (ī´nås), Enos, Heb., man.
Ephraim (ī´fraim), Efraim, Heb., fruktsam.
Ernest (ör´n·st), Ernst, Tysk, allvarsam.
Eugene (jû´djin), Eugen, Gr., välboren.
Francis, Frank (fran´sis, frank), Frans, Fr., af fransk börd, (andra: fri).
Frederic (frädd´·rick), Fredrik, Tysk, fridfull.
George (djå̱rdj), Georg, Gr., jordbrukare.
Gideon (djid´iån), Gideon, Heb., förstörare.
Gilbert (djill´b·rt), Gilbert, Angl. Sax., glänsande som guld.
Gustavus (göstē´v·s), Gustaf, Fornt., snillestöd.
Henry (hänn´ri), Henrik, Fornt., hem-höfding.
Herbert (h·r´b·rt), Herbert, Fornt., härens ära.
Herman (h·rr´man), Herman, Fornt., här-man, krigare.
Hiram (hej´ram), Hiram, Heb., välboren, adlig.
Horace (hårr´ēs), Horatius, Lat., bet. oviss.
Hugh (hjû), Hugo, Fornt., hög, upphöjd, (andra: snille).
Isaac (ej´ṡak), Isak, Heb., glädjebarn.
Isaiah (ejsē´ia), Esaias, Heb., Jehovas hjelp.
Israel (iss´raäl) Israel, Heb., Guds kämpe, (en som kämpat med Gud).
Jeremiah (djärrimej´a), Jeremias, Heb., den som Jehova upphöjer.
Jesse (djäss´i), Jesse, Heb., fast.
Job (djå̱b), Job, Heb., förföljd, pröfvad.
John (djånn), Johan, Heb., Jehova skänker d. v. s. nådegåfva af Gud.
Jonathan (djå̱n´aþ·n), Jonatan, Heb., gåfva af Gud.
Joseph (djå̱´sif), Josef, Heb., han tillägger.
Josiah, Josias (djåsej´a, djåsej´as), Josias, Heb., den som Jehova helar.
Joshua (djås´sjûa), Josua, Heb., Jehova är hans hjelpare.
Julian (djû´lian), Julianus, Lat., mjukhårig (andra: skäggfjun).
Julius (djûl´iös), Julius, samma som föreg.
Lawrence (lå̱´r·ns), Larentius, Lorenz, Lars, Lat., blomstrande som ett lagerträd.
Lemuel (läm´jû·l), Lemuel, Heb., skapad af Gud.
Leonard (länn´·rd), Leonard, Ang. Sax., lejonhjerta, tapper som ett lejon.
Levi (lī´vej), Levi, Heb., förening.
Lewis, Louis (lû´is), Ludvig, Fornt., ryktbar i krig.
Lorenzo (låränn´ṡå̱), Lorens, It., samma som Lawrence.
Luke (ljûk), Lukas, Lat., ljus.
Luther (lû´þ·r), Luther, Tysk, ryktbar.
Matthew (mat´þjû), Matteus, Mats, Heb., gåfva.
Maurice (må̱´ris), Maurits, Morits, Lat., mörklagd (andra: afkomling af en mohr).
Moses (må̱´ṡiṡ), Moses, Egypt., den ur vattnet upptagne.
Nathan (nē´þan), Natan, Heb., gåfva.
Oliver (åll´iv·r), Oliver, Lat., oliv.
Patrick (patt´rick), Patrik, Lat., adelsman.
Paul (på̱l), Paulus, Paul, Pål, Lat., liten, ringa.
Peter (pī´t·r), Petrus, Petter, Per, Gr., klippa.
Philip (fill´ip), Filippus, Filip, Gr., hästvän.
Ralph (rālf), Rudolf, Rolf, Ang. sax., hjelpsam i råd.
Reuben (rû´b·n), Ruben, Heb., se, en son!
Richard (ritj´·rd), Richard, Ang. sax., mägtig.
Robert (råbb´·rt), Robert, Ruprecht, Fornt., berömd i råd.
Roger (råd´dj·r), Roger, Fornt., lugn.
Roland (rå̱´l·nd), Roland, Fornt., beröm-land.
Rufus (rû´f·s), Rufus, Lat., röd, rödhårig.
Samuel (sam´jû·l), Samuel, Heb., hörd af Gud.
Seth (säþþ), Seth, Heb., ersättning.
Silas (sej´las), Silas, Silvanus, Lat., skogsvän.
Sylvester (silväs´t·r), Sylvester, Lat., lefvande i skogarne.
Simeon, Simon (sim´i·n, sej´m·n), Simeon, Simon, Heb., bönhörelse.
Solomon (såll´å̱mån), Salomon, Heb., fridfull.
Stephen (stī´v·n), Stefanus, Staffan, Gr., bekransning.
Thaddeus (þaddī´ös), Taddeus, Syr., kärt barn.
Theodore (þī´ådå̱r), Teodor, Gr., Guds gåfva.
Thomas (tåmm´·s), Tomas, Heb., tvilling.
Timothy (tim´moþi), Timoteus, Gr., som fruktar Gud.
Tobias (tåbej´as), Tobias, Heb., behaglig för Jehova.
Valentine (vall´·ntejn), Valentin, Lat., frisk, stark.
Walter (°å̱l´t·r), Valter, Fornt., herskare ell. skogsman.
William (°ill´j·m), Vilhelm, Ville, Fornt., gyllene hjelm.
Zachary (ṡack´ari), Zacharias, Heb., hågkommen af Jehova.
Zebedee (ṡäbb´idi), Zebbedeus, Heb., gåfva af Jehova.
Abigail (abb´ig·l), Abigail, Heb., fadrens glädje.
Ada (ēd´a), Ada, Ang. sax., lycka.
Agatha (a´gaþa), Agata, Gr., god.
Agnes (agg´n·s), Agnes, Agneta, Gr., kysk.
Alice (all´is), Alis, Tysk, ädel.
Amanda (aman´da), Amanda, Lat., älskvärd.
Amelia (ammī´lja), Amalia, Ameli, Emeli, Gr., artighet.
Amy (ē´mi), Amata, Lat., älskvärd.
Arabella (arabäll´a), Arabella, Lat., skönt altare.
Augusta (ågöst´a), Augusta, Lat., präktig, herrlig.
Barbara (bār´barā), Barbara, Lat., utländsk.
Beatrice (bī´atris), Beata, Beatrix, Lat., lycklig.
Bertha (bör´þa), Berta, Ang. sax., bjert, lysande.
Blanche (blansj), Blanka, Blanche, Fr., hvit, skön.
Bridget (brid´dj·t), Brigitta, Ir., skinande, glänsande.
Caroline (kār´ålin), Karolina, Lina, Ang. sax., ädelsinnad.
Catharine (kaþþ´·rin), Katarina, Gr., ren, kysk.
Cecilia (sässīl´ja), Cecilia, Sissa, Lat., svagsynt.
Celia (sīl´ja), Celia, Lat., svagsynt.
Charlotte (sjār´lått), Charlotta, Lotta, Fr., ädelsinnad.
Chloe (klå̱´ī), Kloë, Gr., grönskande.
Clara (klār´a), Klara, Lat., klar, lysande.
Clarissa (klariss´a), Klarissa, Lat., se Clara.
Constance (kån´stans), Konstantia, Lat., ståndaktighet.
Cora (kå̱´ra), Kora, Gr., jungfru, dotter.
Cornelia (kårnīl´ja), Kornelia, Lat., bet. osäker.
Cynthia (sin´þia), Cyntia, Gr., hörande till berget Cynthus.
Deborah (däbb´åra), Debora, Heb., bi.
Delia (dīl´ja), Delia, Gr., hörande till ön Delos.
Diana (dejēn´a), Diana, Gr., namn på jagtens och kyskhetens gudinna.
Dinah (dej´na), Dina, Heb., frikänd.
Dora (då̱r´a), Dora, Gr., gåfva.
Dorothy (dårr´åþi), Dorotea, Gr., Guds gåfva.
Edith (ī´diþ), Edit, Ang. Sax., lycka.
Edna (ädd´na), Edna, Heb., nöje, behag.
Eleanor (äll´in·r, äll´ian·r) Eleonora, Ang. Sax., fruktbärande; (andra: solens gåfva).
Emeline (ämm´·lin), Emelina, Gr., harmonisk, behagfull.
Emily (ämm´ili), Emili, se föreg.
Emma (ämm´a), Emma, Ital., ädelsten, (andra: bi).
Esther (äss´t·r), Ester, Gr., stjerna.
Eugenia (jûdjī´nia), Eugenia, Gr., välboren.
Eunice (jû´nis), Eunice, Gr., lycklig seger.
Euphemia (jûfēm´ia), Eufemia, Gr., välfräjdad.
Evangeline (evan´djelin, evan´djelejn) Evangelina, Gr., som bringar glada underrättelser.
Eve, Eva (īv, īv´a), Eva, Heb., lifgifvande.
Flora (flå̱´ra), Flora, Lat., namn på blomstergudinnan.
Florence (flårr´·ns), Florentia, Lat., blomstrande.
Frances (fran´säṡ), Fransiska, Fr., af fransk börd.
Georgiana (djå̱rdjiann´a), Georgina, Gr., jordbrukerska.
Gertrude (g·r´trûd), Gertrud, Lat., stridsmö.
Grace (grēs), Lat., nåd, välbehag.
Hannah (han´na), Hanna, Heb., nådig.
Harriet (harr´i·t), Henrietta, se Henry.
Helen (häll´·n), Helena, Lena, Elin, Gr., fackla.
Henrietta (hänriätt´a), se Henry.
Huldah (h·l´da), Hulda, Heb., vesla.
Ida (ejd´a), Ida, Ang. Sax., lycka (andra: af sv. id).
Irene (ejrī´ne), Irene, Gr., fred.
Isabella (iṡabäll´a), Heb., kysk.
Jane (djēn), Johanna, Heb., nådegåfva af Jehova.
Jemina (djimej´na), Heb., dufva.
Joan, Joanna (djå̱n, djån´na), Johanna, se Jane.
Josephine (djå̱´ṡefin), Josefina, Fina, Heb., han tillägger.
Judith (djû´diþ), Heb., prisad.
Julia (djûl´ia), Julia, Lat., mjukhårig.
Juliana (djûlian´a), se föreg.
Juliet (djû´liät), Julia, se Julia.
Katharine, Katherine (kaþ´arin, kaþ´rin), Katrina, Karin, se Catharine.
Laura (lå̱´ra), Laura, Lat., lager.
Lavinia (lavīn´ia), Lavinia, Lat., af lavare, tvätta.
Letitia, Lettice (litisj´ia, lätt´is), Letitia, Lat., glädje.
Lilly (lill´i), Lilia, Lat., lilja.
Louisa, Louise (lûīṡ´a, lûīṡ´), Lovisa, Fornt., ryktbar i strid.
Lucretia (lûkrī´sjia), Lukretia, Lat., vinst, (andra: ljus).
Lucy, Lucia (lû´si), Lucia, Lat., ljus.
Lydia (lidd´ia), Lydia, Gr., lydisk (från Lydien).
Mabel (mē´b·l), intet motsv., Lat., älskvärd.
Madeline (mad´ilejn), Magdalena, Malin, Malla, Heb., från staden Magdala.
Margaret (mār´garit, mār´grit), Margaret, Märta, Greta, Gr., perla.
Maria (marej´a), Maria, Mia, Maja, Arab., tredska.
Marion (mār´ion), intet motsv., se föreg.
Martha (mār´þa), Marta, Kald., husbonde.
Mary (mē´ri), Maria, se Maria.
May (mē), af månaden Maj.
Miranda (miran´da), Miranda, Lat., beundransvärd.
Miriam (mir´iam), samma som Maria, se Maria.
Nora (nå̱´ra), Nora, Eleonora, Gr., solens gåfva.
Olive, Olivia (åll´iv, åliv´ia), Olivia, Lat., oliv.
Patience (pē´sjäns), Patientia, Lat., tålamod.
Phebe, Phoebe (fī´be), Gr., skinande, ljus.
Phyllis (fill´is), Gr., grönskande.
Priscilla (prissill´a), Priskilla, Lat., åldrig.
Rachel (rē´tj·l), Rakel, Heb., en tacka.
Rebecca (ribäck´a), Rebecka, Heb., snara.
Rhoda (rå̱´da), Gr., ros.
Rosa, Rose (rå̱´ṡa, rå̱ṡ), Rosa, Lat., ros.
Rosalie (rå̱ṡ´ali), Rosalie, Fr., liten ros.
Rosamond (rå̱ṡ´am·nd), Rosamunda, Fornt., rosenmun.
Ruth (rûþ), Rut, Heb., väninna.
Salome (salå̱´mi), Salome, Heb., fridfull.
Sarah, Sara (sē´ra), Heb., herskarinna.
Selina (silej´na), Selina, Gr., persilja.
Sophia (såfej´a), Sofia, Gr., visdom.
Theodora (þiådå̱r´a), Teodora, Gr., gåfva af Gud.
Theodosia (þiådå̱´sja), Teodosia, Gr., gåfva af Gud.
Ursula (ör´sjûla), Ursula, Lat., liten björnhona.
Viola, Violet (vej´åla, vej´ålätt), Viola, Lat., viol.
Virginia (v·rdjīn´ia), Virginia, Lat., jungfrulig, ren.
Wilhelmina (°ilhälmi´na), Vilhelmina, Fornt., gyllene hjelm.
Winifred (°inn´ifräd), Vinfrida, Angl. Sax., fredsälskande.
Bondgumma från Skåne.
Svensk Bondkvinna med sitt Barn. Grupp på nya Stadshusets torn i Philadelphia, Pa.
DE OLIKA FÖRENTA STATERNAS
VALSPRÅK OCH BINAMN
SAMT
DERAS INVÅNARES ÖKNAMN.
| Namn. | Valspråk. | Statens binamn. | Folkets öknamn. |
|---|---|---|---|
| Alabama | “Here we rest.” (Här hvila vi.) | Land of Flowers. (Blomsterlandet.) | Lizards. (Ödlor.)[4] |
| Arkansas | Regnant populi, “The people rule.” (Folket styr.) | Bear State. (Björn-staten.) | Bears. (Björnar.) Toothpickers. (Tandpetare.) |
| California | Eureka, “I have found it.” (Jag har funnit det.) | Golden State. (Den gyllene staten.) | Gold hunters. (Guldjägare.) |
| Colorado | Nil sine numine, “There is nothing without a providence.” (Det är intet utan en försyn.) | Centennial State. (Hundraårs-staten.) | Rovers. (Kringströfvare.) Centennials. |
| Connecticut | Qui transtulit sustinet, “He who transplanted still sustains.” (Den som omplanterade, uppehåller.) | Nutmeg state. (Muskott-staten.) Land of Steady Habits. (Landet med stadgade vanor.) | Wooden Nutmegs. (Trämuskott.) |
| Delaware | “Independence and Liberty.” (Oberoende och frihet.) | Blue Hen State. (Blåhön-staten.) Diamond State. (Diamant-staten.) | Muskrats. (Myskråttor.) Blue-Hen Chickens. (Blåhönskycklingar.) |
| Florida | “In God is our trust.” (I Gud vår tillit.) | Gulf State. (Golf-staten.) Peninsula State. (Halfö-staten.) | Fly-up-the-Creeks. (De som fly uppför bäckdalarne.) |
| Georgia | “Wisdom, Justice and Moderation.” (Vishet, rättvisa och måtta.) | Cracker State. (Knäppar-staten.) | Buzzards. (Ormvråkar; Hönshökar.) Crackers. (Knäppare.) |
| Illinois | “State Sovereignty, National Union.” (Statens härskaremagt, nationel förening.) | Sucker State. (Sugare-staten.) Prairie State. (Präri-staten.) | Suckers. |
| Indiana | (Intet valspråk.) | Hoosier State. Hoosierdom. | Hoosiers. (Hoosier betecknar, enl. någras tolkning, en man af stor fysisk styrka.) |
| Iowa | “Our liberties we prize and our rights we will maintain.” (Vår frihet sätta vi värde på och våra rättigheter skola vi uppehålla.) | Hawkeye State. (Skarpöge-staten.) | Hawkeyes. (De skarpsynte.) |
| Kansas | Ad astra per aspera, “To the stars through difficulties.” (Genom svårigheter mot stjernorna.) | Garden of the West. (Vesterns trädgård.) | Jayhawkers. (Kan knappast öfversättas. Jay bet. Nötskrika och Hawker är en person, som går omkring och säljer varor från hus till hus.) |
| Kentucky | “United we stand, divided we fall.” (Förenade stå vi, söndrade falla vi.) | Blue Grass State. (Blågräs-staten.) | Corn Crackers. (Majsknäppare.) |
| Louisiana | “Union and Confidence.” (Förening och förtroende.) | Creole State. (Kreol-staten.) | Pelicans. (Pelikaner.) |
| Maine | Dirigo, “I lead.” (Jag visar vägen.) | Pine Tree State. (Barrträds-staten.) | Foxes. (Räfvar.) Down Easters. (Nedre-östboar.) |
| Maryland | Crescite et multiplicamini, “Increase and multiply.” (Växen och mångfaldigens.) | Old Line State. (Gamla linie-staten.) | Craw Thumpers. (Craw bet. kråka och Thumper den som slår eller faller med ett doft ljud.) |
| Massachusetts | Ense petit placidam sub libertate quietem, “With the sword she seeks quiet peace under liberty.” (Med svärdet söker hon lugn fred under friheten.) | Old Bay State. (Gamla vik-staten.) | Bay staters. (Invånare i Vik-staten.) |
| Michigan | Si quæris peninsulam amænam circumspice, “If thou seekest a beautiful peninsula, behold it here.” (Om du söker en skön halfö, så se den här.) | Wolverine State. (Järf-staten.) | Wolverines. (Järfvar.) |
| Minnesota | L’Etoile du nord, “The Star of the North.” (Nordens stjerna.) | Gopher State. (Gopher är ett djur, som gräfver gångar i jorden.) | Gophers. |
| Mississippi | (Intet valspråk.) | Bayou State. (Lagun-staten.) Mudcat State. (Dykatt-staten.) | Tadpoles. (Grodungar.) Mudcats. (Dy-katter, ett slags fisk.) |
| Missouri | Salus populi suprema lex est, “The welfare of the people is the highest law.” (Folkets välfärd är högsta lag.) | Bullion State. (Bullion bet. omyntadt guld eller silfver.) Iron State. (Jern staten.) | Bullions. (Se vidstående förklaring.) |
| Montana | … | … | … |
| Nebraska | “Equality before the law.” (Jemlikhet inför lagen.) | Black-Water State. (Svart vatten-staten.) | Bug Eaters. (Insekt-ätare.) |
| Nevada | Volens et potens, “Willing and able.” (Villig och kraftig.) | Silver State. (Silfver-staten.) | Sage Hens. (Sage hen bet. en fogelart af hönsfamiljen, Salviehöna.) |
| New Hampshire | (Intet valspråk.) | Granite State. (Granit-staten.) | White Mountain Boys. (Hvita bergens gossar.) Granite Boys. (Granit-gossar.) |
| New Jersey | (Intet valspråk.) | … | Clam Catchers. (Musslefångare; clam är en ätlig mussla.) |
| New York | Excelsior, “Still higher.” (Ännu högre.) | Empire State. (Kejsar-staten.) | Knickerbockers. (Detta ord bet. knäbyxor; det är också namnet på en framstående slägt.) |
| North Carolina | (Intet valspråk.) | Old North State. (Gamla nord-staten.) Turpentine State (Terpentin-staten.) | Tar Heels. (Tjär-hälar.) Tuckoes. |
| North Dakota | … | … | … |
| Ohio | Imperium in imperio, “A government within a government.” (En regering inom regeringen.) | Buckeye State. (Buckeye är en art hästkastanje, som växer i de vestra staterna.) | Buckeyes. |
| Oregon | Alis volat propriis, “She flies on her own wings.” (Hon flyger med egna vingar.) | … | Webfeet. (Simfötter.) |
| Pennsylvania | “Virtue, Liberty, Independence.” (Dygd, frihet, oberoende.) | Keystone State. (Slutstens staten.) | Leatherheads. (Läderhufvuden.) |
| Rhode Island | “Hope.” (Hopp.) | Little Rhody. (Af namnet.) | Gun Flints. (Bössflintor.) |
| South Carolina | Animis opibusque parati, “Prepared in mind and resources.” (Med beredda sinnen och krafter.) | Palmetto State. (Palm-staten; Palmetto är en palmart, som förekommer i de södra staterna.) | Weasels. (Veslor.) |
| South Dakota | … | … | … |
| Tennessee | “Agriculture, Commerce.” (Åkerbruk, handel.) | … | … |
| Texas | (Intet valspråk.) | Lone Star State. (Den ensamma stjernans stat.) | Beef-heads. (Kött-hufvuden.) |
| Vermont | “Freedom and Unity.” (Frihet och enhet.) | Green Mountain State. (Gröna bergens stat.) | Green Mountain Boys. (Gröna bergens gossar.) |
| Virginia | Sic semper tyrannis, “Ever so to tyrants.” (Alltid så åt tyrannerna.) | Old Dominion. (Gamla området.) | Beagles. (Harhundar.) |
| Washington | … | … | … |
| West Virginia | Montani semper liberi, “Mountaineers are always freemen.” (Bergsboarne äro alltid frie.) | Loyal Highlands. (De laglydiga högländerna.) | … |
| Wisconsin | “Forward.” (Framåt.) | Badger State. (Gräfsvins-staten.) | Badgers. (Gräfsvin.) |