[629] Pausanias, i, 22, 8; ix, 35, 2.

[630] Plato, Euthydem. c. 24, p. 297, D.

[631] See the Symposion of Plato as well as that of Xenophon, both of which profess to depict Sokratês at one of these jovial moments. Plato, Symposion, c. 31, p. 214, A; c. 35, etc., 39, ad finem; Xenoph. Symp. ii, 26, where Sokratês requests that the wine may he handed round in small glasses, but that they may succeed each other quickly, like drops of rain in a shower.

The view which Plato takes of indulgence in wine, as affording a sort of test of the comparative self-command of individuals, and measuring the facility with which any man may be betrayed into folly and extravagance, and the regulation to which he proposes to submit the practice, may be seen in his treatise De Legibus, i, p. 649; ii, pp. 671-674. Compare Xenoph. Memorab. i, 2, 1; i, 6, 10.

[632] Xenoph. Memorab. i, 2, 4. τὸ μὲν οὖν ὑπερεσθίοντα ὑπερπονεῖν ἀπεδοκίμαζε, etc.

[633] Xenoph. Mem. i, 6, 10. Even Antisthenês (disciple of Sokratês, and the originator of what was called the Cynic philosophy), while he pronounced virtue to be self-sufficient for conferring happiness, was obliged to add that the strength and vigor of Sokratês were required as a farther condition: αὐτάρκη τὴν ἀρετὴν πρὸς εὐδαιμονίαν, μηδενὸς προσδεομένην ὅτι μὴ τῆς Σωκρατικῆς ἴσχυος; Winckelman, Antisthen. Fragment. p. 47; Diog. Laërt. vi, 11.

[634] See his reply to the invitation of Archelaus, king of Macedonia, indicating the repugnance to accept favors which he could not return (Aristot. Rhetor. ii, 24).

[635] Plato, Sympos. c. 32, p. 215, A; Xenoph. Sympos. c. 5; Plato, Theætet. p. 143, D.

[636] This is one of the traditions which Aristoxenus, the disciple of Aristotle, heard from his father Spintharus, who had been in personal communication with Sokratês. See the Fragments of Aristoxenus, Fragm. 27, 28; ap. Frag. Hist. Græc. p. 280, ed. Didot.

It appears to me that Frag. 28 contains the statement of what Aristoxenus really said about the irascibility of Sokratês; while the expressions of Fragm. 27, ascribed to that author by Plutarch, are unmeasured.

Fragm. 28 also substantially contradicts Fragm. 26, in which Diogenes asserts, on the authority of Aristoxenus,—what is not to be believed, even if Aristoxenus had asserted it,—that Sokratês made a regular trade of his teaching, and collected perpetual contributions: see Xenoph. Memor. i, 2, 6; i, 5, 6.

I see no reason for the mistrust with which Preller (Hist. Philosophie, c. v, p. 139) and Ritter (Geschich. d. Philos. vol. ii, ch. 2, p. 19) regard the general testimony of Aristoxenus about Sokratês.

[637] Xenophon (Mem. i, 4, 1) alludes to several such biographers, or collectors of anecdotes about Sokratês. Yet it would seem that most of these Socratici viri (Cicer. ad Attic. xiv, 9, 1) did not collect anecdotes or conversations of the master, after the manner of Xenophon; but composed dialogues, manifesting more or less of his method and ἦθος, after the type of Plato. Simon the leather-cutter, however, took memoranda of conversations held by Sokratês in his shop, and published several dialogues purporting to be such. (Diog. Laërt. ii, 123.) The Socratici viri are generally praised by Cicero (Tus. D. ii, 3, 8) for the elegance of their style.

[638] Xenophon, Memor. i, 1, 16. Αὐτὸς δὲ περὶ τῶν ἀνθρωπείων ἀεὶ διελέγετο, σκοπῶν, τί εὐσεβές, τί ἀσεβές· τί καλὸν, τί αἰσχρόν· τί δίκαιον, τί ἄδικον· τί ἀνδρία, τί δειλία· τί πόλις, τί πολιτικός· τί ἀρχὴ ἀνθρώπων, τί ἀρχικὸς ἀνθρώπων, etc.

Compare i, 2, 50; iii, 8, 3, 4; iii, 9; iv, 4, 5; iv, 6, 1. σκοπῶν σὺν τοῖς συνοῦσι, τί ἕκαστον εἴη τῶν ὄντων, οὐδέποτ᾽ ἔληγε.

[639] Aristoph. Nubes, 105, 121, 362, 414; Aves, 1282; Eupolis, Fragment. Incert. ix, x, xi. ap. Meineke, p. 552; Ameipsias, Fragmenta, Konnus, p. 703, Meineke; Diogen. Laërt. ii, 28.

The later comic writers ridiculed the Pythagoreans, as well as Zeno the Stoic, on grounds very similar: see Diogenes Laërt. vii, 1, 24.

[640] Plato, Apol. Sokr. c. 1. Νῦν ἐγὼ πρῶτον ἐπὶ δικαστήριον ἀναβέβηκα, ἔτη γεγονὼς πλείω ἑβδομήκοντα.

[641] Xenoph. Memor. i, 1, 2-20; i, 3, 1-3.

[642] Plato, Apol. Sokr. c. 21, p. 33, A. ἐγὼ δὲ διδάσκαλος μὲν οὐδενὸς πώποτε ἐγενόμην: compare c. 4, p. 19, E.

Xenoph. Memor. iii, 11, 16. Sokratês: ἐπισκώπτων τὴν ἑαυτοῦ ἀπραφμοσύνην; Plat. Ap. Sok. c. 18, p. 31, B.

[643] Ἀδολεσχεῖν; see Ruhnken’s Animadversiones in Xenoph. Memor. p. 293, of Schneider’s edition of that treatise. Compare Plato, Sophistês, c. 23, p. 225, E.

[644] Xenoph. Mem. i, 1, 10; Plato, Apol. Sok. I, p. 17, D; 18, p. 31. A. οἷον δή μοι δοκεῖ ὁ θεὸς ἐμὲ τῇ πόλει προστεθεικέναι τοιοῦτόν τινα, ὃς ὑμᾶς ἐγείρων καὶ πείθων, καὶ ὀνειδίζων ἕνα ἕκαστον, οὐδὲν παύομαι, τὴν ἡμέραν ὅλην πανταχοῦ προσκαθίζων.

[645] Xen. Mem. iii, 11.

[646] Xenophon in his Memorabilia speaks always of the companions of Sokratês, not of his disciples: οἱ συνόντες αὐτῷ—οἱ συνουσίασται (i, 6, 1)—οἱ συνδιατρίβοντες—οἱ συγγιγνόμενοι—οἱ ἑταῖροι—οἱ ὁμιλοῦντες αὐτῷ—οἱ συνήθεις (iv, 8, 2)—οἱ μεθ᾽ αὐτοῦ (iv, 2, 1)—οἱ ἐπιθύμηται (i, 2, 60). Aristippus also, in speaking to Plato, talked of Sokratês as ὁ ἑταῖρος ἡμῶν; Aristot. Rhetor. ii. 24. His enemies spoke of his disciples, in an invidious sense; Plato, Ap. Sok. c. 21, p. 33, A.

It is not to be believed that any companions can have made frequent visits, either from Megara and Thebes, to Sokratês at Athens, during the last years of the war, before the capture of Athens in 404 B.C. And in point of fact, the passage of the Platonic Theætetus represents Eukleidês of Megara as alluding to his conversations with Sokratês only a short time before the death of the latter (Plato, Theætetus. c. 2. p. 142, E). The story given by Aulus Gellius—that Eukleidês came to visit Sokratês by night, in women’s clothes, from Megara to Athens—seems to me an absurdity, though Deycks (De Megaricarum Doctrinâ, p. 5) is inclined to believe it.

[647] Xenoph. Mem. i, 1, 2, 3.

[648] See the conversation of Sokratês (reported by Xenophon, Mem. i, 4, 15) with Aristodemus, respecting the gods: “What will be sufficient to persuade you (asks Sokratês) that the gods care about you?” “When they send me special monitors, as you say that they do to you (replies Aristodemus); to tell me what to do, and what not to do.” To which Sokratês replied, that they answer the questions of the Athenians, by replies of the oracle, and that they send prodigies (τέρατα) by way of information to the Greeks generally. He further advises Aristodemus to pay assiduous court (θεραπεύειν) to the gods, in order to see whether they will not send him monitory information about doubtful events (i, 4, 18).

So again in his conversation with Euthydemus, the latter says to him: Σοὶ δὲ, ὦ Σώκρατες, ἐοίκασιν ἔτι φιλικώτερον ἢ τοῖς ἄλλοις χρῆσθαι, οἵγε μηδὲ ἐπερωτώμενοι ὑπὸ σοῦ προσημαίνουσιν, ἅτε χρὴ ποιεῖν καὶ ἃ μὴ (iv, 3, 12).

Compare i, 1, 19; and iv, 8, 11, where this perpetual communication and advice from the gods is employed as an evidence to prove the superior piety of Sokratês.

[649] Plato, Ap. Sok. c. 19, p. 31, D. Τούτου δὲ αἴτιόν ἐστιν (that is, the reason why Sokratês had never entered on public life) ὃ ὑμεῖς ἐμοῦ πολλάκις ἀκηκόατε πολλαχοῦ λέγοντος, ὅτι μοι θεῖόν τι καὶ δαιμόνιον γίγνεται, ὃ δὴ καὶ ἐν τῇ γραφῇ ἐπικωμῳδῶν Μέλητος ἐγράψατο. Ἐμοὶ δὲ τοῦτ᾽ ἔστιν ἐκ παιδὸς ἀρξάμενον, φωνή τις γιγνομένη, ἣ ὅταν γένηται, ἀεὶ ἀποτρέπει με τούτου ὃ ἂν μέλλω πράττειν, προτρέπει δὲ οὔποτε. Τοῦτ᾽ ἔστιν ὅ μοι ἐναντιοῦται τὰ πολιτικὰ πράττειν.

Again, c. 31, p. 40, A, he tells the dikasts, after his condemnation: Ἡ γὰρ εἰωθυῖά μοι μαντικὴ ἡ τοῦ δαιμονίου ἐν μὲν τῷ πρόσθεν χρόνῳ παντὶ πάνυ πυκνὴ ἀεὶ ἦν καὶ πάνυ ἐπὶ σμικροῖς ἐναντιουμένη, εἴ τι μέλλοιμι μὴ ὀρθῶς πράξειν. Νυνὶ δὲ συμβέβηκέ μοι, ἅπερ ὁρᾶτε καὶ αὐτοὶ, ταυτὶ, ἅ γε δὴ οἰηθείη ἄν τις καὶ νομίζεται ἔσχατα κακῶν εἶναι. Ἐμοὶ δὲ οὔτε ἐξιόντι ἕωθεν οἴκοθεν ἠναντιώθη τὸ τοῦ θεοῦ σημεῖον, οὔτε ἡνίκα ἀνέβαινον ἐνταυθοῖ ἐπὶ τὸ δικαστήριον, οὔτ᾽ ἐν τῷ λόγῳ οὐδαμοῦ μέλλοντί τι ἐρεῖν· καίτοι ἐν ἄλλοις λόγοις πολλαχοῦ δὴ με ἐπέσχε λέγοντα μεταξύ.

He goes on to infer that his line of defence has been right, and that his condemnation is no misfortune to him, but a benefit, seeing that the sign has not manifested itself.

I agree in the opinion of Schleiermacher (in his Preface to his translation of the Apology of Sokratês, part i, vol. ii, p. 185, of his general translation of Plato’s works), that this defence may be reasonably taken as a reproduction by Plato of what Sokratês actually said to the dikasts on his trial. In addition to the reasons given by Schleiermacher there is one which may be noticed. Sokratês predicts to the dikasts that, if they put him to death, a great number of young men will forthwith put themselves forward to take up the vocation of cross-questioning, who will give them more trouble than he has ever done (Plat. Ap. Sok. c. 30, p. 39, D). Now there is no reason to believe that this prediction was realized. If, therefore, Plato puts an erroneous prophecy into the mouth of Sokratês, this is probably because Sokratês really made one.

[650] The words of Sokratês plainly indicate this meaning: see also a good note of Schleiermacher, appended to his translation of the Platonic Apology, Platons Werke, part i, vol ii, p. 432.

[651] Xenoph. Mem. iv, 8, 5.

[652] Xenoph. Sympos. viii, 5; Plato, Euthydem. c. 5, p. 272, E.

[653] See Plato (Theætet. c. 7, p. 151, A; Phædrus, c. 20, p. 242. C; Republic, vi, 10, p. 496, C)—in addition to the above citations from the Apology.

The passage in the Euthyphron (c. 2, p. 3, B) is somewhat less specific. The Pseudo-Platonic dialogue, Theagês, retains the strictly prohibitory attribute of the voice, as never in any case impelling; but extends the range of the warning, as if it was heard in cases not simply personal to Sokratês himself, but referring to the conduct of his friends also (Theagês, c. 11, 12, pp. 128, 129).

Xenophon also neglects the specific attributes, and conceives the voice generally as a divine communication with instruction and advice to Sokratês, so that he often prophesied to his friends, and was always right (Memor. i, 1, 2-4; iv, 8, 1).

[654] See Dr. Forster’s note on the Euthyphron of Plato, c. 2, p. 3.

The treatise of Plutarch (De Genio Socratis) is full of speculation on the subject, but contains nothing about it which can be relied upon as matter of fact. There are various stories about prophecies made by Sokratês, and verified by the event, c. 11, p. 582.

See also this matter discussed, with abundant references, in Zeller Philosophie der Griechen, v. ii, pp. 25-28.

[655] Plato, Ap. Sok. c. 22, p. 33, C. Ἐμοὶ δὲ τοῦτο, ὡς ἐγώ φημι, προστέτακται ὑπὸ τοῦ θεοῦ πράττειν καὶ ἐκ μαντείων καὶ ἐξ ἐνυπνίων, καὶ παντὶ τρόπῳ, ᾧπέρ τίς ποτε καὶ ἄλλη θεία μοῖρα ἀνθρώπῳ καὶ ὁτιοῦν προσέταξε πράττειν.

[656] Plato, Apol. Sok. c. 5, p. 21, A. Sokratês offers to produce the testimony of the brother of Chærephon, the latter himself being dead, to attest the reality of this question and answer.

[657] Plato, Ap. Sok. c. 7, 8, p. 22.

[658] Plato, Ap. Sok. c. 9, p. 23. I give here the sense rather than the exact words: Οὗτος ὑμῶν σοφώτατός ἐστιν, ὅστις ὥσπερ Σωκράτης ἔγνωκεν ὅτι οὐδενὸς ἄξιός ἐστι τῇ ἀληθείᾳ πρὸς σοφίαν.

Ταῦτ᾽ ἐγὼ μὲν ἔτι καὶ νῦν περιϊὼν ζητῶ καὶ ἐρευνῶ κατὰ τὸν θεὸν, καὶ τῶν ἀστῶν καὶ τῶν ξένων ἄν τινα οἴωμαι σοφὸν εἶναι· καὶ ἐπειδάν μοι μὴ δοκῇ, τῷ θεῷ βοηθῶν ἐνδείκνυμαι ὅτι οὐκ ἔστι σοφός.

[659] Plato, Ap. Sok. c. 9, p. 23, A-C.

... ἐν πενίᾳ μυρίᾳ εἰμὶ, διὰ τὴν τοῦ θεοῦ λατρείαν.

[660] Plato. Ap. Sok. c. 17, p. 29. Τοῦ δὲ θεοῦ τάττοντος, ὡς ἐγὼ ᾠήθην καὶ ὑπέλαβον, φιλοσοφοῦντά με δεῖν ζῆν, καὶ ἐξετάζοντα ἐμαυτὸν καὶ τοὺς ἄλλους, ἐνταῦθα δὲ φοβηθεὶς ἢ θάνατον ἣ ἄλλο ὁτιοῦν πρᾶγμα λίποιμι τὴν τάξιν.

[661] Plato, Ap. Sok. c. 17, p. 29, C.

[662] Plato, Ap. Sok. c. 18, p. 30, D.

[663] Plato, Ap. Sok. c. 28, p. 38, A. Ἐάν τε γὰρ λέγω, ὅτι τῷ θεῷ ἀπειθεῖν τοῦτ᾽ ἐστὶ, καὶ διὰ τοῦτ᾽ ἀδύνατον ἡσυχίαν ἄγειν, οὐ πείσεσθέ μοι ὡς εἰρωνευομένῳ· ἐάν τ᾽ αὖ λέγω ὅτι καὶ τυγχάνει μέγιστον ἀγαθὸν ὂν ἀνθρώπῳ τοῦτο, ἑκάστης ἡμέρας περὶ ἀρετῆς τοὺς λόγους ποιεῖσθαι καὶ τῶν ἄλλων, περὶ ὧν ὑμεῖς ἐμοῦ ἀκούετε διαλεγομένου καὶ ἐμαυτὸν καὶ ἄλλους ἐξετάζοντοσ—ὁ δὲ ἀνεξεταστὸς βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ (these last striking words are selected by Dr. Hutcheson, as the motto for his Synopsis Philosophiæ Moralis)—ταῦτα δὲ ἔτι ἧττον πείσεσθέ μοι λέγοντι.

[664] Diogen. Laërt. ii, 21.

[665] Plato. Sophistês, c. 1, p. 216; the expression is applied to the Eleatic stranger, who sustains the chief part in that dialogue: Τάχ᾽ ἂν οὖν καὶ σοί τις οὗτος τῶν κρειττόνων συνέποιτο, φαύλους ἡμᾶς ὄντας ἐν τοῖς λόγοις ἐποψόμενος καὶ ἐλέγξων, θεὸς ὤν τις ἐλεγκτικός.

[666] Xenoph Mem. i, 1, 11. Οὐδὲ γὰρ περὶ τῆς τῶν πάντων φύσεως, ἧπερ τῶν ἄλλων οἱ πλεῖστοι, διελέγετο, σκοπῶν ὅπως ὁ καλούμενος ὑπὸ τῶν σοφιστῶν Κόσμος ἔχει, etc.

Plato, Phædon, c. 45, p. 96. B. ταύτης τῆς σοφίας, ἣν δὴ καλοῦσι περὶ φύσεως ἱστορίαν.

[667] Xenoph. Memor. iv, 7, 3-5.

[668] Ion, Chius, Fragm. 9. ap. Didot. Fragm. Historic. Græcor. Diogen. Laërt. ii, 16-19.

Ritter (Gesch. der Philos. vol, ii, ch. 2, p. 19) calls in question the assertion that Sokratês received instruction from Archelaus; in my judgment, without the least reason, since Ion of Chios is a good contemporary witness. He even denies that Sokratês received any instruction in philosophy at all, on the authority of a passage in the Symposion of Xenophon, where Sokratês is made to speak of himself as ἡμᾶς δὲ ὁρᾶς αὐτουργούς τινας τῆς φιλοσοφίας ὄντας (1, 5). But it appears to me that that expression implies nothing more than a sneering antithesis, so frequent both in Plato and Xenophon, with the costly lessons given by Protagoras, Gorgias, and Prodikus. It cannot be understood to deny instruction given to Sokratês in the earlier portion of his life.

[669] I think that the expression in Plato’s Phædo, c. 102, p. 96, A, applies to Sokratês himself, and not to Plato: τὰ γε ἐμὰ πάθη, means the mental tendencies of Sokratês when a young man.

Respecting the physical studies probably sought and cultivated by Sokratês in the earlier years of his life, see the instructive Dissertation of Tychsen, Ueber den Prozess des Sokratês, in the Bibliothek der Alten Literatur und Kunst; Erstes Stück, p. 43.

[670] Plato, Parmenid. p. 128, C. καίτοι ὥσπερ γε αἱ Λάκαιναι σκύλακες, εὖ μεταθεῖς καὶ ἰχνεύεις τὰ λεχθέντα, etc.

Whether Sokratês can be properly said to have been the pupil of Anaxagoras and Archelaus, is a question of little moment, which hardly merited the skepticism of Bayle (Anaxagoras, note R; Archelaus, note A: compare Schanbach, Anaxagoræ Fragmenta, pp. 23, 27). That he would seek to acquaint himself with their doctrines, and improve himself by communicating personally with them, is a matter so probable, that the slenderest testimony suffices to make us believe it. Moreover, as I have before remarked, we have here a good contemporary witness, Ion of Chios, to the fact of his intimacy with Archelaus. In no other sense than this could a man like Sokratês be said to be the pupil of any one.

[671] See the chapter immediately preceding, p. 472.

[672] See the remarkable passage in Plato’s Parmenidês, p. 135 C to 136 E, of which a portion has already been cited in my note to the preceding chapter, referred to in the note above.

[673] Timon the Sillographer ap. Diogen. Laërt. ix, 25.

Ἀμφοτερογλώσσου δὲ μέγα σθένος οὐκ ἀλαπαδνὸν

Ζήνωνος, πάντων ἐπιλήπτορος, etc.

[674] Xenoph. Mem. iv, 7, 6. Ὅλως δὲ τῶν οὐρανίων, ᾗ ἕκαστα ὁ θεὸς μηχανᾶται, φροντιστὴν γίγνεσθαι ἀπέτρεπεν· οὔτε γὰρ εὑρετὰ ἀνθρώποις αὐτὰ ἐνόμιζεν εἶναι, οὔτε χαρίζεσθαι θεοῖς ἂν ἡγεῖτο τὸν ζητοῦντα, ἃ ἐκεῖνοι σαφηνίσαι οὐκ ἐβουλήθησαν. Κινδυνεῦσαι δ᾽ ἂν ἔφη καὶ παραφρονῆσαι τὸν ταῦτα μεριμνῶντα, οὐδὲν ἧττον ἢ Ἀναξαγόρας παρεφρόνησεν, ὁ τὰ μέγιστα φρονήσας ἐπὶ τῷ τὰς τῶν θεῶν μηχανὰς ἐξηγεῖσθαι.

[675] Xenoph. Mem. i, 1, 16. Αὐτὸς δὲ περὶ τῶν ἀνθρωπείων ἀεὶ διελέγετο, etc. Compare the whole of this chapter.

[676] Xenoph. Mem. iv, 7, 5.

[677] Xenoph. Mem. i, 1, 12-15. Plato entertained much larger views on the subject of physical and astronomical studies than either Sokratês or Xenophon: see Plato, Phædrus, c. 120, p. 270, A; and Republic, vii, c. 6-11, p. 522, seq.

His treatise De Legibus, however, written in his old age, falls below this tone.

[678] Xenoph. Mem. i, 1, 7. Καὶ τοὺς μέλλοντας οἴκους τε καὶ πόλεις καλῶς οἰκήσειν, μαντικῆς ἔφη προσδεῖσθαι. Τεκτονικὸν μὲν γὰρ, ἢ χαλκευτικὸν, ἢ γεωργικὸν, ἢ ἀνθρώπων ἀρχικὸν, ἢ τῶν τοιούτων ἔργων ἐξεταστικὸν, ἢ λογιστικὸν, ἢ οἰκονομικὸν, ἢ στρατηγικὸν γενέσθαι—πάντα τὰ τοιαῦτα μαθήματα καὶ ἀνθρώπου γνώμῃ αἱρετέα ἐνόμιζεν εἶναι. Τὰ δὲ μέγιστα τῶν ἐν τούτοις ἔφη τοὺς θεοὺς ἑαυτοῖς καταλείπεσθαι, ὧν οὐδὲν δῆλον εἶναι τοῖς ἀνθρώποις, etc.

[679] Xenoph. Mem. i, 1, 9-19. Ἔφη δὲ δεῖν, ἃ μὲν μαθόντας ποιεῖν ἔδωκαν οἱ θεοὶ, μανθάνειν· ἃ δὲ μὴ δῆλα τοῖς ἀνθρώποις ἐστὶ, πειρᾶσθαι διὰ μαντικῆς παρὰ τῶν θεῶν πυνθάνεσθαι· τοὺς γὰρ θεοὺς, οἷς ἂν ἵλεῳ ὦσι, σημαίνειν.

[680] Xenoph. Mem. i, 4, 15; iv, 3, 12. When Xenophon was deliberating whether he should take military service under Cyrus the younger, he consulted Sokratês, who advised him to go to Delphi and submit the case to the oracle (Xen. Anabas. iii, 1, 5).

[681] Xenoph. Mem. iv, 7, 10.

[682] Xenoph. Mem. 1, 9; iv, 7, 6.

[683] Cicero, Tusc. Disp. v, 4, 10.

[684] Ὅττι τοι ἐν μεγάροισι κακὸν τ᾽ ἀγαθόν τε τέτυκται.

[685] Xenoph. Mem. i, 1, 16.

[686] Xenoph. Mem. iv, 5, 11, 12. Ἀλλὰ τοῖς ἐγκρατέσι μόνοις ἔξεστι σκοπεῖν τὰ κράτιστα τῶν πραγμάτων, καὶ λόγῳ καὶ ἔργῳ διαλέγοντας κατὰ γένη, τὰ μὲν ἀγαθὰ προαιρεῖσθαι, τῶν δὲ κακῶν ἀπέχεσθαι. Καὶ οὕτως ἔφη ἀρίστους τε καὶ εὐδαιμονεστάτους ἄνδρας γίγνεσθαι, καὶ διαλέγεσθαι δυνατωτάτους. Ἔφη δὲ καὶ τὸ διαλέγεσθαι ὀνομασθῆναι, ἐκ τοῦ συνιόντας κοινῇ βουλεύεσθαι διαλέγοντας κατὰ γένη τὰ πράγματα· δεῖν οὖν πειρᾶσθαι ὅτι μάλιστα πρὸς τοῦτο ἕτοιμον ἑαυτὸν παρασκευάζειν, καὶ τούτου μάλιστα ἐπιμελεῖσθαι· ἐκ τούτου γὰρ γίγνεσθαι ἄνδρας ἀρίστους τε καὶ ἡγεμονικωτάτους καὶ διαλεκτικωτάτους.

Surely, the etymology here given by Xenophon or Sokratês, of the word διαλέγεσθαι, cannot be considered as satisfactory.

Again, iv, 6, 1. Σωκράτης δὲ τοὺς μὲν εἰδότας τί ἕκαστον εἴη τῶν ὄντων, ἐνόμιζε καὶ τοῖς ἄλλοις ἂν ἐξηγεῖσθαι δύνασθαι· τοὺς δὲ μὴ εἰδότας, οὐδὲν ἔφη θαυμαστὸν εἶναι, αὐτοὺς τε σφάλλεσθαι καὶ ἄλλους σφάλλειν. Ὧν ἕνεκα σκοπῶν σὺν τοῖς συνοῦσι, τί ἕκαστον εἴη τῶν ὄντων, οὐδέποτ᾽ ἔληγε. Πάντα μὲν οὖν, ᾗ διωρίζετο, πολὺ ἂν ἔργον εἴη διεξελθεῖν· ἐν ὅσοις δὲ τὸν τρόπον τῆς ἐπισκέψεως δηλώσειν οἶμαι, τοσαῦτα λέξω.

[687] Aristot. Metaphys. i, 6, 3, p. 987, b. Σωκράτους δὲ περὶ μὲν τὰ ἠθικὰ πραγματευομένου, περὶ δὲ τῆς ὅλης φύσεως οὐδὲν—ἐν μέντοι τούτοις τὸ καθόλου ζητοῦντος καὶ περὶ ὁρισμῶν ἐπιστήσαντος πρώτου τὴν διάνοιαν, etc. Again, xiii, 4, 6-8, p. 1078, b. Δύο γάρ ἐστιν ἅ τις ἂν ἀποδοίη Σωκράτει δικαίως, τοὺς τ᾽ ἐπακτικοὺς λόγους καὶ τὸ ὁρίζεσθαι καθόλου: compare xiii, 9, 35, p. 1086, b; Cicero, Topic. x, 42.

These two attributes, of the discussions carried on by Sokratês, explain the epithet attached to him by Timon the Sillographer, that he was the leader and originator of the accurate talkers:—

Ἐκ δ᾽ ἄρα τῶν ἀπέκλινεν ὁ λιθοξόος, ἐννομολέσχης,

Ἑλλήνων ἐπαοιδὸς ἀκριβολόγους ἀποφῄνας,

Μυκτὴρ, ῥητορόμυκτος, ὑπαττικὸς εἰρωνεύτης.

(ap. Diog. Laërt. ii, 19.)

To a large proportion of hearers of that time, as of other times, accurate thinking and talking appeared petty and in bad taste: ἡ ἀκριβολογία μικροπρεπές (Aristot. Ethic. Nikomach. iv, 4, p. 1122, b; also Aristot. Metaphys. ii, 3, p. 995, a). Even Plato thinks himself obliged to make a sort of apology for it (Theætet. c. 102, p. 184, C). No doubt Timon used the word ἀκριβολόγους in a sneering sense.

[688] How slowly grammatical analysis proceeded among the Greeks, and how long it was before they got at what are now elementary ideas in every instructed man’s mind, may be seen in Gräfenhahn, Geschichte der Klassischen Philologie im Alterthum, sects. 89-92, etc. On this point, these sophists seem to have been decidedly in advance of their age.

[689] This same tendency, to break off from the vague aggregate then conceived as physics, is discernible in the Hippokratic treatises, and even in the treatise De Antiquâ Medicinâ, which M. Littré places first in his edition, and considers to be the production of Hippokratês himself, in which case it would be contemporary with Sokratês. On this subject of authorship, however, other critics do not agree with him: see the question examined in his vol. i, ch. xii, p. 295, seq.

Hippokratês, if he be the author, begins by deprecating the attempt to connect the study of medicine with physical or astronomical hypothesis (c. 2), and he farther protests against the procedure of various medical writers and sophists, or philosophers, such as Empedoklês, who set themselves to make out “what man was from the beginning, how he began first to exist, and in what manner he was constructed,” (c. 20). This does not belong, he says, to medicine, which ought indeed to be studied as a comprehensive whole, but as a whole determined by and bearing reference to its own end: “You ought to study the nature of man; what he is with reference to that which he eats and drinks, and to all his other occupations or habits, and to the consequences resulting from each:” ὅ,τί ἐστὶν ἄνθρωπος πρὸς τὰ ἐσθιόμενα καὶ πινόμενα, καὶ ὅ,τι πρὸς τὰ ἄλλα ἐπιτηδεύματα, καὶ ὅ,τι ἀφ᾽ ἑκάστου ἑκάστῳ συμβήσεται.

The spirit, in which Hippokratês here approaches the study of medicine, is exceedingly analogous to that which dictated the innovation of Sokratês in respect to the study of ethics. The same character pervades the treatise, De Aëre, Locis et Aquis, a definite and predetermined field of inquiry, and the Hippokratic treatises generally.

[690] Aristotel. Metaphys. i, 5, p. 985, 986. τὸ μὲν τοιόνδε τῶν ἀριθμῶν πάθος δικαιοσύνη, τὸ δὲ τοιόνδε ψυχή καὶ νοῦς, ἕτερον δὲ καιρὸς, etc. Ethica Magna, i. 1. ἡ δικαιοσύνη ἀριθμὸς ἰσάκις ἴσος: see Brandis, Gesch. der Gr. Röm. Philos. lxxxii, lxxxiii, p. 492.

[691] Aristotel. Metaphys. iii, 3, p. 998, A. Οἷον Ἐμπεδοκλῆς πῦρ καὶ ὕδωρ καὶ τὰ μετὰ τούτων, στοιχεῖά φησιν εἶναι ἐξ ὧν ἐστὶ τὰ ὄντα ἐνυπαρχόντων, ἀλλ᾽ οὐχ ὡς γένη λέγει ταῦτα τῶν ὄντων. That generic division and subdivision was unknown or unpractised by these early men, is noticed by Plato (Sophist. c. 114, p. 267, D).

Aristotle thinks that the Pythagoreans had some faint and obscure notion of the logical genus, περὶ τοῦ τί ἐστιν ἤρξαντο μὲν λέγειν καὶ ὁρίζεσθαι, λίαν δὲ ἁπλῶς ἐπραγματεύθησαν (Metaphys. i, 5, 29, p. 986, B). But we see by comparing two other passages in that treatise (xiii, 4, 6, p. 1078, b, with i, 5, 2, p. 985, b) that the Pythagorean definitions of καιρὸς, τὸ δίκαιον, etc., were nothing more than certain numerical fancies; so that these words cannot fairly be said to have designated, in their view, logical genera. Nor can the ten Pythagorean συστοιχίαι, or parallel series of contraries, be called by that name; arranged in order to gratify a fancy about the perfection of the number ten, which fancy afterwards seems to have passed to Aristotle himself, when drawing up his ten predicaments.

See a valuable Excursus upon the Aristotelian expressions τί ἐστι—τί ἦν εἶναι, etc., appended to Schwegler’s edition of Aristotle’s Metaphysica, vol. ii, p. 369, p. 378.

About the few and imperfect definitions which Aristotle seems also to ascribe to Demokritus, see Trendeleuburg, Comment. ad Aristot. De Animâ, p. 212.

[692] Aristotle remarks about the Pythagoreans, that they referred the virtues to number and numerical relations, not giving to them a theory of their own: τὰς γὰρ ἀρετὰς εἰς τοὺς ἀριθμοὺς ἀνάγων οὐκ οἰκείαν τῶν ἀρετῶν τὴν θεωρίαν ἐποιεῖτο (Ethic. Magn. i, 1).

[693] Plato, Phædon, c. 102, seq., pp. 96, 97.

[694] As one specimen among many, see Plato, Theætet. c. 11, p. 146, D. It is maintained by Brandis, and in part by C. Heyder (see Heyder, Kritische Darstellung und Vergleichung der Aristotelischen und Hegelschen Dialektik, part i, pp. 85, 129), that the logical process, called division, is not to be considered as having been employed by Sokratês along with definition, but begins with Plato: in proof of which they remark that, in the two Platonic dialogues called Sophistês and Politicus, wherein this process is most abundantly employed, Sokratês is not the conductor of the conversation.

Little stress is to be laid on this circumstance, I think; and the terms in which Xenophon describes the method of Sokratês (διαλέγοντας κατὰ γένη τὰ πράγματα, Mem. iv, 5, 12) seem to imply the one process as well as the other: indeed, it was scarcely possible to keep them apart, with so abundant a talker as Sokratês. Plato doubtless both enlarged and systematized the method in every way, and especially made greater use of the process of division, because he pushed the dialogue further into positive scientific research than Sokratês.

[695] Plato, Phædrus, c. 109, p. 265, D; Sophistês, c. 83, p. 253, E.

[696] Aristot. Topic. viii, 14, p. 164, b. 2. Ἐστὶ μὲν γὰρ ὡς ἁπλῶς εἰπεῖν διαλεκτικὸς, ὁ προτατικὸς καὶ ἐνταστικός. Ἐστὶ δὲ τὸ μὲν προτείνεισθαι, ἓν ποιεῖν τὰ πλείω (δεῖ γὰρ ἓν ὅλως ληφθῆναι πρὸς ὃ ὁ λόγος) τὸ δ᾽ ἐνίστασθαι, τὸ ἓν πολλά· ἢ γὰρ διαιρεῖ ἢ ἀναιρεῖ, τὸ μὲν διδοὺς, το δ᾽ οὐ, τῶν προτεινομένων.

It was from Sokratês that dialectic skill derived its great extension and development (Aristot. Metaphys. xiii, 4, p. 1078, b).

[697] What Plato makes Sokratês say in the Euthyphron, c. 12, p. 11, D, Ἄκων εἰμὶ σοφός, etc., may be accounted as true at least in the beginning of the active career of Sokratês; compare the Hippias Minor, c. 18, p. 376, B; Lachês, c. 33, p. 200, E.

[698] Xenoph. Memor. i, 1, 12-16. Πότερόν ποτε νομίσαντες ἱκανῶς ἤδη τἀνθρώπεια εἰδέναι ἔρχονται (the physical philosophers) ἐπὶ τὸ περὶ τῶν τοιούτων φροντίζειν· ἢ τὰ μὲν ἀνθρώπεια παρέντες, τὰ δὲ δαιμόνια σκοποῦντες, ἡγοῦνται τὰ προσήκοντα πράττειν.... Αὐτὸς δὲ περὶ τῶν ἀνθρωπείων ἀεὶ διελέγετο σκοπῶν, τί εὐσεβὲς, τί ἀσεβὲς καὶ περὶ τῶν ἄλλων, ἃ τοὺς μὲν εἰδότας ἡγεῖτο καλοὺς κἀγαθοὺς εἶναι, τοὺς δὲ ἀγνοοῦντας ἀνδραποδώδεις ἂν δικαίως κεκλῆσθαι.

Plato, Apolog. Sok. c. 5, p. 20, D. ἥπερ ἐστὶν ἴσως ἀνθρωπίνη σοφία· τῷ ὄντι γὰρ κινδυνεύω ταύτην εἶναι σοφός· οὗτοι δὲ τάχ᾽ ἄν, οὓς ἄρτι ἔλεγον, μείζω τινὰ ἢ κατ᾽ ἄνθρωπον σοφίαν σοφοὶ εἶεν, etc. Compare c. 9, p. 23, A.