Nota de transcripción
- Se ha respetado la ortografía original, normalizándola a la
grafía de mayor frecuencia. También se han respetado las
inconsistencias en la acentuación.
- Se han reparado los emparejamientos de los signos de admiración e interrogación.
- Los errores obvios de imprenta han sido corregidos sin avisar.
- Se ha normalizado la presentación de las indicaciones escénicas sobre
entradas y salidas de personajes.
- Las páginas en blanco han sido eliminadas.
- Las notas se han renumerado y colocado al final del libro.
- Tras consultar el original inglés, se han unificado las siguientes
denominaciones para un mismo personaje:
| pp. 94 |
y |
95: |
«Estéfano» |
y |
«Estéban» |
→ |
«Estéfano» |
| pp. 144 |
a |
149: |
«SICARIO» |
y |
«ASESINO» |
→ |
«ASESINO» |
| pp. 193 |
y |
194: |
«SÉTON» |
y |
«SITON» |
→ |
«SÉTON» |
- Además, se han introducido las siguientes modificaciones:
| p. 49: |
se añade al texto: |
«ESCENA PRIMERA.» |
| p. 170: |
«ESCENA XI.» |
→ |
«ESCENA II.» |
- Se añaden ilustraciones de adorno al final de aquellos actos que, en
el original impreso, carecen de ellas.