The Chronicle of Axum, the most ancient repository of the antiquities of that country, a book esteemed, I shall not say how properly, as the first in authority after the holy scriptures, says, that between the creation of the world and the birth of our Saviour there were 5500 years237; that Abyssinia had never been inhabited till 1808 years before Christ237; and 200 years after that, which was in the 1600, it was laid waste by a flood, the face of the country much changed and deformed, so that it was denominated at that time Ourè Midre, or, the country laid waste, or, as it is called in scripture itself, a land which the waters or floods had spoiled238; that about the 1400 year before Christ it was taken possession of by a variety of people speaking different languages, who, as they were in friendship with the Agaazi, or Shepherds, possessing the high country of Tigrè, came and sat down beside them in a peaceable manner, each occupying the lands that were before him. This settlement is what the Chronicle of Axum calls Angaba, the entry and establishment of these nations, which finished the peopling of Abyssinia.

Tradition further says, that they came from Palestine. All this seems to me to wear the face of truth. Some time after the year 1500, we know there happened a flood which occasioned great devastation. Pausanius says, that this flood happened in Ethiopia in the reign of Cecrops; and, about the 1490 before Christ, the Israelites entered the land of promise, under Caleb and Joshua. We are not to wonder at the great impression that invasion made upon the minds of the inhabitants of Palestine. We see by the history of the harlot, that the different nations had been long informed by prophecies, current and credited among themselves, that they were to be extirpated before the face of the Israelites, who for some time had been hovering about their frontiers. But now when Joshua had passed the Jordan, after having miraculously dried up the river239 before his army had invaded Canaan, and had taken and destroyed Jericho, a panic seized the whole people of Syria and Palestine.

These petty states, many in number, and who had all different languages, seeing a conqueror with an immense army already in possession of part of their country, and who did not conduct himself according to the laws of other conquerors, but put the vanquished under saws and harrows of iron, and destroyed the men, women, and children; and sometimes even the cattle, by the sword, no longer could think of waiting the arrival of such an enemy, but sought for safety by speedy flight or emigration. The Shepherds in Abyssinia and Atbara were the most natural refuge these fugitives could seek; commerce must have long made them acquainted with each others manners, and they must have been already entitled to the rights of hospitality by having often passed through each other’s country.

Procopius240 mentions that two pillars were standing in his time on the coast of Mauritania, opposite to Gibraltar, upon which were inscriptions in the Phœnician tongue: “We are Canaanites, flying from the face of Joshua, the son of Nun, the robber:” A character they naturally gave him from the ferocity and violence of his manners. Now, if what these inscriptions contain is true, it is much more credible, that the different nations, emigrating at that time, should seek their safety near hand among their friends, rather than go to an immense distance to Mauritania, to risk a precarious reception among strangers, and perhaps that country not yet inhabited.

Upon viewing the several countries in which these nations have their settlements, it seems evident they were made by mutual consent, and in peace; they are not separated from each other by chains of mountains, or large and rapid rivers, but generally by small brooks, dry the greatest part of the year; by hillocks, or small mounds of earth, or imaginary lines traced to the top of some mountain at a distance; these boundaries have never been disputed or altered, but remain upon the old tradition to this day. These have all different languages, as we see from scripture all the petty states of Palestine had, but they have no letters, or written character, but the Geez, the character of the Cushite shepherd by whom they were first invented and used, as we shall see hereafter. I may add in further proof of their origin, that the curse241 of Canaan seems to have followed them, they have obtained no principality, but served the kings of the Agaazi or Shepherds, have been hewers of wood and drawers of water, and so they still continue.

Geez

Amhara

Falasha

Damot Agow

Tcheratz Agow

Gafat

Galla

The first and most considerable of these nations settled in a province called Amhara; it was, at first coming, as little known as the others; but, upon a revolution in the country, the king fled to that province, and there the court staid many years, so that the Geez, or language of the Shepherds, was dropt, and retained only in writing, and as a dead language; the sacred scriptures being in that language only, saved the Geez from going totally into disuse. The second were the Agows of Damot, one of the southern provinces of Abyssinia, where they are settled immediately upon the sources of the Nile. The third are the Agows of Lasta, or Tcheratz Agow, from Tchera, their principal habitation; theirs too is a separate language; they are Troglodytes that live in caverns, and seem to pay nearly the same worship to the Siris, or Tacazzè, that those of Damot pay to the Nile.

I take the old names of these two last-mentioned nations, to be sunk in the circumstances of this their new settlement, and to be a compound of two words Ag-oha, the Shepherds of the River, and I also imagine, that the idolatry they introduced in the worship of the Nile, is a further, proof that they came from Canaan, where they imbibed materialism in place of the pure Sabean worship of the Shepherds, then the only religion of this part of Africa.

The fourth is a nation bordering upon the southern banks of the Nile near Damot. It calls itself Gafat, which signifies oppressed by violence, torn, expelled, or chaced away by force. If we were to follow the idea arising merely from this name, we might be led to imagine, that these were part of the tribes torn from Solomon’s son and successor, Rehoboam. This, however, we cannot do confident with the faith to be kept by a historian with his reader. The evidence of the people themselves, and the tradition of the country, deny they ever were Jews, or ever concerned with that colony, brought with Menilek and the queen of Saba, which established the Jewish hierarchy. They declare, that they are now Pagans, and ever were so; that they are partakers with their neighbours the Agows in the worship of the river Nile, the extent or particulars of which I cannot pretend to explain.—The fifth is a tribe, which, if we were to pay any attention to similarity of names, we should be apt to imagine we had found here in Africa a part of that great Gaulish nation so widely extended in Europe and Asia. A comparison of their languages, with what we know exists of the former, cannot but be very curious.—These are the Galla, the most considerable of these nations, specimens of whose language I have cited. This word, in their own language, signifies Shepherd242; they say that formerly they lived on the borders of the southern rains, within the southern tropic; and that, like these in Atbara, they were carriers between the Indian and Atlantic Oceans, and supplied the interior part of the peninsula with Indian commodities.

The history of this trade is unknown; it must have been little less ancient, and nearly as extensive, as the trade to Egypt and Arabia. It probably suffered diminution, when the mines of Sofala were given up, soon after the discovery of the new world. The Portuguese found it still flourishing, when they made their first conquests upon that coast; and they carry it on still in an obscure manner, but in the same tract to their settlements near Cape Negro on the western ocean. From these settlements would be the proper place to begin to explore the interior parts of the peninsula, on both sides of the southern tropic, as protection and assistance could probably be got through the whole course of it, and very little skill in language would be necessary.

When no employment was found for this multitude of men and cattle, they left their homes, and proceeding northward, they found themselves involved near the Line, in rainy, cold, and cloudy weather, where they scarcely ever saw the sun. Impatient of such a climate, they advanced still farther, till about the year 1537, they appeared in great numbers in the province of Bali, abandoning the care of camels for the breeding of horses. At present they are all cavalry. I avoid to say more of them in this place, as I shall be obliged to make frequent mention of them in the course of my narrative.

The Falasha, too, are a people of Abyssinia, having a particular language of their own; a specimen of which I have also published, as the history of the people seems to be curious. I do not, however, mean to say of them, more than of the Galla, that this was any part of those nations who fled from Palestine on the invasion of Joshua. For they are now, and ever were, Jews, and have traditions of their own as to their origin, and what reduced them to the present state of separation, as we shall see hereafter, when I come to speak of the translation of the holy scripture.

In order to gratify such as are curious in the study and history of language, I, with great pains and difficulty, got the whole book of the Canticles translated into each of these languages, by priests esteemed the most versant in the language of each nation. As this barbarous polyglot is of too large a size to print, I have contented myself with copying six verses of the first chapter in each language; but the whole book is at the service of any person of learning that will bestow his time in studying it, and, for this purpose, I left it in the British Museum, under the direction of Sir Joseph Banks, and the Bishop of Carlisle.

These Convenæ, as we have observed, were called Habesh, a number of distinct nations meeting in one place. Scripture has given them a name, which, though it has been ill translated, is precisely Convenæ, both in the Ethiopic and Hebrew. Our English translation calls them the mingled people243, whereas it should be the separate nations, who, though met and settled together, did not mingle, which is strictly Convenæ. The inhabitants then who possessed Abyssinia, from its southern boundary to the tropic of Cancer, or frontiers of Egypt, were the Cushites, or polished people, living in towns, first Troglodytes, having their habitations in caves. The next were the Shepherds; after these were the nations who, as we apprehend, came from Palestine—Amhara, Agow of Damot, Agow of Tchera, and Gafat.

Interpreters, much less acquainted with the historical circumstances of these countries than the prophets, have, either from ignorance or inattention, occasioned an obscurity which otherwise did not arise from the text. All these people are alluded to in scripture by descriptions that cannot be mistaken. If they have occasioned doubts or difficulties, they are all to be laid at the door of the translators, chiefly the Septuagint. When Moses returned with his wife Zipporah, daughter of the sovereign of the Shepherds of Midian, carriers of the India trade from Saba into Palestine, and established near their principal mart Edom, in Idumea or Arabia, Aaron, and Miriam his sister, quarrelled with Moses, because he had married one who was, as the translator says, an Ethiopian244. There is no sense in this cause; Moses was a fugitive when he married Zipporah; she was a noble-woman, daughter of the priest of Midian, head of a people. She likewise, as it would seem, was a Jewess245, and more attentive, at that time, to the preservation of the precepts of the law, than Moses was himself; no exception, then, could lie against Zipporah, as she was surely, in every view, Moses’s superior. But if the translator had rendered it, that Aaron and Miriam had quarrelled with Moses, because he had married a negro, or black-moor, the reproach was evident; whatever intrinsic merit Zipporah might have been found to have possessed afterwards, she must have appeared before the people, at first sight, as a strange woman, or Gentile, whom it was prohibited to marry. Besides, the innate deformity of the complexion, negroes were, at all times, rather coveted for companions of men of luxury or pleasure, than sought after for wives of sober legislators, and governors of a people.

The next instance I shall give is, Zerah of Gerar246, who came out to fight Asa king of Israel with an army of a million of men, and three hundred chariots, whilst both the quarrel and the decision are represented as immediate.

Gerar was a small district, producing only the Acacia or gum-arabic trees, from which it had its name; it had no water but what came from a few wells, part of which had been dug by Abraham247, after much strife with the people of the country, who sought to deprive him of them, as of a treasure.

Abraham and his brother Lot returning from Egypt, though poor shepherds, could not subsist there for want of food, and water, and they separated accordingly, by consent248. Now it must be confessed, as it is not pretended there was any miracle here, that there is not a more unlikely tale in all Herodotus, than this must be allowed to be upon the footing of the translation. The translator calls Zerah an Ethiopian, which should either mean he dwelt in Arabia, as he really did, and this gave him no advantage, or else that he was a stranger, who originally came from the country above Egypt; and, either way, it would have been impossible, during his whole life-time, to have collected a million of men, one of the greatest armies that ever stood upon the face of the earth, nor could he have fed them though they had ate the whole trees that grew in his country, nor could he have given every hundredth man one drink of water in a day from all the wells he had in his country.

Here, then, is an obvious triumph for infidelity, because, as I have said, no supernatural means are pretended. But had it been translated, that Zerah was a black-moor, a Cushite-negro, and prince of the Cushites, that were carriers in the Isthmus, an Ethiopian shepherd, then the wonder ceased. Twenty camels, employed to carry couriers upon them, might have procured that number of men to meet in a short space of time, and, as Zerah was the aggressor, he had time to choose when he should attack his enemy; every one of these shepherds carrying with them their provision of flour and water, as is their invariable custom, might have fought with Asa at Gerar, without eating a loaf of Zerah’s bread, or drinking a pint of his water.

The next passage I shall mention is the following: “The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia, and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine249.” Here the several nations are distinctly and separately mentioned in their places, but the whole meaning of the passage would have been lost, had not the situation of these nations been perfectly known; or, had not the Sabeans been mentioned separately, for both the Sabeans and the Cushite were certainly Ethiopians. Now, the meaning of the verse is, that the fruit of the agriculture of Egypt, which is wheat, the commodities of the negro, gold, silver, ivory, and perfumes, would be brought by the Sabean shepherds, their carriers, a nation of great power, which should join themselves with you.

Again, Ezekiel says,250 “And they shall know that I am the Lord, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.”—“In that day shall messengers go forth from me in ships, to make the careless Ethiopians afraid.” Now, Nebuchadnezzar was to destroy Egypt251, from the frontiers of Palestine, to the mountains above Atbara, where the Cushite dwelt. Between this and Egypt is a great desert; the country beyond it, and on both sides, was possessed by half a million of men. The Cushite, or negro merchant, was secure under these circumstances from any insult by land, but they were open to the sea, and had no defender, and messengers, therefore, in ships or a fleet had easy access to them, to alarm and keep them at home, that they did not fall into danger by marching into Egypt against Nebuchadnezzar, or interrupting the service upon which God had sent him. But this does not appear from translating Cush, Ethiopian; the nearest Ethiopian to Nebuchadnezzar, the most powerful and capable of opposing him, were the Ethiopian shepherds of the Thebaid, and these were not accessible to ships; and the shepherds, so posted near to the scene of destruction to be committed by Nebuchadnezzar, were enemies to the Cushites living in towns, and they had repeatedly themselves destroyed them, and therefore had no temptation to be other than spectators.

In several other places, the same prophet speaks of Cush as the commercial nation, sympathising with their countrymen dwelling in the towns in Egypt, independent of the shepherds, who were really their enemies, both in civil and religious matters. “And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt252.” Now Ethiopia, as I have before said, that is, the low country of the shepherds, nearest Egypt, had no common cause with the Cushites that lived in towns there; it was their countrymen, the Cushites in Ethiopia, who mourned for those that fell in Egypt, who were merchants, traders, and dwelt in cities like themselves.

I shall mention but one instance more: “Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots?253” Here Cush is rendered Ethiopian, and many Ethiopians being white, it does not appear why they should be fixed upon, or chosen for the question more than other people. But had Cush been translated Negro, or Black-moor, the question would have been very easily understood, Can the negro change his skin, or the leopard his spots?

Jeremiah254 speaks of the chiefs of the mingled people that dwell in the deserts. And Ezekiel255 also mentions them independent of all the others, whether Shepherds, or Cushites, or Libyans their neighbours, by the name of the Mingled People. Isaiah256 calls them “a nation scattered and peeled; a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled:” which is a sufficient description of them, as having been expelled their own country, and settled in one that had suffered greatly by a deluge a short time before.



CHAP. III.

Origin of Characters or Letters—Ethiopic the first Language—How and why the Hebrew Letter was formed.

The reader will observe what I have already said concerning the language of Habesh, or the Mingled Nations, that they have not characters of their own; but when written, which is very seldom, it must be by using the Geez alphabet. Kircher, however, says, there are two characters to be found in Abyssinia; one he calls the Sacred Old Syrian, the other the Vulgar, or Common Geez character, of which we are now speaking. But this is certainly a mistake; there never was, that I know, but two original characters which obtained in Egypt. The first was the Geez, the second the Saitic, and both these were the oldest characters in the world, and both derived from hieroglyphics.

Although it is impossible to avoid saying something here of the origin of languages, the reader must not expect that I should go very deep into the fashionable opinions concerning them, or believe that all the old deities of the Pagan nations were the patriarchs of the Old Testament. With all respect to Sanchoniatho and his followers, I can no more believe that Osiris, the first king of Egypt, was a real personage, and that Tot was his secretary, than I can believe Saturn to be the patriarch Abraham, and Rachel and Leah, Venus and Minerva. I will not fatigue the reader with a detail of useless reasons; if Osiris is a real personage, if he was king of Egypt, and Tot his secretary, they surely travelled to very good purpose, as all the people of Europe and Asia seem to be agreed, that in person they first communicated letters and the art of writing to them, but at very different, and very distant periods.

Thebes was built by a colony of Ethiopians from Sirè, the city of Seir, or the Dog Star. Diodorus Siculus says, that the Greeks, by putting O before Siris, had made the word unintelligible to the Egyptians: Siris, then, was Osiris; but he was not the Sun, no more than he was Abraham, nor was he a real personage. He was Syrius, or the dog-star, designed under the figure of a dog, because of the warning he gave to Atbara, where the first observations were made at his heliacal rising, or his disengaging himself from the rays of the sun, so as to be visible to the naked eye. He was the Latrator Anubis, and his first appearance was figuratively compared to the barking of a dog, by the warning it gave to prepare for the approaching inundation. I believe, therefore, this was the first hieroglyphic; and that Isis, Osiris, and Tot, were all after inventions relating to it; and, in saying this, I am so far warranted, because there is not in Axum (once a large city) any other hieroglyphic but of the dog-star, as far as I can judge from the huge fragments of figures of this animal, remains of which, in differrent postures, are still distinctly to be seen upon the pedestals everywhere among the ruins.

It is not to be doubted, that hieroglyphics then, but not astronomy, were invented at Thebes, where the theory of the dog-star was particularly investigated, because connected with their rural year. Ptolemy257 has preserved us an observation of an helaical rising of Sirius on the 4th day after the summer solstice, which answers to the 2250 year before Christ; and there are great reasons to believe the Thebans were good practical astronomers long before that period258; early, as it may be thought, this gives to Thebes a much greater antiquity than does the chronicle of Axum just cited.

As such observations were to be of service for ever, they became more valuable and useful in proportion to their priority. The most ancient of them would be of use to the astronomers of this day, for Sir Isaac Newton appeals to these of Chiron the Centaur. Equations may indeed be discovered in a number of centuries, which, by reason of the smallness of their quantities, may very probably have escaped the most attentive and scrupulous care of two or three generations; and many alterations in the starry firmament, old stars being nearly extinguished, and new emerging, would appear from a comparative slate of the heavens made for a series of ages. And a Theban Herschel259 would have given us the history of planets he then observed, which, after appearing for ages, are now visible no more, or have taken a different form.

The dial, or gold circle of Osimandyas, shews what an immense progress they had made in astronomy in so little time. This, too, is a proof of an early fall and revival of the arts in Egypt, for the knowledge and use of Armillæ had been lost with the destruction of Thebes, and were not again discovered, that is, revived, till the reign of Ptolemy Soter, 300 years before the Christian æra. I consider that immense quantity of hieroglyphics, with which the walls of the temples, and faces of the obelisks, are covered, as containing so many astronomical observations.

I look upon these as the ephemerides of some thousand years, and that sufficiently accounts for their number. Their date and accuracy were indisputable; they were exhibited in the most public places, to be consulted as occasion required; and, by the deepness of the engraving, and hardness of the materials, and the thickness and solidity of the block itself upon which they were carved, they bade defiance at once to violence and time.

I know that most of the learned writers are of sentiments very different from mine in these respects. They look for mysteries and hidden meanings, moral and philosophical treatises, as the subjects of these hieroglyphics. A sceptre, they say, is the hieroglyphic of a king. But where do we meet a sceptre upon an antique Egyptian monument? or who told us this was an emblem of royalty among the Egyptians at the time of the first invention of this figurative writing? Again, the serpent with the tail in its mouth denotes the eternity of God, that he is without beginning and without end. This is a Christian truth, and a Christian belief, but no where to be found in the polytheism of the inventors of hieroglyphics. Was Cronos or Ouranus without beginning and without end? Was this the case with Osiris and Tot, whose fathers and mothers births and marriages are known? If this was a truth, independent of revelation, and imprinted from the beginning in the minds of men; if it was destined to be an eternal truth, which must have appeared by every man finding it in his own breast, from the beginning, how unnecessary must the trouble have been to write a common known truth like this, at the expence of six weeks labour, upon a table of porphyry or granite.

It is not with philosophy as with astronomy; the older the observations, the more use they are of to posterity. A lecture of an Egyptian priest upon divinity, morality, or natural history, would not pay the trouble, at this day, of engraving it upon stone; and one of the reasons that I think no such subjects were ever treated in hieroglyphics is, that in all those I ever had an opportunity of seeing, and very few people have seen more, I have constantly found the same figures repeated, which obviously, and without dispute, allude to the history of the Nile, and its different periods of increase; the mode of measuring it, the Etesian winds; in short, such observations as we every day see in an almanack, in which we cannot suppose, that forsaking the obvious import, where the good they did was evident, they should ascribe different meanings to the hieroglyphic, to which no key has been left, and therefore their future inutility must have been foreseen.

I shall content myself in this wide field, to fix upon one famous hieroglyphical personage, which is Tot, the secretary of Osiris, whose function I shall endeavour to explain; if I fail, I am in good company; I give it only as my opinion, and submit it chearfully to the correction of others. The word Tot is Ethiopic, and there can be little doubt it means the dog-star. It was the name given to the first month of the Egyptian year. The meaning of the name, in the language of the province of Siré, is an idol, composed of different heterogeneous pieces; it is found having this signification in many of their books. Thus a naked man is not a Tot, but the body of a naked man, with a dog’s head, an ass’s head, or a serpent instead of a head, is a Tot. According to the import of that word, it is, I suppose, an almanack, or section of the phænomena in the heavens which are to happen in the limited time it is made to comprehend, when exposed for the information of the public; and the more extensive its use is intended to be, the greater number of emblems, or signs of observation, it is charged with.

Besides many other emblems or figures, the common Tot, I think, has in his hand a cross with a handle, as it is called Crux Ansata, which has occasioned great speculation among the decypherers. This cross, fixed to a circle, is supposed to denote the four elements, and to be the symbol of the influence the sun has over them. Jamblichus260 records, that this cross, in the hand of Tot, is the name of the divine Being that travels through the world. Sozomen261 thinks it means the life to come, the same with the ineffable image of eternity. Others, strange difference! say it is the phallus, or human genitals, while a later262 writer maintains it to be the mariner’s compass. My opinion, on the contrary is, that, as this figure was exposed to the public for the reason I have mentioned, the Crux Ansata in his hand was nothing else but a monogram of his own name TO, and O T T signifying TOT, or as we write Almanack upon a collection published for the same purpose.

London Published December 1st. 1789 by G. Robinson & Co

The changing of these emblems, and the multitude of them, produced the necessity of contrasting their size, and this again a consequential alteration in the original forms; and a stile, or small portable instrument, became all that was necessary for finishing these small Tots, instead of a large graver or carving tool, employed in making the large ones. But men, at last, were so much used to the alteration, as to know it better than under its primitive form, and the engraving became what we may call the first elements, or root, in preference to the original.

The reader will see, that, in my history of the civil wars in Abyssinia, the king, forced by rebellion to retire to the province of Tigré, and being at Axum, found a stone covered with hieroglyphics, which, by the many inquiries I made after inscriptions, and some conversations I had had with him, he guessed was of the kind which I wanted. Full of that princely goodness and condescension that he ever honoured me with, throughout my whole stay, he brought it with him when he returned from Tigré, and was restored to his throne at Gondar.

It seems to me to be one of those private Tots, or portable almanacks, of the most curious kind. The length of the whole stone is fourteen inches, and six inches broad, upon, a base three inches high, projecting from the block itself, and covered with hieroglyphics. A naked figure of a man, near six inches, stands upon two crocodiles, their heads turned different ways. In each of his hands he holds two serpents, and a scorpion, all by the tail, and in the right hand hangs a noose, in which is suspended a ram or goat. On the left hand he holds a lion by the tail. The figure is in great relief; and the head of it with that kind of cap or ornament which is generally painted upon the head of the figure called Isis, but this figure is that of a man. On each side of the whole-length figure, and above it, upon the face of the stone where it projects, are marked a number of hieroglyphics of all kinds. Over this is a very remarkable representation; it is an old head, with very strong features, and a large bushy beard, and upon it a high cap ribbed or striped. This I take to be the Cnuph, or Animus Mundi, though Apuleus, with very little probability, says this was made in the likeness of no creature whatever. The back of the stone is divided into eight compartments263, from the top to the bottom, and these are filled with hieroglyphics in the last stage, before they took the entire resemblance of letters. Many are perfectly formed; the Crux Ansata appears in one of the compartments, and Tot in another. Upon the edge, just above where it is broken, is 1119, so fair and perfect in form, that it might serve as an example of caligraphy, even in the present times; 45 and 19, and some other arithmetical figures, are found up and down among the hieroglyphics.

No. 2
A Table of hieroglyphics, found at axum 1771.

London Publish’d Decr. 1. 1789. by G. Robinson & Co.

This I suppose was what formerly the Egyptians called a book, or almanack; a collection of these was probably hung up in some conspicuous place, to inform the public of the state of the heavens, and seasons, and diseases, to be expected in the course of them, as is the case in the English almanacks at this day. Hermes is said to have composed 36,535 books, probably of this sort, or they might contain the correspondent astronomical observations made in a certain time at Meroë, Ophir, Axum, or Thebes, communicated to be hung up for the use of the neighbouring cities. Porphyry264 gives a particular account of the Egyptian almanacks. “What is comprised in the Egyptian almanacks, says he, contains but a small part of the Hermaic institutions; all that relates to the rising and setting of the moon and planets, and of the stars and their influence, and also some advice upon diseases.”

It is very remarkable, that, besides my Tot here described, there are five or six, precisely the same in all respects, already in the British Museum; one of them, the largest of the whole, is made of sycamore, the others are of metal. There is another, I am told, in Lord Shelburn’s collection; this I never had an opportunity of seeing; but a very principal attention seems to have been paid to make all of them light and portable, and it would seem that by these having been formed so exactly similar, they were the Tots intended to be exposed in different cities or places, and were neither more nor less than Egyptian almanacks.

Whether letters were known to Noah before the flood, is no where said from any authority, and the inquiry into it is therefore useless. It is difficult, in my opinion, to imagine, that any society, engaged in different occupations, could subsist long without them. There seems to be less doubt, that they were invented, soon after the dispersion, long before Moses, and in common use among the Gentiles of his time.

It seems also probable, that the first alphabet was Ethiopic, first founded on hieroglyphics, and afterwards modelled into more current, and less laborious figures, for the sake of applying them to the expedition of business. Mr Fourmont is so much of this opinion, that he says it is evident the three first letters of the Ethiopic alphabet are hieroglyphics yet, and that the Beta resembles the door of a house or temple. But, with great submission, the doors of houses and temples, when first built, were square at the top, for arches were not known. The Beta was taken from the doors of the first Troglodytes in the mountains, which were rounded, and gave the hint for turning the arch, when architecture advanced nearer to perfection.

Others are for giving to letters a divine original: they say they were taught to Abraham by God himself; but this is no where vouched; though it cannot be denied, that it appears from scripture there were two sorts of characters known to Moses, when God spoke to him on Mount Sinai. The first two tables, we are told, were wrote by the finger of God, in what character is not said, but Moses received them to read to the people, so he surely understood them. But, when he had broken these two tables, and had another meeting with God on the mount on the subject of the law, God directs him specially not to write in the Egyptian character or hieroglyphics, but in the current hand used by the Ethiopian merchants, like the letters upon a signet; that is, he should not write in hieroglyphics by a picture, representing the thing, for that the law forbids; and the bad consequences of this were evident; but he should write the law in the current hand, by characters representing sounds, (though nothing else in heaven or on earth,) or by the letters that the Ishmaelites, Cushites, and India trading nations had long used in business for signing their invoices, engagements, &c. and this was the meaning of being like the letters of a signet.

Hence, it is very clear, God did not invent letters, nor did Moses, who understood both characters before the promulgation of the law upon Mount Sinai, having learned them in Egypt, and during his long stay among the Cushites, and Shepherds in Arabia Petrea. Hence it should appear also, that the sacred character of the Egyptian was considered as profane, and forbid to the Hebrews, and that the common Ethiopic was the Hebrew sacred character, in which the copy of the law was first wrote. The text is very clear and explicit: “And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of signet; every one with his name, shall they be according to the twelve tribes265.” Which is plainly, You shall not write in the way used till this day, for it leads the people into idolatry; you shall not type Judah by a lion, Zebulun by ship, Issachar by an ass couching between two burdens; but, instead of writing by pictures, you shall take the other known hand, the merchants writing, which signifies sounds, not things; write the names Judah, Zebulun, Issachar, in the letters, such as the merchants use upon their signets. And, on Aaron’s breast-plate of pure gold, was to be written, in the same alphabet, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD266.

These signets, of the remotest antiquity in the East, are worn still upon every man’s hand to this day, having the name of the person that wears them, or some sentence upon it always religious. The Greeks, after the Egyptians, continued the other method, and described figures upon their signet; the use of both has been always common in Britain.

We find afterwards, that, in place of stone or gold, for greater convenience Moses wrote in a book, “And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished;267”—

Although, then, Moses certainly did not invent either, or any character, it is probable that he made two, perhaps more, alterations in the Ethiopic alphabet as it then stood, with a view to increase the difference still more between the writing then in use among the nations, and what he intended to be peculiar to the Jews. The first was altering the direction, and writing from right to left, whereas, the Ethiopian was, and is to this day, written from left to right, as was the hieroglyphical alphabet268. The second was taking away the points, which, from all times, must have existed and been, as it were, a part of the Ethiopic letters invented with them, and I do not see how it is possible it ever could have been read without them; so that, which way soever the dispute may turn concerning the antiquity of the application of the Masoretic points, the invention was no new one, but did exist as early as language was written. And I apprehend, that these alterations were very rapidly adopted after the writing of the law, and applied to the new character as it then stood; because, not long after, Moses was ordered to submit the law itself to the people, which would have been perfectly useless, had not reading and the character been familiar to them at that time.

It appears to me also, that the Ethiopic words were always separated, and could not run together, or be joined as the Hebrew, and that the running the words together into one must have been matter of choice in the Hebrew, to increase the difference in writing the two languages, as the contrary had been practised in the Ethiopian language. Though there is really little resemblance between the Ethiopic and the Hebrew letters, and not much more between that and the Samaritan, yet I have a very great suspicion the languages were once much nearer a-kin than this disagreement of their alphabet promises, and, for this reason, that a very great number of words are found throughout the Old Testament that have really no root, nor can be derived from any Hebrew origin, and yet all have, in the Ethiopic, a plain, clear, unequivocal origin, to and from which they can be traced without force or difficulty.

I shall now finish what I have to say upon this subject, by observing, that the Ethiopic alphabet consists of twenty-six letters, each of these, by a virgula, or point annexed, varying in sound, so as to become, in effect, forty-two distinct letters. But I must further add, that at first they had but twenty-five of these original letters, the Latin P being wanting, so that they were obliged to substitute another letter in the place of it. Paulus, for example, they called Taulus, Oulus, or Caulus. Petros they pronounced Ketros. At last they substituted T, and added this to the end of their alphabet, giving it the force of P, though it was really a repetition of a character, rather than invention. Besides these there are twenty others of the nature of diphthongs, but I should suppose some of these are not of the same antiquity with the letters of the alphabet, but have been invented in later times by the scribes for convenience.

The reader will understand, that, speaking of the Ethiopic at present, I mean only the Geez language, the language of the Shepherds, and of the books. None of the other many languages spoken in Abyssinia have characters for writing. But when the Amharic became substituted, in common use and conversation, to the Geez, after the restoration of the Royal family, from their long banishment in Shoa, seven new characters were necessarily added to answer the pronunciation of this new language, but no book was ever yet written in any other language except Geez. On the contrary, there is an old law in this country, handed down by tradition only, that whoever should attempt to translate the holy scripture into Amharic, or any other language, his throat should be cut after the manner in which they kill sheep, his family sold to slavery, and his house razed to the ground; and, whether the fear of this law was true or feigned, it was a great obstacle to me in getting those translations of the Song of Solomon made which I intend for specimens of the different languages of those distinct nations.

The Geez is exceedingly harsh and unharmonious. It is full of these two letters, D and T, on which an accent is put that nearly resembles stammering. Considering the small extent of sea that divides this country from Arabia, we are not to wonder that it has great affinity to the Arabic. It is not difficult to be acquired by those who understand any other of the oriental languages; and, for a reason I have given some time ago, that the roots of many Hebrew words are only to be found here, I think it absolutely necessary to all those that would obtain a critical skill in that language.

Wemmers, a Carmelite, has wrote a small Ethiopic dictionary in thin quarto, which, as far as it goes, has considerable merit; and I am told there are others of the same kind extant, written chiefly by Catholic priests. But by far the most copious, distinct, and best-digested work, is that of Job Ludolf, a German of great learning in the Eastern languages, and who has published a grammar and dictionary of the Geez in folio. This read with attention is more than sufficient to make any person of very moderate genius a great proficient in the Ethiopic language. He has likewise written a short essay towards a dictionary and grammar of the Amharic, which, considering the very small help he had, shews his surprising talents and capacity. Much, however, remains still to do; and it is indeed scarcely possible to bring this to any tolerable degree of forwardness for want of books, unless a man of genius, while in the country itself, were to give his time and application to it: It is not much more difficult than the former, and less connected with the Hebrew or Arabic, but has a more harmonious pronunciation.



CHAP. IV.

Some Account of the Trade Winds and Monsoons—Application of this to the Voyage to Ophir and Tarshish.

It is a matter of real affliction, which shews the vanity of all human attainments, that the preceding pages have been employed in describing, and, as it were, drawing from oblivion, the history of those very nations that first conveyed to the world, not the elements of literature only, but all sorts of learning, arts, and sciences in their full detail and perfection. We see that these had taken deep root, and were not easily extirpated. The first great and fatal blow they received was from the destruction of Thebes, and its monarchy, by the first invasion of the Shepherds under Salatis, which shook them to the very foundation. The next was in the conquest of the Thebaid under Sabaco and his Shepherds. The third was when the empire of Lower Egypt (I do not think of the Thebaid) was transferred to Memphis, and that city taken, as writers say, by the Shepherds of Abaris only, or of the Delta, though it is scarcely probable, that, in so favourite a cause as the destruction of cities, the whole Shepherds did not lend their assistance.

These were the calamities, we may suppose, under which the arts in Egypt fell; for, as to the foreign conquests of Nebuchadnezzar and his Babylonians, they affected cities and the persons of individuals only. They were temporary, never intended to have lasting consequences; their beginning and end were prophesied at the same time. That of the Assyrians was a plundering expedition only, as we are told by scripture itself, intended to last but forty years269, half the life of man, given, for a particular purpose, for the indemnification of the king Nebuchadnezzar, for the hardships he sustained at the siege of Tyre, where the obstinacy of the inhabitants, in destroying their wealth, deprived the conqueror of his expected booty. The Babylonians were a people the most polished after the Egyptians. Egypt under them suffered by rapacity, but not by ignorance, as it did in all the conquests of the Shepherds.

After Thebes was destroyed by the first Shepherds, commerce, and it is probable the arts with it, fled for a time from Egypt, and centered in Edom, a city and territory, tho’ we know little of its history, at that period the richest in the world. David, in the very neighbourhood of Tyre and Sidon, calls Edom the strong city; “Who will bring me into the strong city? Who will lead me into Edom270?” David, from an old quarrel, and probably from the recent instigations of the Tyrians his friends, invaded Edom271, destroyed the city, and dispersed the people. He was the great military power then upon the continent; Tyre and Edom were rivals; and his conquest of that last great and trading state, which he united to his empire, would yet have lost him the trade he sought to cultivate, by the very means he used to obtain it, had not Tyre been in a capacity to succeed to Edom, and to collect its mariners and artificers, scattered abroad by the conquest.

David took possession of two ports, Eloth and Ezion-gaber272, from which he carried on the trade to Ophir and Tarshish, to a very great extent, to the day of his death. We are struck with astonishment when we reflect upon the sum that Prince received in so short a time from these mines of Ophir. For what is said to be given by King David273 and his Princes for the building of the Temple of Jerusalem, exceeds in value eight hundred millions of our money, if the talent there spoken of is a Hebrew talent274, and not a weight of the same denomination, the value of which was less, and peculiarly reserved for and used in the traffic of these precious metals, gold and silver. It was, probably, an African or Indian weight, proper to the same mines, whence was gotten the gold appropriated to fine commodities only, as is the case with our ounce Troy different from the Averdupoise.

Solomon, who succeeded David in his kingdom, was his successor likewise in the friendship of Hiram king of Tyre. Solomon visited Eloth and Ezion-gaber275 in person, and fortified them. He collected a number of pilots, shipwrights, and mariners, dispersed by his father’s conquest of Edom, most of whom had taken refuge in Tyre and Sidon, the commercial states in the Mediterranean. Hiram supplied him with sailors in abundance; but the sailors so furnished from Tyre were not capable of performing the service which Solomon required, without the direction of pilots and mariners used to the navigation of the Arabian Gulf and Indian Ocean. Such were those mariners who formerly lived in Edom, whom Solomon had now collected in Eloth and Ezion-gaber.

This last-mentioned navigation was very different in all respects from that of the Mediterranean, which, in respect to the former, might be compared to a pond, every side being confined with shores little distant the one from the other; even that small extent of sea was so full of islands, that there was much greater art required in the pilot to avoid land than to reach it. It was, besides, subject to variable winds, being to the northward of 30° of latitude, the limits to which Providence hath confined those winds all over the globe; whereas the navigation of the Indian Ocean was governed by laws more convenient and regular, though altogether different from those that obtained in the Mediterranean. Before I proceed, it will be necessary to explain this phænomenon.

It is known to all those who are ever so little versant in the history of Egypt, that the wind from the north prevails in that valley all the summer months, and is called the Etesian winds; it sweeps the valley from north to south, that being the direction of Egypt, and of the Nile, which runs through the midst of it. The two chains of mountains, which confine Egypt on the east and on the west, constrain the wind to take this precise direction.

It is natural to suppose the same would be the case in the Arabian Gulf, had that narrow sea been in a direction parallel to the land of Egypt, or due north and south. The Arabian Gulf, however, or what we call the Red Sea, lies from nearly north-west to south-east, from Suez to Mocha. It then turns nearly east and west till it joins the Indian Ocean at the Straits of Babelmandeb, as we have already said, and may be further seen by consulting the map. Now, the Etesian winds, which are due north in Egypt, here take the direction of the Gulf, and blow in that direction steadily all the season, while it continues north in the valley of Egypt; that is, from April to October the wind blows north-west up the Arabian Gulf towards the Straits; and, from November till March, directly contrary, down the Arabian Gulf, from the Straits of Babelmandeb to Suez and the isthmus.

These winds are by some corruptly called the trade-winds; but this name given to them is a very erroneous one, and apt to confound narratives, and make them unintelligible. A trade-wind is a wind which, all the year through, blows, and has ever blown, from the same point of the horizon; such is the south-west, south of the Line, in the Indian and Pacific Ocean. On the contrary, these winds, of which we have now spoken, are called monsoons; each year they blow six months from the northward, and the other six months from the southward, in the Arabian Gulf: While in the Indian Ocean, without the Straits of Babelmandeb, they blow just the contrary at the same seasons; that is, in summer from the southward, and in winter from the northward, subject to a small inflexion to the east and to the west.

The reader will observe, then, that, a vessel sailing from Suez or the Elanitic Gulf, in any of the summer months, will find a steady wind at north-west, which will carry it in the direction of the Gulf to Mocha. At Mocha, the coast is east and west to the Straits of Babelmandeb, so that the vessel from Mocha will have variable winds for a short space, but mostly westerly, and these will carry her on to the Straits. She is then done with the monsoon in the Gulf, which was from the north, and, being in the Indian Ocean, is taken up by the monsoon which blows in the summer months there, and is directly contrary to what obtains in the Gulf. This is a south-wester, which carries the vessel with a flowing sail to any part in India, without delay or impediment.

The same happens upon her return home. She sails in the winter months by the monsoon proper to that sea, that is, with a north-east, which carries her through the Straits of Babelmandeb. She finds, within the Gulf, a wind at south-east, directly contrary to what was in the ocean; but then her course is contrary likewise, so that a south-easter, answering to the direction of the Gulf, carries her directly to Suez, or the Elanitic Gulf, to whichever way she proposes going. Hitherto all is plain, simple, and easy to be understood; and this was the reason why, in the earliest ages, the India trade was carried on without difficulty.

Many doubts, however, have arisen about a port called Ophir, whence the immense quantities of gold and silver came, which were necessary at this time, when provision was making for building the Temple of Jerusalem. In what part of the world this Ophir was has not been yet agreed. Connected with this voyage, too, was one to Tarshish, which suffers the same difficulties; one and the same fleet performed them both in the same season.

In order to come to a certainty where this Ophir was, it will be necessary to examine what scripture says of it, and to keep precisely to every thing like description which we can find there, without indulging our fancy farther. First, then, the trade to Ophir was carried on from the Elanitic Gulf through the Indian Ocean. Secondly, The returns were gold, silver, and ivory, but especially silver276. Thirdly, The time of the going and coming of the fleet was precisely three years277, at no period more nor less.

Now, if Solomon’s fleet sailed from the Elanitic Gulf to the Indian Ocean, this voyage of necessity must have been made by monsoons, for no other winds reign in that ocean. And, what certainly shews this was the case, is the precise term of three years, in which the fleet went and came between Ophir and Ezion-gaber. For it is plain, so as to supersede the necessity of proof or argument, that, had this voyage been made with variable winds, no limited term of years ever could have been observed in its going and returning. The fleet might have returned from Ophir in two years, in three, four, or five years; but, with variable winds, the return precisely in three years was not possible, whatever part of the globe Ophir might be situated in.

Neither Spain nor Peru could be Ophir; part of these voyages must have been made by variable winds, and the return consequently uncertain. The island of Ceylon, in the East Indies, could not be Ophir; the voyage thither is indeed made by monsoons, but we have shewed that a year is all that can be spent in a voyage to the East Indies; besides, Ceylon has neither gold nor silver, though it has ivory. St. Domingo has neither gold, nor silver, nor ivory. When the Tyrians discovered Spain, they found a profusion of silver in huge masses, but this they brought to Tyre by the Mediterranean, and then sent it to the Red Sea over land to answer the returns from India. Tarshish, too, is not found to be a port in any of these voyages, so that part of the description fails, nor were there ever elephants bred in Spain.

These mines of Ophir were probably what furnished the East with gold in the earliest times; great traces of excavation must, therefore, have appeared; yet in none of the places just mentioned are there great remains of any mines that have been wrought. The ancient traces of silver-mines in Spain are not to be found, and there never were any of gold. John Dos Santos278, a Dominican friar, says, that on the coast of Africa, in the kingdom of Sofala, the main-land opposite to Madagascar, there are mines of gold and silver, than which none can be more abundant, especially in silver. They bear the traces of having been wrought from the earliest ages. They were actually open and working when the Portuguese conquered that part of the peninsula, and were probably given up since the discovery of the new world, rather from political than any other reasons.

John Dos Santos says, that he landed at Sofala in the year 1586; that he sailed up the great river Cuama as far as Tetè, where, always desirous to be in the neighbourhood of gold, his Order had placed their convent. Thence he penetrated for above two hundred leagues into the country, and saw the gold mines then working, at a mountain called Afura279. At a considerable distance from these are the silver mines of Chicoua; at both places there is great appearance of ancient excavations; and at both places the houses of the kings are built with mud and straw, whilst there are large remains of massy buildings of stone and lime.

It is a tradition which generally obtains in that country, that these works belonged to the Queen of Saba, and were built at the time, and for the purpose of the trade on the Red Sea: this tradition is common to all the Cafrs in that country. Eupolemus, an ancient author quoted by Eusebius280, speaking of David, says, that he built ships at calls them, metal-men, to Orphi, or Ophir, an island in the Red Sea. Now, by the Red Sea, he understands the Indian Ocean281; and by Orphi, he probably meant the island of Madagascar; or Orphi (or Ophir) might have been the name of the Continent, instead of Sofala, that is, Sofala where the mines are might have been the main-land of Orphi.

The kings of the isles are often mentioned in this voyage; Socotra, Madagascar, the Commorras, and many other small islands thereabout, are probably those the scripture calls the Isles. All, then, at last reduces itself to the finding a place, either Sofala, or any other place adjoining to it, which avowedly can furnish gold, silver, and ivory in quantity, has large tokens of ancient excavations, and is at the same time under such restrictions from monsoons, that three years are absolutely necessary to perform the voyage, that it needs no more, and cannot be done in less, and this is Ophir.

Let us now try these mines of Dos Santos by the laws of the monsoons, which we have already laid down in describing the voyage to India. The fleet, or ship, for Sofala, parting in June from Ezion-gaber, would run down before the northern monsoon to Mocha. Here, not the monsoon, but the direction of the Gulf changes, and the violence of the south-westers, which then reign in the Indian Ocean, make themselves at times felt even in Mocha Roads. The vessel therefore comes to an anchor in the harbour of Mocha, and here she waits for moderate weather and a fair wind, which carries her out of the Straits of Babelmandeb, through the few leagues where the wind is variable. If her course was now to the East Indies, that is east-north-east, or north-east and by north, she would find a strong south-west wind that would carry her to any part of India, as soon as she cleared Cape Gardefan, to which she was bound.

But matters are widely different if she is bound for Sofala; her course is nearly south-west, and she meets at Cape Gardefan a strong south-wester that blows directly in her teeth. Being obliged to return into the gulf, she mistakes this for a trade-wind, because she is not able to make her voyage to Mocha but by the summer monsoon, which carries her no farther than the Straits of Babelmandeb, and then leaves her in the face of a contrary wind, a strong current to the northward, and violent swell.

The attempting this voyage with sails, in these circumstances, was absolutely impossible, as their vessels went only before the wind: if it was performed at all, it must have been by oars282, and great havock and loss of men must have been the consequence of the several trials. This is not conjecture only; the prophet Ezekiel describes the very fact. Speaking of the Tyrian voyages probably of this very one he says, “Thy rowers have brought thee into great waters (the ocean): the east wind hath broken thee in the midst of the seas283.” In short, the east, that is the north-east wind, was the very monsoon that was to carry them to Sofala, yet having no sails, being upon a lee-shore, a very bold coast, and great swell, it was absolutely impossible with oars to save themselves from destruction.

At last philosophy and observation, together with the unwearied perseverance of man bent upon his own views and interest, removed these difficulties, and shewed the mariners of the Arabian Gulf, that these periodical winds, which, in the beginning, they looked upon as invincible barriers to the trading to Sofala, when once understood, were the very means of performing this voyage safely and expeditiously.

The vessel trading to Sofala sailed, as I have said, from the bottom of the Arabian Gulf in summer, with the monsoon at north, which carried her to Mocha. There the monsoon failed her by the change of the direction of the Gulf. The south-west winds, which blow without Cape Gardefan in the Indian Ocean, forced themselves round the Cape so as to be felt in the road of Mocha, and make it uneasy riding there. But these soon changed, the weather became moderate, and the vessel, I suppose in the month of August, was safe at anchor under Cape Gardefan, where was the port which, many years afterwards, was called Promontorium Aromatum. Here the ship was obliged to stay all November, because all these summer months the wind south of the Cape was a strong south-wester, as hath been before said, directly in the teeth of the voyage to Sofala. But this time was not lost; part of the goods bought to be ready for the return was ivory, frankincense, and myrrh; and the ship was then at the principal mart for these.

I suppose in November the vessel sailed with the wind at north-east, with which she would soon have made her voyage: But off the coast of Melinda, in the beginning of December, she there met an anomalous monsoon at south-west, in our days first observed by Dr Halley, which cut off her voyage to Sofala, and obliged her to put in to the small harbour of Mocha, near Melinda, but nearer still to Tarshish, which we find here by accident, and which we think a strong corroboration that we are right as to the rest of the voyage. In the Annals of Abyssinia, we see that Amda Sion, making war upon that coast in the 14th century, in a list of the rebellious Moorish vassals, mentions the Chief of Tarshish as one of them, in the very situation where we have now placed him.

Solomon’s vessel, then, was obliged to stay at Tarshish till the month of April of the second year. In May, the wind set in at north-east, and probably carried her that same month to Sofala. All the time she spent at Tarshish was not lost, for part of her cargo was to be brought from that place, and she probably bought, bespoke, or left it there. From May of the second year, to the end of that monsoon in October, the vessel could not stir; the wind was north-east. But this time, far from being lost, was necessary to the traders for getting in their cargo, which we shall suppose was ready for them.

The ship sails, on her return, in the month of November of the second year, with the monsoon south-west, which in a very few weeks would have carried her into the Arabian Gulf. But off Mocha, near Melinda and Tarshish, she met the north-east monsoon, and was obliged to go into that port and stay there till the end of that monsoon; after which a south-wester came to her relief in May of the third year. With the May monsoon she ran to Mocha within the Straits, and was there confined by the summer monsoon blowing up the Arabian Gulf from Suez, and meeting her. Here she lay till that monsoon, which in summer blows northerly from Suez, changed to a south-east one in October or November, and that very easily brought her up into the Elanitic Gulf, the middle or end of December of the third year. She had no need of more time to complete her voyage, and it was not possible she could do it in less. In short, she changed the monsoon six times, which is thirty-six months, or three years exactly; and there is not another combination of monsoons over the globe, as far as I know, capable to effect the same. The reader will please to consult the map, and keep it before him, which will remove any difficulties he may have. It is for his instruction this map has been made, not for that of the learned prelate284 to whom it is inscribed, much more capable of giving additional lights, than in need of receiving any information I can give, even on this subject.

The celebrated Montesquieu conjectures, that Ophir was really on the coast of Africa; and the conjecture of that great man merits more attention than the assertions of ordinary people. He is too sagacious, and too enlightened, either to doubt of the reality of the voyage itself, or to seek for Ophir and Tarshish in China. Uninformed, however, of the particular direction of the monsoons upon the coast, first very slightly spoken of by Eudoxus, and lately observed and delineated by Dr Halley, he was staggered upon considering that the whole distance, which employed a vessel in Solomon’s time for three years, was a thousand leagues, scarcely more than the work of a month. He, therefore, supposes, that the reason of delay was owing to the imperfection of the vessels, and goes into very ingenious calculations, reasonings, and conclusions thereupon. He conjectures, therefore, that the ships employed by Solomon were what he calls junks285 of the Red Sea, made of papyrus, and covered with hides or leather.

Pliny286 had said, that one of these junks of the Red Sea was twenty days on a voyage, which a Greek or Roman vessel would have performed in seven; and Strabo287 had said the same thing before him.