A most shameful prostitution of manners prevailed in the Greek church, as also innumerable heresies, which were first received as true tenets of their religion, but were soon after persecuted in a most uncharitable manner, as being erroneous. Their lies, their legends, their saints and miracles, and, above all, the abandoned behaviour of the priesthood, had brought their characters in Arabia almost as low as that of the detested Jew, and, had they been considered in their true light, they had been still lower.

The dictates of nature in the heart of the honest Pagan, constantly employed in long, lonely, and dangerous voyages, awakened him often to reflect who that Providence was that invisibly governed him, supplied his wants, and often mercifully saved him from the destruction into which his own ignorance or rashness were leading him. Poisoned by no system, perverted by no prejudice, he wished to know and adore his Benefactor, with purity and simplicity of heart, free from these fopperies and follies with which ignorant priests and monks had disguised his worship. Possessed of charity, steady in his duty to his parents, full of veneration for his superiors, attentive and merciful even to his beasts; in a word, containing in his heart the principles of the first religion, which God had inculcated in the heart of Noah, the Arab was already prepared to embrace a much more perfect one than what Christianity, at that time, disfigured by folly and superstition, appeared to him to be.

Mahomet, of the tribe of Beni Koreish (at whose instigation is uncertain) took upon himself to be the apostle of a new religion, pretending to have, for his only object, the worship of the true God. Ostensibly full of the morality of the Arab, of patience and self-denial, superior even to what is made necessary to salvation by the gospel, his religion, at the bottom, was but a system of blasphemy and falsehood, corruption and injustice. Mahomet and his tribe were most profoundly ignorant. There was not among them but one man that could write, and it was not doubted he was to be Mahomet’s secretary, but unfortunately Mahomet could not read his writing. The story of the angel who brought him leaves of the Koran is well known, and so is all the rest of the fable. The wiser part of his own relations, indeed, laughed at the impudence of his pretending to have a communication with angels. Having, however, gained, as his apostles, some of the best soldiers of the tribe of Beni Koreish, and persisting with great uniformity in all his measures, he established a new religion upon the ruins of idolatry and Sabaism, in the very temple of Mecca.

Nothing severe was injoined by Mahomet, and the frequent prayers and washings with water which he directed, were gratifications to a sedentary people in a very hot country. The lightness of this yoke, therefore, recommended it rapidly to those who were disgusted with long fasting, penances, and pilgrimages. The poison of this false, yet not severe religion, spread itself from that fountain to all the trading nations: India, Ethiopia, Africa, all Asia, suddenly embraced it; and every caravan carried into the bosom of its country people not more attached to trade, than zealous to preach and propagate their new faith. The Temple of Mecca (the old rendezvous of the Indian trade) perhaps was never more frequented than it is at this day, and the motives of the journey are equally trade and religion, as they were formerly.

I shall here mention, that the Arabs begun very soon to study letters, and came to be very partial to their own language; Mahomet himself so much so, that he held out his Koran, for its elegance alone, as a greater miracle than that of raising the dead. This was not universally allowed at that time; as there were even then compositions supposed to equal, if not to surpass it. In my time, I have seen in Britain a spirit of enthusiasm for this book in preference to all others, not inferior to that which possessed Mahomet’s followers. Modern unbelievers (Sale and his disciples) have gone every length, but to say directly that it was dictated by the Spirit of God. Excepting the command in Genesis chap. i. ver. 3. “And God said, Let there be light; and there was light;” they defy us to shew in scripture a passage equal in sublimity to many in the Koran. Following, without inquiring, what has been handed down from one to the other, they would cram us with absurdities, which no man of sense can swallow. They say the Koran is composed in a style the most pure, and chaste, and that the tribe of Beni Koreish was the most polite, learned, and noble of all the Arabs.

But to this I answer—The Beni Koreish were from the earliest days, according to their own348 account, part established at Mecca, and part as robbers on the sea-coast, and they were all children of Ishmael. Whence then came their learning, or their superior nobility? Was it found in the desert, in the temple, or did the robbers bring it from the sea? Soiouthy, one of those most famous then for knowledge in the Arabic, has quoted from the Koran many hundred words, either Abyssinian, Indian, Persian, Ethiopic, Syrian, Hebrew, or Chaldaic, which he brings back to the root, and ascribes them to the nation they came from. Indeed it could not be otherwise; these caravans, continually crowding with their trade to Mecca, must have vitiated the original tongue by an introduction of new terms and new idioms, into a language labouring under a penury of vocabules. But shall any one for this persuade me, that a book is a model of pure, elegant, chaste English, in which there shall be a thousand words of Welsh, Irish, Gaelic, French, Spanish, Malabar Mexican, and Laponian? What would be thought of such a medley? or, at least, could it be recommended as a pattern for writing pure English?

What I say of the Koran may be applied to the language of Arabia in general: when it is called a copious language, and professors wisely tell you, that there are six hundred words for a sword, two hundred for honey, and three hundred that signify a lion, still I must observe, that this is not a copious language, but a confusion of languages: these, instead of distinct names, are only different epithets. For example, a lion in English may be called a young lion, a white lion, a small lion, a big lion: I style him moreover the fierce, the cruel, the enemy to man, the beast of the desert, the king of beasts, the lover of blood. Thus it is in Arabic; and yet it is said that all these are words for a lion. Take another example in a sword; the cutter, the divider, the friend of man, the master of towns, the maker of widows, the sharp, the straight, the crooked; which may be said in English as well as in Arabic.

The Arabs were a people who lived in a country, for the most part, desert; their dwellings were tents, and their principal occupation feeding and breeding cattle, and they married with their own family. The language therefore of such a people should be very poor; there is no variety of images in their whole country. They were always bad poets, as their works will testify; and if, contrary to the general rule, the language of Arabia Deserta became a copious one, it must have been by the mixture of so many nations meeting and trading at Mecca. It must, at the same time, have been the most corrupt, where there was the greatest concourse of strangers, and this was certainly among the Beni Koreish at the Caba. When, therefore, I hear people praising the Koran for the purity of its style, it puts me in mind of the old man in the comedy, whose reason for loving his nephew was, that he could read Greek; and being asked if he understood the Greek so read, he answered, Not a word of it, but the rumbling of the sound pleased him.

The war that had distracted all Arabia, first between the Greeks and Persians, then between Mahomet and the Arabs, in support of his divine mission, had very much hurt the trade carried on by universal consent at the Temple of Mecca. Caravans, when they dared venture out, were surprised upon every road, by the partizans of one side or the other. Both merchants and trade had taken their departure to the southward, and established themselves south of the Arabian Gulf, in places which (in ancient times) had been the markets for commerce, and the rendezvous of merchants. Azab, or Saba, was rebuilt; also Raheeta, Zeyla, Tajoura, Soomaal, in the Arabian Gulf, and a number of other towns on the Indian Ocean. The conquest of the Abyssinian territories in Arabia forced all those that yet remained to take refuge on the African side, in the little districts which now grew into consideration. Adel, Mara, Hadea, Aussa, Wypo, Tarshish, and a number of other states, now assumed the name of kingdoms, and soon obtained power and wealth superior to many older ones.

The Governor of Yemen (or Najashi) converted now to the faith of Mahomet, retired to the African side of the Gulf. His government, long ago, having been shaken to the very foundation by the Arabian war, was at last totally destroyed. But the Indian trade at Adel wore a face of prosperity, that had the features of ancient times.

Without taking notice of every objection, and answering it, which has too polemical an appearance for a work of this kind, I hope I have removed the greatest part of the reader’s difficulties, which have, for a long time, lain in the way, towards his understanding this part of the history. There is one, however, remains, which the Arabian historians have mentioned, viz. that this Najashi, who embraced the faith of Mahomet, was avowedly of the royal family of Abyssinia. To this I answer, he certainly was a person of that rank, and was undoubtedly a nobleman, as there is no nobility in that country but from relationship to the king, and no person can be related to the king by the male line. But the females, even the daughters of those princes who are banished to the mountain, marry whom they please; and all the descendents of that marriage become noble, because they must be allied to the king. So far then they may truly assert, that the Mahometan Governor of Yemen, and his posterity, were this way related to the king of Abyssinia. But the supposition that any heirs male of this family became mussulmen, is, beyond any sort of doubt, without foundation or probability.

Omar, after subduing Egypt, destroyed the valuable library at Alexandria, but his successors thought very differently from him in the article of profane learning. Greek books of all kinds (especially those of Geometry, Astronomy, and Medicine,) were searched for every where and translated. Sciences flourished and were encouraged. Trade at the same time kept pace, and increased with knowledge. Geography and astronomy were every where diligently studied and solidly applied to make the voyages of men from place to place safe and expeditious. The Jews (constant servants of the Arabs) imbibed a considerable share of their taste for earning.

They had, at this time, increased very much in number. By the violence of the Mahometan conquests in Arabia and Egypt, where their sect did principally prevail, they became very powerful in Abyssinia. Arianism, and all the various heresies that distracted the Greek church, were received there in their turn from Egypt; the bonds of Christianity were dissolved, and people in general were much more willing to favour a new religion, than to agree with, or countenance any particular one of their own, if it differed from that which they adopted in the merest trifle. This had destroyed their metropolis in Egypt, just now delivered up to the Saracens; and the disposition of the Abyssinians seemed so very much to resemble their brethren the Cophts, that a revolution in favour of Judaism was thought full as feasible in the country, as it had been in Egypt in favour of the newly-preached, but unequivocal religion of Mahomet.

An independent sovereignty, in one family of Jews, had always been preserved on the mountain of Samen, and the royal residence was upon a high-pointed rock, called the Jews Rock: Several other inaccessible mountains served as natural fortresses for this people, now grown very considerable by frequent accessions of strength from Palestine and Arabia, whence the Jews had been expelled. Gideon and Judith were then king and queen of the Jews, and their daughter Judith (whom in Amhara they call Esther, and sometimes Saat, i. e. fire349,) was a woman of great beauty, and talents for intrigue; had been married to the governor of a small district called Bugna, in the neighbourhood of Lasta, both which countries were likewise much infected with Judaism.

Judith had made so strong a party, that she resolved to attempt the subversion of the Christian religion, and, with it, the succession in the line of Solomon. The children of the royal family were at this time, in virtue of the old law, confined on the almost inaccessible mountain of Damo in Tigrè. The short reign, sudden and unexpected death of the late king Aizor, and the desolation and contagion which an epidemical disease had spread both in court and capital, the weak state of Del Naad who was to succeed Aizor and was an infant; all these circumstances together, impressed Judith with an idea that now was the time to place her family upon the throne, and establish her religion by the extirpation of the race of Solomon. Accordingly she surprised the rock Damo, and slew the whole princes there, to the number, it is said, of about 400.

Some nobles of Amhara, upon the first news of the catastrophe at Damo, conveyed the infant king Del Naad, now the only remaining prince of his race, into the powerful and loyal province of Shoa, and by this means the royal family was preserved to be again restored. Judith took possession of the throne in defiance of the law of the queen of Saba, by this the first interruption of the succession in the line of Solomon, and, contrary to what might have been expected from the violent means she had used to acquire the crown, she not only enjoyed it herself during a long reign of 40 years, but transmitted it also to five of her posterity, all of them barbarous names, originating probably in Lasta: These are said to be,

Totadem,
Jan Shum,
Garima Shum,
Harbai,
Marari.

Authors, as well Abyssinian as European, have differed widely about the duration of these reigns. All that the Abyssinians are agreed upon is, that this whole period was one scene of murder, violence, and oppression.

Judith and her descendents were succeeded by relations of their own, a noble family of Lasta. The history of this revolution, or cause of it, are lost and unknown in the country, and therefore vainly fought after elsewhere. What we know is, that with them the court returned to the Christian religion, and that they were still as different from their predecessors in manners as in religion. Though usurpers, as were the others, their names are preserved with every mark of respect and veneration. They are,

Tecla Haimanout,
Kedus Harbé,
Itibarek,
Lalibala,
Imeranha Christos,
Naacueto Laab.

Not being kings of the line of Solomon, no part of their history is recorded in the annals, unless that of Lalibala, who lived in the end of the twelfth, or beginning of the thirteenth century, and was a saint. The whole period of the usurpation, comprehending the long reign of Judith, will by this account be a little more than 300 years, in which time eleven princes are said to have sat upon the throne of Solomon, so that, supposing her death to have been in the year 1000, each of these princes, at an average, will have been a little more than twenty-four years, and this is too much. But all this period is involved in darkness. We might guess, but since we are not able to do more, it answers no good purpose to do so much. I have followed the histories and traditions which are thought the most authentic in the country, the subject of which they treat, and where I found them; and though they may differ from other accounts given by European authors, this does not influence me, as I know that none of these authors could have any other authorities than those I have seen, and the difference only must be the fruit of idle imagination, and ill-founded conjectures of their own.

In the reign of Lalibala, near about the 1200, there was a great persecution in Egypt against the Christians, after the Saracen conquest, and especially against the masons, builders, and hewers of stone, who were looked upon by the Arabs as the greatest of abominations; this prince opened an asylum in his dominions to all fugitives of that kind, of whom he collected a prodigious number. Having before him as specimens the ancient works of the Troglodytes, he directed a number of churches to be hewn out of the solid rock in his native country of Lasta, where they remain untouched to this day, and where they will probably continue till the latest posterity. Large columns within are formed out of the solid rock, and every species of ornament preserved, that would have been executed in buildings of separate and detached stones, above ground.

This prince undertook to realize the favourite pretensions of the Abyssinians, to the power of turning the Nile out of its course, so that it should no longer be the cause of the fertility of Egypt, now in possession of the enemies of his religion. We may imagine, if it was in the power of man to accomplish this undertaking, it could have fallen into no better hands than those to whom Lalibala gave the execution of it; people driven from their native country by those Saracens who now were reaping the benefits of the river, in the places of those they had forced to seek habitations far from the benefit and pleasure afforded by its stream.

This prince did not adopt the wild idea of turning the course of the Nile out of its present channel; upon the possibility or impossibility of which, the argument (so warmly and so long agitated) always most improperly turns. His idea was to famish Egypt: and, as the fertility of that country depends not upon the ordinary stream, but the extraordinary increase of it by the tropical rains, he is said to have found, by an exact survey and calculation, that there ran on the summit, or highest part of the country, several rivers which could be intercepted by mines, and their stream directed into the low country southward, instead of joining the Nile, augmenting it and running northward. By this he found he should be able so to disappoint its increase, that it never would rise to a height proper to fit Egypt for cultivation. And thus far he was warranted in his ideas of succeeding (as I have been informed by the people of that country), that he did intersect and carry into the Indian Ocean, two very large rivers, which have ever since flowed that way, and he was carrying a level to the lake Zawaia, where many rivers empty themselves in the beginning of the rains, which would have effectually diverted the course of them all, and could not but in some degree diminish the current below.

Death, the ordinary enemy of all these stupendous Herculean undertakings, interposed too here, and put a stop to this enterprize of Lalibala. But Amha Yasous, prince of Shoa (in whose country part of these immense works were) a young man of great understanding, and with whom I lived several months in the most intimate friendship at Gondar, assured me that they were visible to this day; and that they were of a kind whose use could not be mistaken; that he himself had often visited them, and was convinced the undertaking was very possible with such hands, and in the circumstances things then were. He told me likewise, that, in a written account which he had seen in Shoa, it was said that this prince was not interrupted by death in his undertaking, but persuaded by the monks, that if a greater quantity of water was let down into the dry kingdoms of Hadea, Mara, and Adel, increasing in population every day, and, even now, almost equal in power to Abyssinia itself, these barren kingdoms would become the garden of the world; and such a number of Saracens, dislodged from Egypt by the first appearance of the Nile’s failing, would fly thither: that they would not only withdraw those countries from their obedience, but be strong enough to over-run the whole kingdom of Abyssinia. Upon this, as Amha Yasous informed me, Lalibala gave over his first scheme, which was the famishing of Egypt; and that his next was employing the men in subterraneous churches; a useless expence, but more level to the understanding of common men than the former.

Don Roderigo de Lima, ambassador from the king of Portugal, in 1522 saw the remains of these vast works, and travelled in them several days, as we learn from Alvarez, the chaplain and historian of that embassy350, which we shall take notice of in its proper place.

Lalibala was distinguished both as a poet and an orator. The old fable, of a swarm of bees hanging to his lips in the cradle, is revived and applied to him as foretelling the sweetness of his elocution.

To Lalibala succeeded Imeranha Christos, remarkable for nothing but being son of such a father as Lalibala, and father to such a son as Naacueto Laab; both of them distinguished for works very extraordinary, though very different in their kind. The first, that is those of the father we have already hinted at, consisting in great mechanical undertakings. The other was an operation of the mind, of still more difficult nature, a victory over ambition, the voluntary abdication of a crown to which he succeeded without imputation of any crime.

Tecla Haimanout, a monk and native of Abyssinia, had been ordained Abuna, and had founded the famous monastery of Debra Libanos in Shoa. He was a man at once celebrated for the sanctity of his life, the goodness of his understanding, and love to his country; and, by an extraordinary influence, obtained over the reigning king Naacueto Laab, he persuaded him, for conscience sake, to resign a crown, which (however it might be said with truth, that he received it from his father) could never be purged from the stain and crime of usurpation.

In all this time, the line of Solomon had been continued from Del Naad, who, we have seen, had escaped from the massacre of Damo, under Judith. Content with possessing the loyal province of Shoa, they continued their royal residence there, without having made one attempt, as far as history tells us, towards recovering their ancient kingdom.

RACE of SOLOMON banished, but reigning in SHOA.

Del Naad,
Mahaber Wedem,
Igba Sion,
Tzenaf Araad,
Nagash Zaré,
Asfeha,
Jacob,
Bahar Segued,
Adamas Segued,
Icon Amlac.

Naacueto Laab, of the house of Zaguè, was, it seems, a just and peaceable prince.

Under the mediation of Abuna Tecla Haimanout, a treaty was made between him and Icon Amlac consisting of four articles, all very extraordinary in their kind.

The first was, that Naacueto Laab, prince of the house of Zaguè, should forthwith resign the kingdom of Abyssinia to Icon Amlac, reigning prince of the line of Solomon then in Shoa.

The second, that a portion of lands in Lasta should be given to Naacueto Laab and his heirs in absolute property, irrevocably and irredeemably; that he should preserve, as marks of sovereignty, two silver kettle-drums, or nagareets; that the points of the spears of his guard, the globes that surmounted his sendeck, (that is the pole upon which the colours are carried), should be silver, and that he should sit upon a gold stool, or chair, in form of that used by the kings of Abyssinia; and that both he and his descendents should be absolutely free from all homage, services, taxes, or public burdens for ever, and stiled Kings of Zaguè, or the Lasta king.

The third article was, That one third of the kingdom should be appropriated and ceded absolutely to the Abuna himself, for the maintenance of his own state, and support of the clergy, convents, and churches in the kingdom; and this became afterwards an æra, or epoch, in Abyssinian history, called the æra of partition.

The fourth, and last article, provided, that no native Abyssinian could thereafter be chosen Abuna, and this even tho’ he was ordained at, and sent from Cairo. In virtue of this treaty, concluded and solemnly sworn to, Icon Amlac took possession of his throne, and the other contracting parties of the provisions respectively allotted them.

The part of the treaty that should appear most liable to be broken was that which erected a kingdom within a kingdom. However, it is one of the remarkable facts in the annals of this country, that the article between Icon Amlac and the house of Zaguè was observed for near 500 years; for it was made before the year 1300, and never was broken, but by the treacherous murder of the Zaguean prince by Allo Fasil in the unfortunate war of Begemder, in the reign of Joas 1768, the year before I arrived in Abyssinia; neither has any Abuna native of Abyssinia ever been known since that period. As for the exorbitant grant of one third of the kingdom to the Abuna, it has been in great measure resumed, as we may naturally suppose, upon different pretences of misbehaviour, true or alledged, by the king or his ministers, the first great invasion of it being in the subsequent reign of king Theodorus, who, far from losing popularity by this infraction, has been ever reckoned a model for sovereigns.

END OF VOLUME FIRST.