Obelisk at Axum.
London Publish’d Decr. 1st. 1789. by G. Robinson & Co.
There are likewise pedestals, whereon the figures pf the Sphinx have been placed. Two magnificent flights of steps, several hundred feet long, all of granite, exceedingly well-fashioned, and still in their places, are the only remains of a magnificent temple. In the angle of this platform where that temple stood, is the present small church of Axum, in the place of a former one destroyed by Mahomet Gragné, in the reign of king David III.; and which was probably remains of a temple built by Ptolemy Evergetes, if not the work of times more remote.
The church is a mean, small building, very ill kept, and full of pigeons dung. In it are supposed to be preserved the ark of the covenant, and copy of the law which Menilek son of Solomon is said, in their fabulous legends, to have stolen from his father Solomon in his return to Ethiopia, and these were reckoned as it were the palladia of this country. Some ancient copy of the Old Testament, I do believe, was deposited here, probably that from which the first version was made. But whatever this might be, it was destroyed, with the church itself, by Mahomet Gragnè, though pretended falsely to subsist there still. This I had from the king himself.
There was another relique of great importance that happened to escape from being burnt, by having, in time, been transferred to a church in one of the islands in the lake Tzana, called Selé Quarat Rasou. It is a picture of Christ’s head crowned with thorns, said to be painted by St Luke, which, upon occasions of the utmost importance, is brought out and carried with the army, especially in a war with Mahometans and Pagans. We have just seen, it was taken, upon Yasous’s defeat at Sennaar, and restored afterwards upon an embassy sent thither on purpose, no doubt, for a valuable consideration.
Within the outer gate of the church, below the steps, are three small square inclosures, all of granite, with small octagon pillars in the angles, apparently Egyptian; on the top of which formerly were small images of the dog-star, probably of metal. Upon a stone, in the middle of one of these, the king sits, and is crowned, and always has been since the days of Paganism; and below it, where he naturally places his feet, is a large oblong slab like a hearth, which is not of granite, but of free stone. The inscription, though much defaced, may safely be restored.
Poncet has mistaken this last word for Basilius; but he did not pretend to be a scholar, and was ignorant of the history of this country.
Axum is watered by a small stream, which flows all the year from a fountain in the narrow valley, where stand the rows of obelisks. The spring is received into a magnificent bason of 150 feet square, and thence it is carried, at pleasure, to water the neighbouring gardens, where there is little fruit, excepting pomegranates, neither are these very excellent.
The present town of Axum stands at the foot of the hill, and may have about six hundred houses. There are several manufactures of coarse cotton cloth; and here too the best parchment is made of goats skins, which is the ordinary employment of the monks. Every thing seemed later at Axum, and near it, than at Adowa; the teff was standing yet green.
On the 19th of January, by a meridian altitude of the sun, and a mean of several altitudes of stars by night, I found the latitude of Axum to be 14° 6´ 36´´ north.
The reader will have observed, that I have taken great pains in correcting the geography of this country, and illustrating the accounts given us by travellers, as well ancient as modern, and reconciling them to each other. There are, however, in a very late publication, what I must suppose to be errors, at least they are absolutely unintelligible to me, whether they are to be placed to the account of Jerome Lobo, the original, or to Dr Johnson the translator, or to the bookseller, is what I am not able to say. But as the book itself is ushered in by a very warm and particular recommendation of so celebrated an author as Dr Johnson, and as I have in the course of this work spoke very contemptibly of that Jesuit, I must, in my own vindication, make some observations upon the geography of this book, which, introduced into the world by such authority, might else bring the little we know of this part of Africa into confusion, from which its maps are as yet very far from being cleared.
Caxume10 is said to mean Axum, to be a city in Africa, capital of the kingdom of Tigrè Mahon in Abyssinia. Now, long ago, Mr Ludolf had shewn, from the testimony of Gregory the Abyssinian, that there was no such place in Abyssinia as Tigrè Mahon. That there was, indeed, a large province called Tigrè, of which Axum was the capital; and Le Grande, the first publisher of Jerome Lobo, has repeatedly said the same. And Ludolf has given a very probable conjecture, that the first Portuguese, ignorant of the Abyssinian language, heard the officer commanding that province called Tigrè Mocuonen, which is governor of Tigré, and had mistaken the name of his office for that of his province. Be that as it will, the reader may rest assured there is no such kingdom, province, or town in all Abyssinia.
There still remains, however, a difficulty much greater than this, and an error much more difficult to be corrected. Lobo is said to have sailed from the peninsula of India, and, being bound for Zeyla, to have embarked in a vessel going to Caxume, or Axum, capital of Tigrè, and to have arrived there safely,and been well accommodated. Now Zeyla, he says, is a city in the kingdom of Adel, at the mouth of the Red Sea11; and Axum, being two hundred miles inland, in the middle of the kingdom of Tigrè, a ship going to Axum must have passed Zeyla 300 miles, or been 300 miles to the westward of it. Zeyla is not a city, as is said, but an island. It is not in the kingdom of Adel, but in the bay of Tajoura, opposite to a kingdom of that name; but the island itself belongs to the Imam of Sana, sovereign of Arabia Felix; so that it is inexplicable, how a ship going to Zeyla should choose to land 300 miles beyond it; and still more so, how, being once arrived at Axum, they should seek a ship to carry them back again to Zeyla, 300 miles eastward, when they were then going to Gondar, not much above a hundred miles west of Axum. This seems to me absolutely impossible to explain.
Still, however, another difficulty remains; Tigré is said, by the Jesuits, and by M. Le Grande their historian, to be full of mountains, so high that the Alps and Apennines were very inconsiderable in comparison. And suppose it was otherwise, there is no navigable river, indeed no river at all, that runs through Tigré into the Red Sea, and there is the desert of Samhar to pass, where there is no water at all. How is it possible a ship from the coast of Malabar should get up 200 miles from any sea among the mountains of Tigré? I hope the publisher will compare this with any map he pleases, and correct it in his errata, otherwise his narrative is unintelligible, unless all this was intended to be placed to the account of miracles—Peter walked upon the water, and Lobo the Jesuit sailed upon dry land.
Dr Johnson, or his publisher, involves his reader in another strange perplexity. “Dancala is a city of Africa in Upper Ethiopia, upon the Nile, in the tract of Nubia, of which it is the capital;” and the emperor wrote, “that the missionaries might easily enter his dominions by the way of Dancala12.” It is very difficult to understand how people, in a ship from India, could enter Abyssinia by the way of Dancala, if that city is upon the Nile; because no where, that I know, is that river in Abyssinia within 300 miles of any sea; and, still more so, how it could be in Nubia, and yet in Upper Ethiopia. Dongola is, indeed, the capital of Nubia; it is upon the Nile in 20° north latitude; but then it cannot be in Upper Ethiopia, but certainly in the Lower, and is not within a hundred miles of the Red Sea, and certainly not the way for a ship from India to get to Abyssinia, which, sailing down the Red Sea, it must have passed several hundred miles, and gone to the northward: Dongola, besides, is in the heart of the great desert of Beja, and cannot, with any degree of propriety, be said to be easily accessible to any, no, not even upon camels, but impossible to shipping, as it is not within 200 miles of any sea. On the other hand, Dancali, for which it may have been mistaken, is a small kingdom on the coast of the Red Sea, reaching to the frontiers of Abyssinia; and through it the patriarch Mendes entered Abyssinia, as has been said in my history; but then Dancali is in lat. 12°, it is not in Nubia, nor upon the Nile, nor within several hundred miles of it.
Again, Lobo has said, (p. 30. 31.) “that a Portuguese galliot was ordered to set him ashore at Paté, whose inhabitants were man-eaters.” This is a very whimsical choice of a place to land strangers in, among man-eaters. I cannot conceive what advantage could be proposed by landing men going to Abyssinia so far to the southward, among a people such as this, who certainly, by their very manners, must be at war, and unconnected with all their neighbours. And many ages have passed without this reproach having fallen upon the inhabitants of the east coast of the peninsula of Africa from any authentic testimony; and I am confident, after the few specimens just given of the topographical knowledge of this author, his present testimony will not weigh much, from whatever hand this performance may have come.
M. de Montesquieu, among all his other talents a most excellent and accurate geographer, observes, that man-eaters were first mentioned when the southern parts of the east coast of the peninsula of Africa came to be unknown. Travellers of Jerome Lobo’s cast, delighting in the marvellous, did place these unsociable people beyond the promontory of Prassum, because nobody, at that time, did pass the promontory of Prassum.
Above 1200 years, these people were unknown, till Vasques de Gama discovered their coast, and called them the civil or kind nation. By some lucky revolution in that long period, when they were left to themselves, they seem most unaccountably to have changed both their diet and their manners. The Portuguese conquered them, built towns among them, and, if they met with conspiracies and treachery, these all originated in a mixture of Moors from Spain and Portugal, Europeans that had settled among them, and not among the natives themselves. No man-eaters appeared till after the discovery of the Cape of Good Hope, when that of the new world, which followed it, made the Portuguese abandon their settlements in the old; and this coast came as unknown to them as it had been to the Romans, when they traded only to Raptum and Prassum, and made Anthropophagi of all the rest. One would be almost tempted to believe that Jerome Lobo was a man-eater himself, and had taught this custom to these savages. They had it not before his coming; they have never had it since; and it must have been with some sinister intention like this, that a stranger would voluntarily seek a nation of man-eaters. It is nonsense to say, that a traveller could propose, as Lobo did, going into a far distant country, such as Abyssinia, under so very questionable a protection as a man-eater.
I will not take up my own, or the reader’s time, in going through the multitude of errors in geography to be found in this book of Lobo’s; I have given the reader my opinion of the author from the original, before I saw the translation. I said it was a heap of fables, and full of ignorance and presumption; and I confess myself disappointed that it has come from so celebrated a hand as the translator, so very little amended, if indeed it can be said to be amended at all.
Dr Johnson, in the preface to the book, expresses himself in these words:—“The Portuguese traveller (Jerome Lobo, his original) has amused his reader with no romantic absurdities, or incredible fictions. He seems to have described things as he saw them; to have copied nature from the life; and to have consulted his senses, not his imagination. He meets with no basilisks that destroy with their eyes; and his cataracts fall from the rock, without deafening the neighbouring inhabitants.”
At first reading this passage, I confess I thought it irony. As to what regards the cataract, one of the articles Dr Johnson has condescended upon as truth, I had already spoken, while composing these memoirs in Abyssinia, long before this new publication saw the light; and, upon a cool revisal of the whole that I have said, I cannot think of receding from any part of it, and therefore recommend it to the reader’s perusal. What we have now only to note, is the fidelity of Jerome Lobo, so strongly vouched in the words I have just cited, in the article of basilisks, or serpents, which Dr Johnson has chosen as one of the instances of his author’s adhering to fact, contrary to the custom of other writers on such subjects.
“In crossing a desert, which was two days journey over, I was in great danger of my life; for, as I lay on the ground, I perceived myself seized with a pain which forced me to rise, and saw, about four yards from me, one of those serpents that dart their poison from a distance. Although I rose before he came very near me, I yet felt the effects of his poisonous breath; and, if I had lain a little longer, had certainly died. I had recourse to bezoar, a sovereign remedy against those poisons, which I always carried about me. These serpents are not long, but have a body short and thick, their bellies speckled with brown, black, and yellow. They have a wide mouth, with which they draw in a great quantity of air, and, having retained it some time, eject it with such force, that they kill at four yards distance. I only escaped by being somewhat farther from him.” (Chap. xii. p. 124.)
Now, as this is warranted, by one of such authority as Dr Johnson, to be neither imagination nor falsehood, we must think it a new system of natural philosophy, and consider it as such; and, in the first place, I would wish to know from the author, who seems perfectly informed, what species of serpent it is that he has quoted as darting their poison at a distance. Again, what species it is that, at the distance of 12 feet, kills a man by breathing on his back; also, what they call that species of serpent that, drawing in the same outward air which Jerome Lobo breathed, could so far pervert its quality as with it to kill at the distance of four yards. Surely such a serpent, if he had no other characteristic in the world, would be described by a naturalist as the serpent with the foul stomach.—I never saw a poisonous serpent in Abyssinia whose belly is not white; so this one being speckled, brown, black, and yellow, will be a direction when any such is found, and serve as a warning not to come near him, at least within the distance of four yards.
Jerome Lobo continues, “that this danger was not to be much regarded in comparison of another his negligence brought him into. As he was picking up a skin that lay upon the ground, he was stung by a serpent that left its sting in his finger; he picked out an extraneous substance about the bigness of an hair, which he imagined was the sting. This slight wound he took little notice of, till his arm grew inflamed all over; his blood was infected; he fell into convulsions, which were interpreted as the signs of inevitable death.” (Chap. xii. p. 125.)
Now, with all submission to Jerome Lobo, the first serpent had brought him within a near view of death; the second did no more, for it did not kill him; how comes it that he says the first danger was nothing in comparison to the second? The first would have certainly killed him, by blowing upon his back, if he had been nearer than 12 feet. The other had nearly killed him by a sting. Death was the end of them both. I cannot see the difference between the two dangers.
The first serpent was of a new species, that kills a man at the distance of 12 feet by breathing upon him. The second was also new, for he killed by a sting. We know of no such power that any of the serpent kind have. If Dr Johnson believes this, I will not say that it is the most improbable thing he ever gave credit to, but this I will say, that it is altogether different from what at this day is taught us by natural philosophy. We easily see, by the strain in which these stories are told, that all these fables of Lobo would have passed for miracles, had the conversion of Abyssinia followed. They were preparatory steps for receiving him as confessor, had his merit not been sufficient to have entitled him to a higher place in the kalendar. Rainy, miry, and cold countries, are not the favourite habitation of serpents. Abyssinia is deluged with six months rain every year while the sun is passing over it. It only enjoys clear weather when the sun is farthest distant from it in the southern hemisphere; the days and nights are always nearly equal. Vipers are not found in a climate like this. Accordingly, I can testify, I never saw one of the kind in the high country of Abyssinia all the time I lived there; and Tigré, where Jerome Lobo places the scene of his adventures, by being one of the highest provinces in the country, is surely not one of the most proper.
It was the 20th of January, at seven o’clock in the morning, we left Axum; our road was at first sufficiently even, thro’ small vallies and meadows; we began to ascend gently, but through a road exceedingly difficult in itself, by reason of large stones standing on edge, or heaped one upon another; apparently the remains of an old large causeway, part of the magnificent works about Axum.
The last part of the journey made ample amends for the difficulties and fatigue we had suffered in the beginning. For our road, on every side, was perfumed with variety of flowering shrubs, chiefly different species of jessamin; one in particular of these called Agam (a small four-leaved flower) impregnated the whole air with the most delicious odour, and covered the small hills through which we passed, in such profusion, that we were, at times, almost overcome with its fragrance. The country all round had now the most beautiful appearance, and this was heightened by the finest of weather, and a temperature of air neither too hot nor too cold.
Not long after our losing sight of the ruins of this ancient capital of Abyssinia, we overtook three travellers driving a cow before them; they had black goat skins upon their shoulders, and lances and shields in their hands, in other respects were but thinly cloathed; they appeared to be soldiers. The cow did not seem to be fatted for killing, and it occurred to us all that it had been stolen. This, however, was not our business, nor was such an occurrence at all remarkable in a country so long engaged in war. We saw that our attendants attached themselves in a particular manner to the three soldiers that were driving the cow, and held a short conversation with them. Soon after, we arrived at the hither most bank of the river, where I thought we were to pitch our tent. The drivers suddenly tript up the cow, and gave the poor animal a very rude fall upon the ground, which was but the beginning of her sufferings. One of them sat across her neck, holding down her head by the horns, the other twisted the halter about her forefeet, while the third, who had a knife in his hand, to my very great surprise, in place of taking her by the throat got astride upon her belly before her hind-legs, and gave her a very deep wound in the upper part of her buttock.
From the time I had seen them throw the beast upon the ground, I had rejoiced, thinking, that when three people were killing a cow, they must have agreed to sell part of her to us; and I was much disappointed upon hearing the Abyssinians say, that we were to pass the river to the other side, and not encamp where I intended. Upon my proposing they should bargain for part of the cow, my men answered what they had already learned in conversation, that they were not then to kill her, that she was not wholly theirs, and they could not sell her. This awakened my curiosity; I let my people go forward, and staid myself, till I saw, with the utmost astonishment, two pieces, thicker, and longer than our ordinary beef steaks, cut out of the higher part of the buttock of the beast. How it was done I cannot positively say, because judging the cow was to be killed from the moment I saw the knife drawn, I was not anxious to view that catastrophe, which was by no means an object of curiosity; whatever way it was done, it surely was adroitly, and the two pieces were spread upon the outside of one of their shields.
One of them still continued holding the head, while the other two were busied in curing the wound. This too was done not in an ordinary manner; the skin which had covered the flesh that was taken away was left entire, and flapped over the wound, and was fastened to the corresponding part by two or more small skewers, or pins. Whether they had put any thing under the skin between that and the wounded flesh I know not, but at the river side where they were, they had prepared a cataplasm of clay, with which they covered the wound; they then forced the animal to rise, and drove it on before them, to furnish them with a fuller meal when they should meet their companions in the evening.
I could not but admire a dinner so truly soldier-like, nor did I ever see so commodious a manner of carrying provisions along on the road as this was. I naturally attributed this to necessity, and the love of expedition. It was a liberty, to be sure, taken with Christianity; but what transgression is not warranted to a soldier when distressed by his enemy in the field? I could not as yet conceive that this was the ordinary banquet of citizens, and even of priests, throughout all this country. In the hospitable, humane house of Janni, these living feasts had never appeared. It is true we had seen raw meat, but no part of an animal torn from it with the blood. The first shocked us as uncommon, but the other as impious.
When first I mentioned this in England, as one of the singularities which prevailed in this barbarous country, I was told by my friends it was not believed. I asked the reason of this disbelief, and was answered, that people who had never been out of their own country, and others well acquainted with the manners of the world, for they had travelled as far as France, had agreed the thing was impossible, and therefore it was so. My friends counselled me further, that as these men were infallible, and had each the leading of a circle, I should by all means obliterate this from my journal, and not attempt to inculcate in the minds of my readers the belief of a thing that men who had travelled pronounced to be impossible. They suggested to me, in the most friendly manner, how rudely a very learned and worthy traveller had been treated for daring to maintain that he had eat part of a lion, a story I have already taken notice of in my introduction. They said, that, being convinced by these connoisseurs his having eat any part of a lion was impossible, he had abandoned this assertion altogether, and after only mentioned it in an appendix; and this was the farthest I could possibly venture.
Far from being a convert to such prudential reasons, I must for ever profess openly, that I think them unworthy of me. To represent as truth a thing I know to be a falsehood, not to avow a truth which I know I ought to declare; the one is fraud, the other cowardice; I hope I am equally distant from them both; and I pledge myself never to retract the fact here advanced, that the Abyssinians do feed in common upon live flesh, and that I myself have, for several years, been partaker of that disagreeable and beastly diet. On the contrary, I have no doubt, when time shall be given to read this history to an end, there will be very few, if they have candour enough to own it, that will not be ashamed of ever having doubted.
At 11 o’clock of the 20th, we pitched our tent in a small plain, by the banks of a quick clear running stream; the spot is called Mai-Shum. There are no villages, at least that we saw, here. A peasant had made a very neat little garden on both sides of the rivulet, in which he had sown abundance of onions and garlic, and he had a species of pumpkin, which I thought was little inferior to a melon. This man guessed by our arms and horses that we were hunters, and he brought us a present of the fruits of his garden, and begged our assistance against a number of wild boars, which carried havoc and desolation through all his labours, marks of which were, indeed, too visible everywhere. Such instances of industry are very rare in this country, and demanded encouragement. I paid him, therefore, for his greens; and sent two of my servants with him into the wood, and got on horseback myself. Mirza, my horse, indeed, as well as his master, had recruited greatly during our stay at Adowa, under the hospitable roof of our good friend Janni,.
Amongst us we killed five boars, all large ones, in the space of about two hours; one of which measured six feet nine inches; and, though he ran at an amazing speed near two miles, so as to be with difficulty overtaken by the horse, and was struck through and through with two heavy lances loaded at the end with iron, no person dared to come near him on foot, and he defended himself above half an hour, till, having no other arms left, I shot him with a horse-pistol. But the misfortune was, that, after our hunting had been crowned with such success, we did not dare to partake of the excellent venison we had acquired; for the Abyssinians hold pork of all kinds in the utmost detestation; and I was now become cautious, lest I should give offence, being at no great distance from the capital.
On the 21st we left Mai-Shum at seven o’clock in the morning, proceeding through an open country, part sown, with teff, but mostly overgrown with wild oats and high grass. We afterwards travelled among a number of low hills, ascending and descending many of them, which occasioned more pleasure than fatigue. The jessamin continued to increase upon us, and it was the common bush of the country. Several new species appeared, with five, nine, eleven petals, and plenty of the agam with four, these being all white. We found also large bushes of yellow, and orange and yellow jessamin, besides fine trees of kummel, and the boha, both of the largest size, beautifully covered with fruit and flowers, which we never before had seen.
We now descended into a plain called Selech-lecha, the village of that name being two miles east of us. The country here has an air of gaiety and chearfulness superior to any thing we had ever yet seen. Poncet13 was right when he compared it to the most beauteous part of Provence. We crossed the plain through hedge-rows of flowering shrubs, among which the honeysuckle now made a principal figure, which is of one species only, the same known in England; but the flower is larger and perfectly white, not coloured on the outside as our honeysuckle is. Fine trees of all sizes were everywhere interspersed; and the vine, with small black grapes of very good flavour, hung in many places in festoons, joining tree to tree, as if they had been artificially twined and intended for arbours.
After having passed this plain, we again entered a close country through defiles between mountains, thick covered with wood and bushes. We pitched our tent by the water-side judiciously enough as travellers, being quite surrounded with bushes, which prevented us from being seen in any direction.
As the boha was the principal tree here, and in great beauty, being then in flower, I let the caravan pass, and alighted to make a proper choice for a drawing, when I heard a cry from my servants, “Robbers! Robbers!” I immediately got upon my mule to learn what alarm this might be, and saw, to my great surprise, part of my baggage strewed on the ground, the servants running, some leading, others on foot driving such of their mules as were unloaded before them; in a word, every thing in the greatest confusion possible. Having got to the edge of the wood, they faced about, and began to prepare their fire-arms; but as I saw the king’s two servants, and the man that Janni sent with us, endeavouring all they could to pitch the tent, and my horse standing peaceably by them, I forbade our fugitives to fire, till they should receive orders from me. I now rode immediately up to the tent, and in my way was saluted from among the bushes with many stones, one of which gave me a violent blow upon the foot. At the same instant I received another blow with a small unripe pumpkin, just upon the belly, where I was strongly defended by the coarse cotton cloth wrapped several times about me by way of sash or girdle. As robbers fight with other arms than pumpkins, when I saw this fall at my feet I was no longer under apprehension.
Notwithstanding this disagreeable reception, I advanced towards them, crying out, We were friends, and Ras Michael’s friends; and desired only to speak to them, and would give them what they wanted. A few stones were the only answer, but they did no hurt. I then gave Yasine my gun, thinking that might have given offence. The top of the tent being now up, two men came forward making great complaints, but of what I did not understand, only that they seemed to accuse us of having wronged them. In short, we found the matter was this; one of the Moors had taken a heap of straw which he was carrying to his ass but the proprietor, at seeing this, had alarmed the village. Every body had taken lances and shields, but, not daring to approach for fear of the fire-arms, they had contented themselves with showering stones at us from their hiding-places, at a distance from among the bushes. We immediately told them, however, that though, as the king’s guest, I had a title to be furnished with what was necessary, yet, if they were averse to it, I was very well content to pay for every thing they furnished, both for my men and beasts; but that they must throw no stones, otherwise we would defend ourselves.
Our tent being now pitched, and every thing in order, a treaty soon followed. They consented to sell us what we wanted, but at extravagant prices, which, however, I was content to comply with. But a man of the village, acquainted with one of the king’s servants, had communicated to him, that the pretence of the Moor’s taking the straw was not really the reason of the uproar, for they made no use of it except to burn; but that a report had been spread abroad, that an action had happened between Fasil and Ras Michael, in which the latter had been defeated, and the country no longer in fear of the Ras, had indulged themselves in their usual excesses, and; taking us for a caravan of Mahometans with merchandise, had resolved to rob us.
Welleta Michael, grandson to Ras Michael, commanded this part of the province; and being but thirteen years of age, was not with his grandfather in the army, nor was he then at home, but at Gondar. However, his mother, Ozoro Welleta Michael, was at home, and her house just on the hill above. One of the king’s servants had stolen away privately, and told her what had happened. The same evening, a party was sent down to the village, who took the ringleaders and carried them away, and left us for the night. They brought us a present also of provisions, and excuses for what had happened, warning us to be upon our guard the rest of the way, but they gave us positive assurance, at the same time, that no action had happened between Fasil and Ras Michael; on the contrary, it was confidently reported, that Fasil had left Buré, and retired to Metchakel, where, probably, he would repass the Nile into his own country, and stay there till the rains should oblige Michael to return to Gondar.
On the 22d, we left Selech-lecha at seven o’clock in the morning, and, at eight, passed a village two hundred yards on our left, without seeing any one; but, advancing half a mile further, we saw a number of armed men from sixty to eighty, and we were told they were resolved to oppose our passage, unless their comrades, taken the night before, were released. The people that attended us on the part of Welleta Michael, as our escort, considered this as an insult, and advised me by all means to turn to the left to another village immediately under the hill, on which the house of Welleta Michael, mother to Welleta Gabriel their governor, was situated; as there we should find sufficient assistance to force these opponents to reason. We accordingly turned to the left, and marching through thick bushes, came to the top of the hill above the village, in sight of the governor’s house, just as about twenty men of the enemy’s party reached the bottom of it.
The governor’s servants told us, that now was the time if they advanced to fire upon them, in which case they would instantly disperse, or else they would cut us off from the village. But I could not enter into the force of this reasoning, because, if this village was strong enough to protect us, which was the cause of our turning to the left to seek it, these twenty men, putting themselves between us and the village, took the most dangerous step for themselves possible, as they must unavoidably be destroyed; and, if the village was not strong enough to protect us, to begin with bloodshed was the way to lose our lives before a superior enemy. I therefore called to the twenty men to stop where they were, and send only one of their company to me; and, upon their not paying any attention, I ordered Yasine to fire a large blunderbuss over their heads, so as not to touch them. Upon the report, they all fled, and a number of people flocked to us from other villages; for my part, I believe some who had appeared against us came afterwards and joined us. We soon seemed to have a little army, and, in about half an hour, a party came from the governor’s house with twenty lances and shields, and six firelocks, and, presently after, the whole multitude dispersed. It was about ten o’clock when, under their escort, we arrived at the town of Sirè, and pitched our tent in a strong situation, in a very deep gully on the west extremity of the town.
The province of Siré, properly so called, reaches from Axum to the Tacazzé. The town of Sirè is situated on the brink of a very steep, narrow valley, and through this the road lies which is almost impassable. In the midst of this valley runs a brook bordered with palm-trees, some of which are grown to a considerable size, but bear no fruit; they were the first we had seen in Abyssinia.
The town of Sirè is larger than that of Axum; it is in form of a half-moon fronting the plain, but its greatest breadth is at the west end; all the houses are of clay, and thatched; the roofs are in form of cones, as, indeed, are all in Abyssinia. Sirè is famous for a manufacture of coarse cotton cloths, which pass for current money through all the province of Tigré, and are valued at a drachm, the tenth-part of a wakea of gold, or near the value of an imperial dollar each; their breadth is a yard and quarter. Besides these, beads, needles, cohol, and incense at times only, are considered as money. The articles depend greatly on chance, which or whether any are current for the time or not; but the latter is often not demanded; and, for the first, there are modes and fashions among these barbarians, and all, except those of a certain colour and form, are useless. We have already spoken of the fashions, such as we have found them, at Kella, and we heard they were the same here at Siré. But these people were not of a humour to buy and sell with us. They were not perfectly satisfied that Michael was alive, and waited only a confirmation of the news of his defeat, to make their own terms with all strangers unfortunate enough to fall into their hands. On the other hand, we were in possession of superior force, and, knowing their inclinations, we treated them pretty much in the manner they would have done us.
On the 22d of January, at night, I observed the passage of many stars over the meridian, and, after that, of the sun on the 23d at noon; taking a medium of all observations, I determined the latitude of Siré to be 14° 4´ 35´´ north. The same evening, I observed an immersion of the first satellite of Jupiter, by which I concluded its longitude to be 38° 0´ 15´´ east of the meridian of Greenwich.
Although Sirè is situated in one of the finest countries in the world, like other places it has its inconveniencies. Putrid fevers, of the very worst kind, are almost constant here; and there did then actually reign a species of these that swept away a number of people daily. I did not think the behaviour of the inhabitants of this province to me was such as required my exposing myself to the infection for the sake of relieving them; I, therefore, left the fever and them to settle accounts together, without anywise interfering.
At Siré we heard the good news that Ras Michael, on the 10th of this month, had come up with Fasil at Fagitta, and entirely dispersed his army, after killing 10,000 men. This account, though not confirmed by any authority, struck all the mutinous of this province with awe; and every man returned to his duty for fear of incurring the displeasure of this severe governor, which they well knew would instantly be followed by more than an adequate portion of vengeance, especially against those that had not accompanied him to the field.
On the 24th, at seven o’clock in the morning, we struck our tent at Siré, and passed through a vast plain. All this day we could discern no mountains, as far as eye could reach, but only some few detached hills, standing separate on the plain, covered with high grass, which they were then burning, to produce new with the first rains. The country to the north is altogether flat, and perfectly open; and though we could not discover one village this day, yet it seemed to be well-inhabited, from the many people we saw on different parts of the plain, some at harvest, and some herding their cattle. The villages were probably concealed from us on the other side of the hills.
At four o’clock, we alighted at Maisbinni at the bottom of a high, steep, bare cliff of red marble, bordering on purple, and very hard. Behind this is the small village of Maisbinni; and, on the south, another still higher hill, whose top runs in an even ridge like a wall. At the bottom of this cliff, where our tent was pitched, the small rivulet Maisbinni rises, which, gentle and quiet as it then was, runs very violently in winter, first north from its source, and then winding to S. W. it falls in several cataracts, near a hundred feet high, into a narrow valley, through which it makes its way into the Tacazzé. Maisbinni, for wild and rude beauties, may compare with any place we had ever seen.
This day was the first cloudy one we had met with, or observed this year. The sun was covered for several hours, which announced our being near the large river Tacazzè.
On the 25th, at seven in the morning, leaving Maisbinni, we continued on our road, shaded with trees of many different kinds. At half an hour after eight we passed the river, which at this place runs west; our road this day was thro’ the same plain as yesterday, but broken and full of holes. At ten o’clock we rested in a large plain called Dagashaha; a hill in form of a cone stood single about two miles north from us; a thin straggling wood was to the S. E.; and the water, rising in spungy, boggy, and dirty ground, was very indifferent; it lay to the west of us.
Dagashaha is a bleak and disagreeable quarter; but the mountain itself, being seen far off, was of great use to us in adjusting our bearings; the rather that, taking our departure from Dagashaha, we came immediately in sight of the high mountain of Samen, where Lamalmon, one of that ridge, is by much the most conspicuous; and over this lies the passage, or high road, to Gondar. We likewise see the rugged, hilly country of Salent, adjoining to the foot of the mountains of Samen. We observed no villages this day from Maisbinni to Dagashaha; nor did we discern, in the face of the country, any signs of culture or marks of great population. We were, indeed, upon the frontiers of two provinces which had for many years been at war.
On the 26th, at six o’clock in the morning, we left Dagashaha. Our road was through a plain and level country, but, to appearance, desolated and uninhabited, being overgrown with high bent grass and bushes, as also destitute of water. We passed the solitary village Adega, three miles on our left, the only one we had seen. At eight o’clock we came to the brink of a prodigious valley, in the bottom of which runs the Tacazzè, next to the Nile the largest river in Upper Abyssinia. It rises in Angot (at least its principal branch) in a plain champain country, about 200 miles S. E. of Gondar, near a spot called Souami Midre. It has three spring heads, or sources, like the Nile; near it is the small village Gourri14.
Angot is now in possession of the Galla, whose chief, Guangoul, is the head of the western Galla, once the most formidable invader of Abyssinia. The other branch of the Tacazzé rises in the frontiers of Begemder, near Dabuco; whence, running between Gouliou, Lasta, and Belessen, it joins with the Angot branch, and becomes the boundary between Tigré and the other great division of the country called Amhara. This division arises from language only, for the Tacazzé passes nowhere near the province of Amhara; only all to the east of the Tacazzè is, in this general way of dividing the country, called Tigrè, and all to the westward, from the Tacazzé to the Nile, Gojam, and the Agows, is called Amhara, because the language of that province is there spoken, and not that of Tigré or Geez. But I would have my reader on his guard against the belief that no languages but these two are spoken in these divisions; many different dialects are spoken in little districts in both, and, in some of them, neither the language of Tigrè nor that of Amhara is understood.
I have already sufficiently dwelt upon the ancient history, the names, manners, and people that inhabit the banks of this river. It was the Siris (or river of the dog-star) whilst that negro, uncivilized people, the Cushites of the island of Meroë, resided upon its banks. It was then called the Tan-nush Abay, or the lesser of two rivers that swelled with the tropical rains, which was the name the peasants, or unlearned, gave it, from comparison with the Nile. It was the Tacazzè in Derkin or the dwelling of the Taka, before it joined the Nile in Beja, and it was the Astaboras of those of the ancients that took the Nile for the Siris. It is now the Atbara, giving its name to that peninsula, which it incloses on the east as the Nile does on the west, and which was formerly the island of Meroë; but it never was the Tekesel, as authors have called it, deriving the name from the Ethiopic word Taka, which undoubtedly signifies, fear, terror, distress, or sadness; I mean, this was never the derivation of its name. Far from this idea, our Tacazzé is one of the pleasantest rivers in the world, shaded with fine lofty trees, its banks covered with bushes inferior in fragrance to no garden in the universe; its stream is the most limpid, its water excellent, and full of good fish of great variety, as its coverts are of all sorts of game.
It must be confessed, that, during the inundation, these things wear a contrary face. It carries in its bed near one-third of all the water that falls in Abyssinia; and we saw the mark the stream had reached the preceding year, eighteen feet above the bottom of the river, which we do not know was the highest point that it arrived at. But three fathoms it certainly had rolled in its bed; and this prodigious body of water, passing furiously from a high ground in a very deep descent, tearing up rocks and large trees in its course, and forcing down their broken fragments scattered on its stream, with a noise like thunder echoed from a hundred hills, these very naturally suggest an idea, that, from these circumstances, it is very rightly called the terrible. But then it must be considered, that all rivers in Abyssinia at the same time equally overflow; that every stream makes these ravages upon its banks; and that there is nothing in this that peculiarly affects the Tacazzè, or should give it this special name: at least, such is my opinion; though it is with great willingness I leave every reader in possession of his own, especially in etymology.
At half an hour past eight we began a gradual descent, at first easily enough, till we crossed the small brook called Maitemquet, or, the water of baptism. We then began to descend very rapidly in a narrow path, winding along the side of the mountain, all shaded with lofty timber-trees of great beauty. About three miles further we came to the edge of the stream at the principal ford of the Tacazzé, which is very firm and good; the bottom consists of small pebbles, without either sand or large stones. The river here at this time was fully 200 yards broad, the water perfectly clear, and running very swiftly; it was about three feet deep. This was the dry season of the year, when most rivers in Abyssinia ran now no more.
In the middle of the stream we met a deserter from Ras Michael’s army, with his firelock upon his shoulder, driving before him two miserable girls about ten years old, stark-naked, and almost famished to death, the part of the booty which had fallen to his share in laying waste the country of Maitsha, after the battle. We asked him of the truth of this news, but he would give us no satisfaction; sometimes he said there had been a battle, sometimes none. He apparently had some distrust, that one or other of the facts, being allowed to be true, might determine us as to some design we might have upon him and his booty. He had not, in my eyes, the air of a conqueror, but rather of a coward that had sneaked away, and stolen these two miserable wretches he had with him. I asked where Michael was? If at Buré? where, upon defeat of Fasil, he naturally would be. He said, No; he was at Ibaba, the capital of Maitsha; and this gave us no light, it being the place he would go to before, while detachments of his army might be employed in burning and laying waste the country of the enemy he had determined to ruin, rather than return to it some time after a battle. At last we were obliged to leave him. I gave him some flour and tobacco, both which he took very thankfully; but further intelligence he would not give.
The banks of the Tacazzé are all covered, at the water’s edge, with tamarisks; behind which grow high and straight trees, that seem to have gained additional strength from having often resisted the violence of the river. Few of these ever lose their leaves, but are either covered with fruit, flower, or foliage the whole year; indeed, abundantly with all three during the six months fair weather. The Bohabab, indeed, called, in the Amharic language, Dooma, loses its leaf; it is the largest tree in Abyssinia; the trunk is never high; it diminishes very regularly from the top to the bottom, but not beautifully; it has the appearance of a large cannon, and puts out a multitude of strong branches, which do not fall low, or nearly horizontal, but follow a direction, making all of them smaller angles than that of 45°. The fruit is of the shape of a melon, rather longer for its thickness; within are black seeds in each of the cells, into which it is divided, and round them a white substance, very like fine sugar, which is sweet, with a small degree of very pleasant acid. I never saw it either in leaf or flower; the fruit hang dry upon the branches when they are deprived of both. The wood of this tree is soft and spungy, and of no use. The wild bees perforate the trunk, and lodge their honey in the holes made in it; and this honey is preferred to any other in Abyssinia.
Beautiful and pleasant, however, as this river is, like every thing created, it has its disadvantages. From the falling of the first rains in March till November it is death to sleep in the country adjoining to it, both within and without its banks; the whole inhabitants retire and live in villages on the top of the neighbouring mountains; and these are all robbers and assassins, who descend from their habitations on the heights to lie in wait for, and plunder the travellers that pass. Notwithstanding great pains have been taken by Michael, his son, and grandson, governors of Tigré and Siré, this passage had never been so far cleared but, every month, people are cut off.
The plenty of fish in this river occasions more than an ordinary number of crocodiles to resort hither. These are so daring and fearless, that when the river swells, so as to be passable only by people upon rafts, or skins blown up with wind, they are frequently carried off by these voracious and vigilant animals. There are also many hippopotami, which, in this country, are called Gomari. I never saw any of these in the Tacazzè; but at night we heard them snort, or groan, in many parts of the river near us. There are also vast multitudes of lions and hyænas in all these thickets. We were very much disturbed by them all night. The smell of our mules and horses had drawn them in numbers about our tent, but they did us no further harm, except obliging us to watch. I found the latitude of the ford, by many observations, the night of the 26th, taking a medium of them all, to be 13° 42´ 45´´ north.
The river Tacazzè is, as I have already said, the boundary of the province of Sirè. We now entered that of Samen, which was hostile to us, being commanded by Ayto Tesfos, who, since the murder of Joas, had never laid down his arms, nor acknowledged his neighbour, Michael, as Ras, nor Hannes the king, last made, as sovereign. He had remained on the top of a high rock called the Jews Rock, about eight miles from the ford. For these reasons, as well as that it was the most agreeable spot we had ever yet seen, we left our station on the Tacazzè with great regret.
On the 27th of January, a little past six in the morning, we continued some short way along the river’s side, and, at forty minutes past six o’clock, came to Ingerohha, a small rivulet rising in the plain above, which, after a short course through a deep valley, joins the Tacazzè. At half past seven we left the river, and began to ascend the mountains, which forms the south side of the valley, or banks of that river. The path is narrow, winds as much, and is as steep as the other, but not so woody. What makes it, however, still more disagreeable is, that every way you turn you have a perpendicular precipice into a deep valley below you. At half past eight we arrived at the top of the mountain; and, at half past nine, halted, at Tabulaqué, having all the way passed among ruined villages, the monuments of Michael’s cruelty or justice; for it is hard to say whether the cruelty, robberies, and violence of the former inhabitants did not deserve the severest chastisement.
We saw many people feeding cattle on the plain, and we again opened a market for flour and other provisions, which we procured in barter for cohol, incense, and beads. None but the young women appeared. They were of a lighter colour, taller, and in general more beautiful than those at Kella. Their noses seemed flatter than those of the Abyssinians we had yet seen. Perhaps the climate here was beginning that feature so conspicuous in the negroes in general, and particularly of those in this country called Shangalla, from whose country these people are not distant above two days journey. They seemed inclined to be very hard in all bargains but those of one kind, in which they were most reasonable and liberal. They all agreed, that these favours ought to be given and not sold, and that all coyness and courtship was but loss of time, which always might be employed better to the satisfaction of both. These people are less gay than those at Kella, and their conversation more rough and peremptory. They understood both the Tigrè language and Amharic, although we supposed it was in compliance to us that they conversed chiefly in the former.
Our tent was pitched at the head of Ingerohha, on the north of the plain of Tabulaqué. This river rises among the rocks at the bottom of a little eminence, in a small stream, which, from its source, runs very swiftly, and the water is warm. The peasants told us, that, in winter, in time of the rains, it became hot, and smoked. It was in taste, however, good; nor did we perceive any kind of mineral in it. Tabulaqué, Anderassa, and Mentesegla belong to the Shum of Addergey, and the viceroy of Samen, Ayto Tesfos. The large town of Hauza is about eight miles south-and-by-east of this.
On the 28th, at forty minutes past six o’clock in the morning, we continued our journey; and, at half past seven, saw the small village Motecha on the top of the mountain, half a mile south from us. At eight, we crossed the river Aira; and, at half past eight, the river Tabul, the boundary of the district of Tabulaqué thick covered with wood, and especially a sort of cane, or bamboo, solid within, called there Shemale, which is used in making shafts for javelins, or light darts thrown from the hand, either on foot or on horseback, at hunting or in war.
We alighted on the side of Anderassa, rather a small stream, and which had now ceased running, but which gives the name to the district through which we were passing. Its water is muddy and ill-tasted, and falls into the Tacazzè, as do all the rivers we had yet passed. Dagashaha bears N. N. E. from this station. A great dew fell this night; the first we had yet observed.
The 29th, at six o’clock in the morning, we continued our journey from Anderassa, through thick woods of small trees, quite overgrown, and covered with wild oats, reeds, and long grass, so that it was very difficult to find a path through them. We were not without considerable apprehension, from our nearness to the Shangalla, who were but two days journey distant from us to the W. N. W. and had frequently made excursions to the wild country where we now were. Hauza was upon a mountain south from us; after travelling along the edge of a hill, with the river on our left hand, we crossed it: it is called the Bowiha, and is the largest we had lately seen.
At nine o’clock we encamped upon the small river Angari, that gives its name to a district which begins at the Bowiha where Anderassa ends. The river Angari is much smaller than the Bowiha: it rises to the westward in a plain near Mentesegla; after running half a mile, it falls down a steep precipice into a valley, then turns to the N. E. and, after a course of two miles and a half farther, joins the Bowiha a little above the ford.
The small village Angari lies about two miles S. S. W. on the top of a hill. Hauza (which seems a large town formed by a collection of many villages) is six miles south, pleasantly situated among a variety of mountains, all of different and extraordinary shapes; some are straight like columns, and some sharp in the point, and broad in the base, like pyramids and obelisks, and some like cones. All these, for the most part inaccessible, unless with pain and danger to those that know the paths, are places of refuge and safety in time of war, and are agreeably separated from each other by small plains producing grain. Some of these, however, have at the top water and small flats that can be sown, sufficient to maintain a number of men, independent of what is doing below them. Hauza signifies delight, or pleasure, and, probably, such a situation of the country has given the name to it. It is chiefly inhabited by Mahometan merchants, is the entre-pot between Masuah and Gondar, and there are here people of very considerable substance.
The 30th, at seven in the morning, we left Angari, keeping along the side of the river. We then ascended a high hill covered with grass and trees, through a very difficult and steep road; which ending, we came to a small and agreeable plain, with pleasant hills on each side; this is called Mentesegla. At half past seven we were in the middle of three villages of the same name, two to the right and one on the left, about half a mile distance. At half past nine we passed a small river called Daracoy, which serves as the boundary between Addergey and this small district Mentesegla. At a quarter past ten, we incamped at Addergey, near a small rivulet called Mai-Lumi, the river of limes, or lemons, in a plain scarce a mile square, surrounded on each side with very thick wood in form of an amphitheatre. Above this wood, are bare, rugged, and barren mountains. Midway in the cliff is a miserable village, that seems rather to hang than to stand there, scarce a yard of level ground being before it to hinder its inhabitants from falling down the precipice. The wood is full of lemons and wild citrons, from which it acquires its name. Before the tent, to the westward, was a very deep valley, which terminated this little plain in a tremendous precipice.
The river Mai-Lumi, rising above the village, falls into the wood, and there it divides itself in two; one branch surrounds the north of the plain, the other the south, and falls down a rock on each side of the valley, where they unite, and, after having run about a quarter of a mile further, are precipitated into a cataract of 150 feet high, and run in a direction south-west into the Tacazzé. The river Mai-Lumi was, at this time, but small, although it is violent in winter; beyond this valley are five hills, and on the top of each is a village. The Shum resides in the one that is in the middle. He bade us a seeming hearty welcome, but had malice in his heart against us, and only waited to know for certainty if it was a proper time to gratify his avarice. A report was spread about with great confidence, that Ras Michael had been defeated by Fasil; that Gondar had rebelled, and Woggora was all in arms; so that it was certain loss of life to attempt the passage of Lamalmon.
For our part, we conceived this story to be without foundation, and that, on the contrary, the news were true which we had heard at Siré and Adowa, viz. That Michael was victorious, and Fasil beaten; and we were, therefore, resolved to abide by this, as well knowing, that, if the contrary had happened, every place between the Tacazzè and Gondar was as fatal to us as any thing we were to meet with on Lamalmon could be; the change of place made no difference; the dispositions of the people towards Michael and his friends we knew to be the same throughout the kingdom, and that our only safety remained on certain and good news coming from the army, or in the finishing our journey with expedition, before any thing bad happened, or was certainly known.
The hyænas this night devoured one of the best of our mules. They are here in great plenty, and so are lions; the roaring and grumbling of the latter, in the part of the wood nearest our tent, greatly disturbed our beasts, and prevented them from eating their provender. I lengthened the strings of my tent, and placed the beasts between them. The white ropes, and the tremulous motion made by the impression of the wind, frightened the lions from coming near us. I had procured from Janni two small brass bells, such as the mules carry. I had tied these to the storm-strings of the tent, where their noise, no doubt, greatly contributed to our beasts safety from these ravenous, yet cautious animals, so that we never saw them; but the noise they made, and, perhaps, their smell, so terrified the mules, that, in the morning, they were drenched in sweat as if they had been a long journey.
The brutish hyæna was not so to be deterred. I shot one of them dead on the night of the 31st of January, and, on the 2d of February, I fired at another so near, that I was confident of killing him. Whether the balls had fallen out, or that I had really missed him with the first barrel, I know not, but he gave a snarl and a kind of bark upon the first shot, advancing directly upon me as if unhurt. The second shot, however, took place, and laid him without motion on the ground. Yasine and his men killed another with a pike; and such was their determined coolness, that they stalked round about us with the familiarity of a dog, or any other domestic animal brought up with man.
But we were still more incommoded by a lesser animal, a large, black ant, little less than an inch long, which, coming out from under the ground, demolished our carpets, which they cut all into shreds, and part of the lining of our tent likewise, and every bag or sack they could find. We had first seen them in great numbers at Angari, but here they were intolerable. Their bite causes a considerable inflammation, and the pain is greater than that which arises from the bite of a scorpion; they are called gundan.
On the 1st of February the Shum sent his people to value, as he said, our merchandise, that we might pay custom. Many of the Moors, in our caravan, had left us to go a near way to Hauza. We had at most five or six asses, including those belonging to Yasine. I humoured them so far as to open the cases where were the telescopes and quadrant, or, indeed, rather shewed them open, as they were not shut from the observation I had been making. They could only wonder at things they had never before seen.
On the 2d of February the Shum came himself, and a violent altercation ensued. He insisted upon Michael’s defeat: I told him the contrary news were true, and begged him to beware lest it should be told to the Ras upon his return that he had propagated such a falsehood. I told him also we had advice that the Ras’s servants were now waiting for us at Lamalmon, and insisted upon his suffering us to depart. On the other hand, he threatened to send us to Ayto Tesfos. I answered, “Ayto Tesfos was a friend to Ayto Aylo, under whose protection I was, and a servant to the Iteghé, and was likelier to punish him for using me ill, than to approve of it, but that I would not suffer him to send me either to Ayto Tesfos, or an inch out of the road in which I was going.” He said, “That I was mad;” and held a consultation with his people for about half an hour, after which he came in again, seemingly quite another man, and said, he would dispatch us on the morrow, which was the 3d, and would send us that evening some provisions. And, indeed, we now began to be in need, having only flour barely sufficient to make bread for one meal next day. The miserable village on the clift had nothing to barter with us; and none from the five villages about the Shum had come near us, probably by his order. As he had softened his tone, so did I mine. I gave him a small present, and he went away repeating his promises. But all that evening passed without provision, and all next day without his coming, so we got every thing ready for our departure. Our supper did not prevent our sleeping, as all our provision was gone, and we had tasted nothing all that day since our breakfast.
The country of the Shangalla lies forty miles N. N. W. of this, or rather more westerly. All this district from the Tacazzé is called, in the language of Tigré, Salent, and Talent in Amharic. This probably arises from the name being originally spelled with (Tz), which has occasioned the difference, the one language omitting the first letter, the other the second.
At Addergey, the 31st day of January, at noon, I observed the meridian altitude of the sun, and, at night, the passage of seven different stars over the meridian, by a medium of all which, I found that the latitude of Addergey is 13° 24´ 56´´ North. And on the morning of the 1st of February, at the same place, I observed an immersion of the second satellite of Jupiter, by which I concluded the longitude of Addergey to be 37° 57´ east of the meridian of Greenwich.
On the 4th of February, at half past nine in the morning, we left Addergey: hunger pressing us, we were prepared to do it earlier, and for this we had been up since five in the morning; but our loss of a mule obliged us, when we packed up our tent, to arrange our baggage differently. While employed at making ready for our departure, which was just in the dawn of day, a hyæna, unseen by any of us, fastened upon one of Yasine’s asses, and had almost pulled his tail away. I was busied at gathering the tent-pins into a sack, and had placed my musket and bayonet ready against a tree, as it is at that hour, and the close of the evening, you are always to be on guard against banditti. A boy, who was servant to Yasine, saw the hyæna first, and flew to my musket. Yasine was disjoining the poles of the tent, and, having one half of the largest in his hand, he ran to the assistance of his ass, and in that moment the musket went off, luckily charged with only one ball, which gave Yasine a flesh wound between the thumb and forefinger of his left hand. The boy instantly threw down the musket, which had terrified the hyæna and made him let go the ass; but he stood ready to fight Yasine, who, not amusing himself with the choice of weapons, gave him so rude a blow with the tent-pole upon his head, that it felled him to the ground; others, with pikes, put an end to his life.
We were then obliged to turn our cares towards the wounded. Yasine’s wound was soon seen to be a trifle; besides, he was a man not easily alarmed on such occasions. But the poor ass was not so easily comforted. The stump remained, the tail hanging by a piece of it, which we were obliged to cut off. The next operation was actual cautery; but, as we had made no bread for breakfast, our fire had been early out. We, therefore, were obliged to tie the stump round with whip-cord, till we could get fire enough to heat an iron.
What sufficiently marked the voracity of these beasts, the hyænas, was, that the bodies of their dead companions, which we hauled a long way from us, and left there, were almost entirely eaten by the survivors the next morning; and I then observed, for the first time, that the hyæna of this country was a different species from those I had seen in Europe, which had been brought from Asia or America.