“Knowledge,” I said, “is power, and power is greater than riches. I am the first Chinese to graduate from Yale College, and that being the case, you have the honor of being the first and only mother out of the countless millions of mothers in China at this time, who can claim the honor of having a son who is the first Chinese graduate of a first-class American college. Such an honor is a rare thing to possess.” I also assured her that as long as I lived all her comforts and wants would be scrupulously and sedulously looked after, and that nothing would be neglected to make her contented and happy. This interview seemed to give her great comfort and satisfaction. She seemed very happy over it. After it was ended, she looked at me with a significant smile and said, “I see you have already raised your mustaches. You know you have a brother who is much older than you are; he hasn’t grown his mustaches yet. You must have yours off.” I promptly obeyed her mandate, and as I entered the room with a clean face, she smiled with intense satisfaction, evidently thinking that with all my foreign education, I had not lost my early training of being obedient to my mother. And if she could only have read my heart, she would have found how every throb palpitated with the most tender love for her. During the remaining years of her life, I had the rare privilege of seeing her often and ministered to her every comfort that it was in my power to bestow. She passed away in 1858, at the age of sixty-four, twenty-four years after the death of my father. I was in Shanghai at the time of her death. I returned to my native village in time to attend her funeral.
In the summer of 1855, I took up my residence in Canton, with the Rev. Mr. Vrooman, a missionary under the American Board. His headquarters were in Ham Ha Lan, in the vicinity of the government execution ground, which is in the southwestern outskirts of the city, close to the bank of the Pearl River. While there, I began my Chinese studies and commenced to regain the dialect of Canton, which I had forgotten during my stay in the United States. In less than six months, the language came back to me readily, although I was still a little rusty in it. I was also making slow progress in recovering the written language, in which I was not well-grounded before leaving China, in 1846. I had studied it only four years, which was considered a short time in which to master the written language. There is a greater difference between the written and the spoken language of China than there is between the written and spoken English language. The Chinese written language is stilted and full of conventional forms. It is understood throughout the whole empire, but differently pronounced in different provinces and localities. The spoken language is cut up into endless dialects and in certain provinces like Fuhkien, Anhui and Kiangsu, the people are as foreigners to each other in the matter of dialects. Such are the peculiar characteristics of the ideographic and spoken languages of China.
During the six months of my residence in Canton, while trying to recover both the written and spoken languages, Kwang Tung province was thrown into a somewhat disorganized condition. The people of Canton attempted to raise a provincial insurrection or rebellion entirely distinct from the Taiping rebellion which was being carried on in the interior of China with marked success. To suppress and nip it in the bud, drastic measures were resorted to by Viceroy Yeh Ming Hsin, who, in the summer of 1855, decapitated seventy-five thousand people, most of whom, I was told, were innocent. My residence was within half a mile of the execution ground, as stated above, and one day, out of curiosity, I ventured to walk over to the place. But, oh! what a sight. The ground was perfectly drenched with human blood. On both sides of the driveway were to be seen headless human trunks, piled up in heaps, waiting to be taken away for burial. But no provision had been made to facilitate their removal.
The execution was carried on on a larger scale than had been expected, and no provision had been made to find a place large enough to bury all the bodies. There they were, left exposed to a burning sun. The temperature stood from morning to night in midsummer steadily at 90° Fahrenheit, and sometimes higher. The atmosphere within a radius of two thousand yards of the execution ground was heavily charged with the poisonous and pestilential vapor that was reeking from the ground already over-saturated with blood and from the heaps of corpses which had been left behind for at least two days, and which showed signs of rapid decomposition. It was a wonder to me that no virulent epidemic had sprung up from such an infectious spot to decimate the compact population of the city of Canton. It was a fortunate circumstance that at last a deep and extensive ravine, located in the far-off outskirts of the western part of the city, was found, which was at once converted into a sepulchral receptacle into which this vast human hecatomb was dumped. It was said that no earth was needed to be thrown over these corpses to cover them up; the work was accomplished by countless swarms of worms of a reddish hue and of an appearance that was perfectly hideous and revolting.
I was told that during the months of June, July and August, of 1855, seventy-five thousand people had been decapitated; that more than half of that number were declared to be innocent of the charge of rebellion, but that the accusation was made as a pretext to exact money from them. This wholesale slaughter, unparalleled in the annals of modern civilization, eclipsing even the enormities and blood-thirstiness of Caligula and Nero, or even the French Revolution, was perpetrated by Yeh Ming Hsin, who was appointed viceroy of Kwang Tung and Kwangsi in 1854.
Yeh Ming Hsin was a native of Han-Yang. Han-Yang is a part of the port of Hankau, and was destroyed with it when the Taiping rebels took possession of it. It was said that Yeh Ming Hsin had immense estates in Han-Yang, which were completely destroyed by fire. This circumstance embittered him towards the Taiping rebels and as the Taiping leaders hailed from Kwang Tung and Kwangsi, he naturally transferred his hatred to the people of those two provinces. It was in the lofty position of a viceroy that he found his opportunity to wreak his private and personal vengeance upon the Canton people. This accounts for his indiscriminate slaughter of them, and for the fact that he did not deign to give them even the semblance of a trial, but hurried them from life to death like packs of cattle to the shambles.
But this human monster did not dream that his day of reckoning was fast approaching. Several years after this appalling sacrifice of human life, in 1855, he got into trouble with the British government. He was captured by the British forces and banished to some obscure and remote corner in India where he led a most ignominious life, hated by the whole Chinese nation, and despised by the world at large.
On my return to headquarters, after my visit to the execution ground, I felt faint-hearted and depressed in spirit. I had no appetite for food, and when night came, I was too nervous for sleep. The scene I had looked upon during the day had stirred me up. I thought then that the Taiping rebels had ample grounds to justify their attempt to overthrow the Manchu régime. My sympathies were thoroughly enlisted in their favor and I thought seriously of making preparations to join the Taiping rebels, but upon a calmer reflection, I fell back on the original plan of doing my best to recover the Chinese language as fast as I possibly could and of following the logical course of things, in order to accomplish the object I had at heart.
Having at last succeeded in mastering the spoken language sufficiently to speak it quite fluently, I at once set to work to find a position in which I could not only support myself and mother, but also form a plan for working out my ideas of reform in China.
Doctor Peter Parker, who had been a medical missionary under the American Board for many years in Canton, was at that time made United States Commissioner as a temporary expedient, to take the place of an accredited minister plenipotentiary—a diplomatic appointment not yet come into existence, because the question of a foreign minister resident in Peking was still under negotiation, and had not been fully settled as a permanent diplomatic arrangement between the Peking government and the Treaty Powers. Dr. Parker was given the appointment of commissioner on account of his long residence in China and his ability to speak the Chinese language, but not on account of any special training as a diplomat, nor for legal knowledge. It was through Mr. M. N. Hitchcock, an American merchant of the firm of Messrs. King & Co., and a mutual friend of Dr. Parker and myself, that I became the Doctor’s private secretary. I knew Dr. Parker while I was at Mrs. Gutzlaff’s School, and he doubtless knew I had recently graduated from Yale, which was his Alma Mater also. His headquarters were in Canton, but he spent his summers in Macao. I was with him only three months. My salary was $15 a month (not large enough to spoil me at any rate). He had very little for me to do, but I thought that by being identified with him, I might possibly come in contact with Chinese officials. However, this was far from being the case. Seeing that I could neither learn anything from him, nor enlarge my acquaintance with the Chinese officials, I gave up my position as his secretary and went over to Hong Kong to try to study law. Through my old friend, Andrew Shortrede, who generously extended to me the hospitality of his house, I succeeded in securing the position of the interpretership in the Hong Kong Supreme Court. The situation paid me $75 a month. Having this to fall back upon, I felt encouraged to go ahead in my effort to study law. Accordingly, I was advised to apprentice myself to an attorney or solicitor-at-law. In the English court of practice, it seems that there are two distinct classes of lawyers—attorneys or solicitors, and barristers. The first prepares in writing all evidences, facts, and proofs of a case, hands them to the barrister or counsel, who argues the case in court according to law.
I apprenticed myself to an attorney, who was recommended to me by my old patron and friend, Shortrede. I was not aware that by going into the British Colony in Hong Kong to become an attorney, I was stepping on the toes of the British legal fraternity, nor that by apprenticing myself to an attorney instead of to the new attorney-general of the Colony, who, without my knowledge, wanted me himself, I had committed another mistake, which eventually necessitated my leaving Hong Kong altogether.
First of all, all the attorneys banded themselves together against me, because, as they openly stated in all the local papers except the “China Mail,” if I were allowed to practice my profession, they might as well pack up and go back to England, for as I had a complete knowledge of both English and Chinese I would eventually monopolize all the Chinese legal business. So they made it too hot for me to continue in my studies.
In the next place, I was not aware that the attorney-general wanted me to apprentice myself to him, for he did all he could in his capacity as attorney-general of the Colony to use his influence to open the way for me to become an attorney, by draughting a special colonial ordinance to admit Chinese to practice in the Hong Kong Colony as soon as I could pass my examinations. This ordinance was sent to the British government to be sanctioned by Parliament before it became valid and a colonial law. It was sanctioned and thus became a colonial ordinance.
In the meanwhile, Anstey, the attorney-general, found out that I had already apprenticed myself to Parson, the attorney. From that time forth I had no peace. I was between two fires—the batteries operated by the attorneys opened on me with redoubled energy, and the new battery, operated by the attorney-general, opened its fire. He found fault with my interpreting, which he had never done previously. Mr. Parson saw how things stood. He himself was also under a hot fire from both sides. So in order to save himself, he told me plainly and candidly that he had to give me up and made the article of apprenticeship between us null and void. I, on my part, had to give up my position as interpreter in the Supreme Court. Parson, himself, not long after I had abandoned my apprenticeship and my position as interpreter, for reasons satisfactory to himself, gave up his business in Hong Kong and returned to England. So master and pupil left their posts at pretty nearly the same time.
A retrospective view of my short experience in Hong Kong convinced me that it was after all the best thing that I did not succeed in becoming a lawyer in Hong Kong, as the theatre of action there would have been too restricted and circumscribed. I could not have come in touch with the leading minds of China, had I been bound up in that rocky and barren Colony. Doubtless I might have made a fortune if I had succeeded in my legal profession, but as circumstances forced me to leave the Colony, my mind was directed northward to Shanghai, and in August, 1856, I left Hong Kong in the tea clipper, “Florence,” under Captain Dumaresque, of Boston. He was altogether a different type of man from the captain of the “Eureka” which brought me out in 1855. He was kind, intelligent and gentlemanly. When he found out who I was, he offered me a free passage from Hong Kong to Shanghai. He was, in fact, the sole owner of the vessel, which was named after his daughter, Florence. The passage was a short one—lasting only seven days—but before it was over, we became great friends.
Not long after my arrival in Shanghai, I found a situation in the Imperial Customs Translating Department, at a salary of Tls. 75 a month, equivalent to $100 Mexican. For want of a Chinese silver currency the Mexican dollar was adopted. This was one point better than the interpretership in the Hong Kong Supreme Court. The duties were not arduous and trying. In fact, they were too simple and easy to suit my taste and ambition. I had plenty of time to read. Before three months of trial in my new situation, I found that things were not as they should be, and if I wished to keep a clean and clear record and an untarnished character, I could not remain long in the service. Between the interpreters who had been in the service many years and the Chinese shippers there existed a regular system of graft. After learning this, and not wishing to be implicated with the others in the division of the spoils in any way or shape, I made up my mind to resign. So one day I called upon the Chief Commissioner of Customs, ostensibly to find out what my future prospects were in connection with the Customs Service—whether or not there were any prospects of my being promoted to the position of a commissioner. I was told that no such prospects were held out to me or to any other Chinese interpreter. I, therefore, at once decided to throw up my position. So I sent in my resignation, which was at first not accepted. A few days after my first interview, Lay, the chief commissioner, strenuously tried to persuade me to change my mind, and offered as an inducement to raise my salary to Tls. 200 a month, evidently thinking that I was only bluffing in order to get higher wages. It did not occur to him that there was at least one Chinaman who valued a clean reputation and an honest character more than money; that being an educated man, I saw no reason why I should not be given the same chances to rise in the service of the Chinese government as an Englishman, nor why my individuality should not be recognized and respected in every walk of life. He little thought that I had aspirations even higher than his, and that I did not care to associate myself with a pack of Custom-house interpreters and inspectors, who were known to take bribes; that a man who expects others to respect him, must first respect himself. Such were my promptings. I did not state the real cause of my quitting the service, but at the end of four months’ trial I left the service in order to try my fortune in new fields more congenial.
My friends at the time looked upon me as a crank in throwing up a position yielding me Tls. 200 a month for something uncertain and untried. This in their estimation was the height of folly. They little realized what I was driving at. I had a clean record and I meant to keep it clean. I was perfectly aware that in less than a year since my return to China, I had made three shifts. I myself began to think I was too mercurial to accomplish anything substantial, or that I was too dreamy to be practical or too proud to succeed in life. But in a strenuous life one needs to be a dreamer in order to accomplish possibilities. We are not called into being simply to drudge for an animal existence. I had had to work hard for my education, and I felt that I ought to make the most of what little I had, not so much to benefit myself individually as to make it a blessing common to my race. By these shifts and changes I was only trying to find my true bearing, and how I could make myself a blessing to China.
The next turn I took, after leaving the Imperial Customs, was clerk in an English house—tea and silk merchants. During the few months that I was with them, I gained quite an insight into mercantile business, and the methods of conducting it, which proved to be profitable knowledge and experience to me later on. Six months after I had entered upon my new sphere as a make-shift, the firm dissolved partnership, which once more threw me out of a position, and I was again cast upon the sea of uncertainty. But during my connection with the firm, two little incidents occurred which I must not fail to relate.
One Thursday evening, as I was returning home from a prayer meeting held in the Union Chapel in Shanghai, I saw ahead of me on Szechuen Road in front of the Episcopal church, a string of men; each had a Chinese lantern swinging in the air over his head, and they were singing and shouting as they zigzagged along the road, evidently having a jolly, good time, while Chinese on both sides of the road were seen dodging and scampering about in great fright in all directions, and acting as though they were chased by the Old Nick himself. I was at a distance of about one hundred yards from the scene. I took in the situation at once. My servant, who held a lantern ahead of me, to light the way, was so frightened that he began to come back towards me. I told him not to be afraid, but walk right straight ahead. Pretty soon we confronted three or four of the fellows, half tipsy. One of them snatched the lantern from my servant and another, staggering about, tried to give me a kick. I walked along coolly and unconcerned till I reached the last batch of two or three fellows. I found these quite sober and in their senses and they were lingering behind evidently to enjoy the fun and watch the crowd in their hilarious antics. I stopped and parleyed with them, and told them who I was. I asked them for the names of the fellows who snatched my boy’s lantern and of the fellow who tried to kick me. They declined at first, but finally with the promise that I would not give them any trouble, they gave me the name of one of the fellows, his position on the vessel, and the name of the vessel he belonged to. It turned out that the man was the first mate of the ship “Eureka,” the very vessel that brought me out to China, in 1855, and which happened to be consigned to the firm I was working for. The next morning, I wrote a note to the captain, asking him to hand the note to his first officer. The captain, on receiving the note, was quite excited, and handed it to the first mate, who immediately came ashore and apologized. I made it very pleasant for him and told him that Americans in China were held in high esteem by the people, and every American landing in China should be jealous of the high estimation in which they were held and not do anything to compromise it. My motive in writing the note was merely to get him on shore and give him this advice. He was evidently pleased with my friendly attitude and extended his hand for a shake to thank me for the advice. He invited me to go on board with him to take a glass of wine and be good friends. I thanked him for his offer, but declined it, and we parted in an amicable way.
My second incident, which happened a couple of months after the first, did not have such a peaceful ending.
After the partnership of the firm, in whose employ I was, dissolved, an auction sale of the furniture of the firm took place. In the room where the auction was proceeding, I happened to be standing in a mixed crowd of Chinese and foreigners. A stalwart six-footer of a Scotchman happened to be standing behind me. He was not altogether a stranger to me, for I had met him in the streets several times. He began to tie a bunch of cotton balls to my queue, simply for a lark. But I caught him at it and in a pleasant way held it up and asked him to untie it. He folded up his arms and drew himself straight up with a look of the utmost disdain and scorn. I at once took in the situation, and as my countenance sobered, I reiterated my demand to have the appendage taken off. All of a sudden, he thrust his fist against my mouth, without drawing any blood, however. Although he stood head and shoulders above me in height, yet I was not at all abashed or intimidated by his burly and contemptuous appearance. My dander was up and oblivious to all thoughts of our comparative size and strength, I struck him back in the identical place where he punched me, but my blow was a stinger and it went with lightning rapidity to the spot, without giving him time to think. It drew blood in great profusion from lip and nose. He caught me by the wrist with both his hands. As he held my right wrist in his powerful grasp, for he was an athlete and a sportsman, I was just on the point of raising my right foot for a kick, which was aimed at a vital point, when the head partner of the firm, who happened to be near, suddenly stepped in between and separated us. I then stood off to one side, facing my antagonist, who was moving off into the crowd. As I moved away, I was asked by a voice from the crowd:
“Do you want to fight?”
I said, “No, I was only defending myself. Your friend insulted me and added injury to insult. I took him for a gentleman, but he has proved himself a blackguard.”
With this stinging remark, which was heard all over the room, I retired from the scene into an adjoining room, leaving the crowd to comment on the incident. The British Consul, who happened to be present on the occasion, made a casual remark on the merits of the case and said, as I was told afterwards by a friend, that “The young man was a little too fiery; if he had not taken the law into his own hands, he could have brought suit for assault and battery in the consular court, but since he has already retaliated and his last remark before the crowd has inflicted a deeper cut to his antagonist than the blow itself, he has lost the advantage of a suit.”
The Scotchman, after the incident, did not appear in public for a whole week. I was told he had shut himself up in his room to give his wound time to heal, but the reason he did not care to show himself was more on account of being whipped by a little Chinaman in a public manner; for the affair, unpleasant and unfortunate as it was, created quite a sensation in the settlement. It was the chief topic of conversation for a short time among foreigners, while among the Chinese I was looked upon with great respect, for since the foreign settlement on the extra-territorial basis was established close to the city of Shanghai, no Chinese within its jurisdiction had ever been known to have the courage and pluck to defend his rights, point blank, when they had been violated or trampled upon by a foreigner. Their meek and mild disposition had allowed personal insults and affronts to pass unresented and unchallenged, which naturally had the tendency to encourage arrogance and insolence on the part of ignorant foreigners. The time will soon come, however, when the people of China will be so educated and enlightened as to know what their rights are, public and private, and to have the moral courage to assert and defend them whenever they are invaded. The triumph of Japan over Russia in the recent war has opened the eyes of the Chinese world. It will never tolerate injustice in any way or shape, much less will it put up with foreign aggression and aggrandizement any longer. They see now in what plight their national ignorance, conceit and conservatism, in which they had been fossilized, had placed them. They were on the verge of being partitioned by the European Powers and were saved from that catastrophe only by the timely intervention of the United States government. What the future will bring forth, since the Emperor Kwangsu and Dowager Empress Chi Hsi have both passed away, no one can predict.
The breaking up of the firm by which I was employed, once more, as stated before, and for the fourth time, threw me out of a regular business. But I was not at all disconcerted or discouraged, for I had no idea of following a mercantile life as a permanent calling. Within the past two years, my knowledge of the Chinese language had decidedly improved. I was not in hot haste to seek for a new position. I immediately took to translating as a means of bridging over the breaks of a desultory life. This independent avocation, though not a lucrative one, nevertheless led the way to a wider acquaintance with the educated and mercantile classes of the Chinese; to widen my acquaintance was my chief concern. My translating business brought me in contact with the comprador of one of the leading houses in Shanghai. The senior partner of this house died in 1857. He was well-known and thought much of by both the Chinese and the foreign mercantile body. To attest their high regard for his memory, the prominent Chinese merchants drew up an elaborate and eulogistic epitaph on the occasion of his death. The surviving members of the firm selected two translators to translate the epitaph. One was the interpreter in the British Consulate General, a brother to the author of “The Chinese and their Rebellions,” and the other was (through the influence of the comprador) myself. To my great surprise, my translation was given the preference and accepted by the manager of the firm. The Chinese committee were quite elated that one of their countrymen knew enough English to bring out the inner sense of their epitaph. It was adopted and engraved on the monument. My name began to be known among the Chinese, not as a fighter this time, but as a Chinese student educated in America.
Soon after this performance, another event unexpectedly came up in which I was again called upon to act; that was the inundation of the Yellow River, which had converted the northern part of Kiangsu province into a sea, and made homeless and destitute thousands of people of that locality. A large body of refugees had wandered to and flocked near Shanghai. A Chinese deputation, consisting of the leading merchants and gentry, who knew or had heard of me, called and asked me to draw up a circular appealing to the foreign community for aid and contributions to relieve the widespread suffering among the refugees. Several copies were immediately put into circulation and in less than a week, no less than $20,000 were subscribed and paid. The Chinese Committee were greatly elated over their success and their joy was unbounded. To give a finishing touch to this stroke of business, I wrote in the name of the committee a letter of acknowledgment and thanks to the foreign community for the prompt and generous contribution it had made. This was published in the Shanghai local papers—“The Shanghai Mail” and “Friend of China”—so that inside of three months after I had started my translating business, I had become widely known among the Chinese as the Chinese student educated in America. I was indebted to Tsang Kee Foo, the comprador, for being in this line of business, and for the fact that I was becoming known in Shanghai. He was a well-educated Chinese—a man highly respected and trusted for his probity and intelligence. His long connection with the firm and his literary taste had gathered around him some of the finest Chinese scholars from all parts of China, while his business transactions brought him in touch with the leading Chinese capitalists and business men in Shanghai and elsewhere. It was through him that both the epitaph and the circular mentioned above were written; and it was Tsang Kee Foo who introduced me to the celebrated Chinese mathematician, Li Jen Shu, who years afterwards brought me to the notice of Viceroy Tsang Kwoh Fan—the distinguished general and statesman, who, as will be seen hereafter, took up and promoted the Chinese Education Scheme. In the great web of human affairs, it is almost impossible to know who among our friends and acquaintances may prove to be the right clue to unravel the skein of our destiny. Tsang Kee Foo introduced me to Li Jen Shu, the latter introduced me to Tsang Kwoh Fan, who finally through the Chinese Education Scheme grafted Western education to the Oriental culture, a union destined to weld together the different races of the world into one brotherhood.
My friend Tsang Kee Foo afterwards introduced me to the head or manager of Messrs. Dent & Co., who kindly offered me a position in his firm as comprador in Nagasaki, Japan, soon after that country was opened to foreign trade. I declined the situation, frankly and plainly stating my reason, which was that the compradorship, though lucrative, is associated with all that is menial, and that as a graduate of Yale, one of the leading colleges in America, I could not think of bringing discredit to my Alma Mater, for which I entertained the most profound respect and reverence, and was jealous of her proud fame. What would the college and my class-mates think of me, if they should hear that I was a comprador—the head servant of servants in an English establishment? I said there were cases when a man from stress of circumstances may be compelled to play the part of a menial for a shift, but I was not yet reduced to that strait, though I was poor financially. I told him I would prefer to travel for the firm as its agent in the interior and correspond directly with the head of the firm. In that case, I would not sacrifice my manhood for the sake of making money in a position which is commonly held to be servile. I would much prefer to pack tea and buy silk as an agent—either on a salary or on commission. Such was my ground for declining. I, however, thanked him for the offer. This interview took place in the presence of my friend, Tsang Kee Foo, who without knowing the details of the conversation, knew enough of the English language to follow the general tenor of the talk. I then retired and left the manager and my friend to talk over the result. Tsang afterwards told me that Webb said, “Yung Wing is poor but proud. Poverty and pride usually go together, hand in hand.” A few days afterwards Tsang informed me that Webb had decided to send me to the tea districts to see and learn the business of packing tea.
On the 11th of March, 1859, I found myself on board of a Woo-Sik-Kwei, a Chinese boat built in Woo-Sik, a city situated on the borders of the Grand Canal, within a short distance of the famous city of Suchau—a rival of the city of Hangchau, for wealth, population, silk manufacture, and luxury. The word “Kwei” means “fast.” Therefore, Woo-Sik-Kwei means fast boats of Woo-Sik. These passenger boats which plied between the principal cities and marts situated near the waters of the canal and lake system in southern Kianksu, were usually built of various sizes and nicely fitted up for the comfort and convenience of the public. Those intended for officials, and the wealthy classes, were built on a larger scale and fitted up in a more pretentious style. They were all flat-bottom boats. They sailed fairly well before the wind, but against it, they were either tracked by lines from the mast to the trackers on shore, or by sculling, at which the Chinese are adepts. They can give a boat a great speed by a pair of sculls resting on steel pivots that are fastened at the stern, one on each side, about the middle of the scull, with four men on each scull; the blades are made to play in the water astern, right and left, which pushes and sends the boat forward at a surprisingly rapid rate. But in recent years, steam has made its way into China and steam launches have superseded these native craft which are fast disappearing from the smooth waters of Kiangsu province—very much as the fast sailing ships, known as Baltimore Clippers, that in the fifties and sixties were engaged in the East India and China trade, have been gradually swept from the ocean by steam.
At the end of three days, I was landed in the historic city of Hangchau, which is the capital of Chêhkiang. It is situated on a plain of uneven ground, with hills in the southwest and west, and northeast. It covers an area of about three or four square miles. It is of a rectangular shape. Its length is from north to south; its breadth, from east to west. On the west, lies the Si-Hoo or West Lake, a beautiful sheet of limpid water with a gravelly or sandy bottom, stretching from the foot of the city wall to the foot of the mountains which appear in the distance in the rear, rising into the clouds like lofty bulwarks guarding the city on the north.
The Tsientang River, about two miles distant, flanks the city on the east. It takes its rise from the high mountain range of Hwui Chow in the southeast and follows a somewhat irregular course to the bay of the same name, and rushes down the rocky declivities like a foaming steed and empties itself into the bay about forty miles east of the city. This is one of the rivers that have periodical bores in which the tidal waters in their entrance to the bay create a noise like thunder, and the waves rise to the height of eight or ten feet.
Hangchau, aside from her historic fame as having been the seat of the government of the Sung Dynasty of the 12th and 13th centuries, has always maintained a wide reputation for fine buildings, public and private, such as temples, pagodas, mosques and bridges, which go to lend enchantment to the magnificent natural scenery with which she is singularly endowed. But latterly, age and the degeneration of the times have done their work of mischief. Her past glory is fast sinking into obscurity; she will never recover her former prestige, unless a new power arises to make her once more the capital of a regenerated government.
On the 15th of March, I left Hangchau to ascend the Tsientang River, at a station called Kang Kow, or mouth of the river, about two miles east of the city, where boats were waiting for us. Several hundreds of these boats of a peculiar and unique type were riding near the estuary of the river. These boats are called Urh Woo, named after the district where they were built. They vary from fifty to one hundred feet in length, from stem to stern, and are ten or fifteen feet broad, and draw not more than two or three feet of water when fully loaded. They are all flat-bottom boats, built of the most limber and flexible material that can be found, as they are expected to meet strong currents and run against rocks, both in their ascent and descent, on account of the irregularity and rocky bottom of the river. These boats, when completely equipped and covered with bamboo matting, look like huge cylinders, and are shaped like cigars. The interior from stem to stern is divided into separate compartments, or rooms, in which bunks are built to accommodate passengers. These compartments and bunks are removed when room is needed for cargoes. These boats ply between Hangchau and Sheong Shan and do all the interior transportation by water between these entrepôts in Chêhkiang and Kiangsi. Sheong Shan is the important station of Chêhkiang, and Yuh-Shan is that of Kiangsi. The distance between the two entrepôts is about fifty lis, or about sixteen English miles, connected by one of the finest macadamized roads in China. The road is about thirty feet wide, paved with slabs of granite and flanked with greenish-colored cobbles. A fine stone arch which was erected as a land-mark of the boundary line separating Chêhkiang and Kiangsi provinces, spans the whole width of the road. On both sides of the key-stone of the arch are carved four fine Chinese characters, painted in bright blue, viz., Leang Hsing Tung Chu:
This is one of the most notable arch-ways through which the inter-provincial trade has been carried on for ages past. At the time when I crossed from Sheong Shan to Yuh-Shan, the river ports of Hankau, Kiukiang, Wuhu and Chinkiang were not opened to foreign trade and steam-boats had not come in to play their part in the carrying trade of the interior of China. This magnificent thoroughfare was crowded with thousands of porters bearing merchandise of all kinds to and fro—exports and imports for distribution. It certainly presented an interesting sight to the traveller, as well as a profound topic of contemplation to a Chinese patriot.
The opening of the Yangtze River, which is navigable as far as Kingchau, on the borders of Szechwan province, commanding the trade of at least six or seven provinces along its whole course of nearly three thousand miles to the ocean, presents a spectacle of unbounded possibilities for the amelioration of nearly a third of the human race, if only the grasping ambition of the West will let the territorial integrity and the independent sovereignty of China remain intact. Give the people of China a fair chance to work out the problems of their own salvation, as for instance the solution of the labor question, which has been so radically disorganized and broken up by steam, electricity and machinery. This has virtually taken the breath and bread away from nine-tenths of the people of China, and therefore this immovable mass of population should be given ample time to recover from its demoralization.
To go back to my starting point at Kang Kow, the entrance to the river, two miles east of Hangchau, we set sail, with a fair wind, at five o’clock in the morning of the 15th of March, and in the evening at ten o’clock we anchored at a place named the “Seven Dragons,” after having made about one hundred miles during the day. The eastern shore in this part of the Tsientang River is evidently of red sandstone formation, for we could see part of the strata submerged in the water, and excavations of the stone may be seen strewn about on the shore. In fact, red sandstone buildings may be seen scattered about here and there. But the mountain about the Seven Dragons is picturesque and romantic.
Early the next day, we again started, but the rain poured down in torrents. We kept on till we reached the town of Lan Chi and came to anchor in the evening, after having made about forty miles. This is the favorite entrepôt where the Hupeh and Hunan congou teas were brought all the way from the tea districts of these provinces, to be housed and transhipped to Shanghai via Hangchau. Lan Chi is an entrepôt of only one street, but its entire length is six miles. It is famous for its nice hams, which are known all over China. On account of the incessant rain, we stopped half a day at Lan Chi. In the afternoon the sky began to clear and at twelve o’clock in the night we again started and reached the walled city of Ku Chow, which was besieged by the Taiping rebels in March, 1858, just a year before; after four months’ duration the siege was raised and no great damage was done. We put up in an inn for the night. Ku Chow is a departmental city of Chêhkiang and is about thirty miles distant from Sheong Shan, already mentioned in connection with Yuh-Shan. We were delayed by the Custom House officials, as well as on account of the scarcity of porters and chair-bearers to take us over to Sheong Shan. We arrived at Yuh-Shan from Sheong Shan by chair in the evening. We put up in an inn for the night, having first engaged fishing boats to take us to the city of Kwangshun, thirty miles from Yuh-Shan, the next morning. After reaching Yuh-Shan, we were in Kiangsi territory, and our route now lay in a west by north direction, down stream towards the Po Yang Lake, whose southern margin we passed, and reached Nan Cheong, the capital of Kiangsi province. The city presented a fine outward appearance. We did not stop long enough to go through the city and see its actual condition since its evacuation by the rebels.
Our route from Nan Cheong was changed in a west by south direction, making the great entrepôt of Siang Tan our final goal. In this route, we passed quite a number of large cities that had nothing of special importance, either commercially or historically, to relate. We passed Cheong Sha, the capital of Hunan, in the night. We arrived at Siang Tan on the morning of the 15th of April. Siang Tan is one of the noted entrepôts in the interior of China and used to be the great distributing center of imports when foreign trade was confined to the single port of Canton. It was also the emporium where the tea and silk goods of China were centered and housed, to be carried down to Canton for exportation to foreign countries. The overland transport trade between Siang Tan and Canton was immense. It gave employment to at least one hundred thousand porters, carrying merchandise over the Nan Fung pass, between the two cities, and supported a large population along both sides of the thoroughfare. Steam, wars and treaties of very recent dates have not only broken up this system of labor and changed the complexion of the whole labor question throughout China, but will also alter the economical, industrial and political conditions of the Chinese Empire during the coming years of her history.
At Siang Tan, our whole party, composed of tea-men, was broken up and each batch began its journey to the district assigned it, to begin the work of purchasing raw tea and preparing it to be packed for shipment in Shanghai.
I stayed in Siang Tan about ten days and then made preparations for a trip up to the department of Kingchau in Hupeh province, to look into the yellow silk produced in a district called Ho-Yung.
We left Siang Tan on the 26th of April, and proceeded northward to our place of destination. Next morning at eight o’clock we reached Cheong Sha, the capital of Hunan province. As the day was wet and gloomy, we stopped and tried to make the best of it by going inside of the city to see whether there was anything worth seeing, but like all Chinese cities, it presented the same monotonous appearance of age and filth, the same unchangeable style of architecture and narrow streets. Early next morning, we resumed our boat journey, crossed the Tung Ting Lake and the great river Yangtze till we entered the mouth of the King Ho which carried us to Ho Yung. On this trip to hunt after the yellow silk—not the golden fleece—we were thirteen days from Siang Tan. The country on both banks of the King Ho seemed quiet and peaceful and people were engaged in agricultural pursuits. We saw many buffaloes and donkeys, and large patches of wheat, interspersed with beans. A novel sight presented itself which I have never met with elsewhere in China. A couple of country lassies were riding on a donkey, and were evidently in a happy mood, laughing and talking as they rode by. Arriving in Ho Yung, we had some difficulty in finding an inn, but finally succeeded in securing quarters in a silk hong. No sooner were we safely quartered, than a couple of native constables called to know who we were; our names and business were taken down. Our host, the proprietor of the hong, who knew the reason of our coming, explained things to the satisfaction of the men, who went away perfectly satisfied that we were honest traders and no rebel spies. We were left to transact our business unmolested. As soon as our object was known, numerous samples of yellow silk were brought for our inspection. We selected quite a number of samples, which altogether weighed about sixty-five pounds, and had them packed to be taken to Shanghai.
At the end of a fortnight, we concluded to take our journey back. Accordingly, on the 26th of May we bade Ho Yung farewell, and started for the tea district of Nih Kia Shi, in the department of Cheong Sha, via Hankau. We arrived at Hankau on the 5th of June, and put up in a native inn. The weather was hot and muggy, and our quarters were narrow and cut off from fresh air. Three days after our arrival, three deputies visited us to find out who we were. It did not take long to convince them that we were not rebel spies. We showed them the package of yellow silk, which bore marks of a war-tax which we had to pay on it, all along the route from Ho Yung to Hankau. We were left unmolested.
The port of Hankau had not been opened for foreign trade, though it was well understood that it was to be opened very soon. Before its capture by the Taiping rebels, or rather before the Taiping rebels had made their appearance on the stage of action, Hankau was the most important entrepôt in China. When the Taiping rebels captured Woochang in 1856, Hankau and Han Yang fell at the same time, and the port was destroyed by fire and was reduced to ashes. At the time of my visit, the whole place was rebuilt and trade began to revive. But the buildings were temporary shifts. Now the character of the place is completely changed and the foreign residences and warehouses along the water’s edge have given it altogether a European aspect, so that the Hankau of today may be regarded as the Chicago or St. Louis of China, and in no distant day she is destined to surpass both in trade, population and wealth. I was in Hankau a few days before I crossed the Yangtze-Kiang to the black tea district of Nih Kia Shi.
We left Hankau on the 30th of June and went over to the tea packing houses in Nih Kia Shi and Yang Liu Tung on the 4th of July. I was in those two places over a month and gained a complete knowledge of the whole process of preparing the black tea for the foreign market. The process is very simple and can be easily learned. I do not know through what preparations the Indian and Assam teas have to go, where machinery is used, but they cannot be very elaborate. Undoubtedly, since the fifties, manual labor, the old standby in preparing teas for foreign consumption, has been much improved with a view of retaining a large percentage of the tea trade in China. The reason why a large percentage of the tea business has passed away from China to India is not because machinery is used in the one case and manual labor is retained in the other, but chiefly on account of the quality of the tea that is raised in the different soil of the two countries. The Indian or Assam tea is much stronger (in proportion to the same quantity) than the Chinese tea. The Indian tea is 2-1 to Chinese tea, in point of strength, whereas the Chinese tea is 2-1 to the Indian tea in point of delicacy and flavor. The Indian is rank and strong, but the Chinese tea is superior in the quality of its fine aroma. The higher class of tea-drinkers in America, Europe and Russia prefer China tea to Indian, whereas the laboring and common class in those countries take to Indian and Assam, from the fact that they are stronger and cheaper.
In the latter part of August I decided to return to Shanghai, not by way of Siang Tan, but via Hankau, down the Yangtze River to Kiu Kang and across the Poh Yang Lake. I arrived at Hankau again the second time on the 29th of August, having left there two months previous, in July. This time I came in a Hunan junk loaded with tea for Shanghai. At Ho Kow, the southern shore of the Poh Yang Lake, I had to follow the same route I took in March, and on the 21st of September I landed at Hangchau and from there I took a Woo-Sik-Kwei for Shanghai, where I arrived in the night of the 30th of September, the time consumed on this journey having been seven months—from March to October. It was my first journey into the interior of China, and it gave me a chance to gain an insight into the actual condition of the people, while a drastic rebellion was going on in their midst. The zone of the country through which I had passed had been visited by the rebels and the imperialists, but was, to all outward appearance, peaceful and quiet. To what extent the people had suffered both from rebel and imperialist devastations in those sections of the country, no one can tell. But there was one significant fact that struck me forcibly and that was the sparseness of population, which was at variance with my preconceived notions regarding the density of population in China which I had gathered from books and accounts of travelers. This was particularly noticeable through that section of Chêhkiang, Kiangsi, Hunan and Hupeh, which I visited. The time of the year, when crops of all kinds needed to be planted, should have brought out the peasantry into the open fields with oxen, mules, donkeys, buffaloes and horses, as indispensable accessories to farm life. But comparatively few farmers were met with.
Shortly after my arrival from the interior, in October, an English friend of mine requested me to go to Shau Hing to buy raw silk for him. Shau Hing is a city located in a silk district about twenty miles southwest of Hangchau, and noted for its fine quality of silk. I was about two months in this business, when I was taken down with fever and ague and was compelled to give it up. Shau Hing, like most Chinese cities, was filthy and unhealthy and the water that flowed through it was as black as ink. The city was built in the lowest depression of a valley, and the outlet of the river was so blocked that there was hardly any current to carry off the filth that had been accumulating for ages. Hence the city was literally located in a cesspool—a breeding place for fever and ague, and epidemics of all kinds. But I soon recovered from the attack of the fever and ague and as soon as I could stand on my legs again, I immediately left the malarial atmosphere, and was, in a short time, breathing fresher and purer air.
In the fall of 1859 a small party of two missionaries, accompanied by Tsang Laisun, planned a trip to visit the Taiping rebels in Nanking. I was asked to join them, and I decided to do so. My object in going was to find out for my own satisfaction the character of the Taipings; whether or not they were the men fitted to set up a new government in the place of the Manchu Dynasty. Accordingly, on the 6th of November, 1859, we left Shanghai in a Woo-Sik-Kwei boat, with a stiff northeast breeze in our favor, though we had to stem an ebb tide for an hour. The weather was fine and the whole party was in fine spirits. We happened to have an American flag on board, and on the spur of the moment, it was flung to the breeze, but on a sober second thought, we had it hauled down so as not to attract undue attention and have it become the means of thwarting the purpose of our journey. Instead of taking the Sung-Kiang route which was the highway to Suchau, we turned off into another one in order to avoid the possibility of being hauled up by the imperialists and sent back to Shanghai, as we were told that an imperial fleet of Chinese gun-boats was at anchor at Sung Kiang. We found the surrounding country within a radius of thirty miles of Shanghai to be very quiet and saw no signs of political disturbance. The farmers were busily engaged in gathering in their rice crops.
It might be well to mention here that during my sojourn in the interior, the Taiping rebels had captured the city of Suchau, and there was some apprehension on the part of foreigners in the settlement that they might swoop down to take possession of the city of Shanghai, as well as the foreign settlement. That was the reason the Sung Kiang River was picketed by Chinese gun-boats, and the foreign pickets were extended miles beyond the boundary line of the foreign concession.
We reached Suchau on the morning of the 9th of November without meeting with any difficulty or obstacles all the way, nor were we challenged either by the imperialists or rebels, which went to show how loosely and negligently even in time of war, things were conducted in China. On arriving at the Lau Gate of the city, we had to wait at the station where tickets were issued to those who went into the city and taken from those who left, for Suchau was then under martial law. As we wished to go into the city to see the commandant, in order to get letters of introduction from him to the chiefs of other cities along our route to Nanking, we had to send two of our party to headquarters to find out whether we were permitted to enter. At the station, close to the Lau Gate, we waited over an hour. Finally our party appeared accompanied by the same messenger who had been deputed by the head of the police to accompany them to the commandant’s office. Permission was given us, and all four went in. The civil officer was absent, but we were introduced to the military commandant, Liu. He was a tall man, dressed in red. His affected hauteur at the start was too thin to disguise his want of a solid character. He became very inquisitive and asked the object of our journey to Nanking. He treated us very kindly, however, and gave us a letter of introduction to the commandant in Tan Yang, and furnished us with passports all the way through the cities of Woo Sik and Cheong Chow. In the audience hall of Commandant Liu, we were introduced to four foreigners—two Americans, one Englishman, and a French noble. One of the Americans said he was a doctor, the Englishman was supposed to be a military officer, and the Frenchman, as stated above, claimed to be a nobleman. Doubtless they were all adventurers. Each had his own ax to grind. One of the Americans had a rifle and cartridges for sale. He asked quite an exorbitant price for them and they were summarily rejected. The Frenchman said he had lost a fortune and had come out to China to make it up. Our missionary companions were much pleased after being entertained by Liu in hearing him recite the doxology, which he did glibly. Towards evening, when we returned to our boat, he sent us a number of chickens and a goat to boot. We were thus amply provisioned to prosecute our journey to Tan Yang. We left Suchau on the morning of the 11th of November. On our arrival at Woo Sik, our passports were examined and we were very courteously treated by the rebels. We were invited to dinner by the chief in command. After that he sent us fruits and nuts, and came on board himself to see us off. We held quite a long conversation with him, which ended in his repeating the doxology.
November 12th we left Woo Sik and started for Cheong Chow. From Suchau onward we were on the Grand Canal. The road on the bank of the canal was in good condition. Most of the people we saw and met were rebels, traveling between Tan Yang and Suchau, and but few boats were seen passing each other. All the country surrounding the canal between those cities seemed to have been abandoned by the peasantry and the cultivated fields were covered with rank grass and weeds, instead of flourishing crops. A traveler, not knowing the circumstances, would naturally lay the blame wholly upon the Taiping rebels, but the imperialists in their conflicts with the rebels, were as culpable as their enemies. The rebels whom we met on the public road were generally very civil and tried in every way to protect the people in order to gain their confidence. Incendiarism, pillage, robbery and ill-treatment of the people by the rebels, were punished by death. We reached Cheong Chow in the night. We found nearly all the houses along the road between Woo Sik and Cheong Chow to be completely deserted and emptied of all their inmates. There were occasionally a few of the inhabitants to be seen standing on the bank with small baskets, peddling eggs, oranges and cakes, vegetables and pork. They were principally old people, with countenances showing their suffering and despair. On November 13, at six o’clock in the morning, we resumed our journey to Tan Yang. As we drew near Tan Yang, the people seemed to have regained their confidence and the fields seemed to be cultivated. The conduct of the rebels towards them was considerate and commendable. During the morning we saw a force of one thousand men marching towards Tan Yang. We did not quite reach Tan Yang and came to anchor for the night in plain sight of it.
Early next morning, we went into the city to see the Commandant Liu, to present to him the letter we received in Suchau, but he was absent from the city. The man next to Liu, a civilian, came out to meet us. He was very affable and treated us kindly and with great civility. One of our party referred to the religious character of the Taipings.
Chin then gave us his views of Christianity, as taught by Hung Siu Chune—the leader of the rebellion. He said:
“We worship God the Heavenly Father, with whom Jesus and the Holy Spirit constitute the true God; that Shang Ti is the True Spirit.”
He then repeated the doxology. He said the rebels had two doxologies—the old and the new; they had discarded the new and adopted the old. He said, the Tien Wong—the Celestial Emperor—was taken up to Heaven and received orders from the Heavenly Father to come and exterminate all evil and rectify all wrong; to destroy idolatry and evil spirits, and finally to teach the people the knowledge of God. He did not know whether the Tien Wong was translated to Heaven bodily or in spirit, or both. He said the Tien Wong himself explained that he could not hold the same footing with God himself; that the homage paid to God was an act of religious worship, but that rendered to the Tien Wong was merely an act of court etiquette, which ministers and officers always paid to their sovereigns in every dynasty, and could not be construed as acts of worship. He also said that Tien Wong was a younger brother of Christ, but that it did not follow that he was born of the same mother. Tien Wong, he claimed, was a younger brother of Christ in the sense that he was especially appointed by God to instruct the people. Christ was also appointed by God to reform and redeem the world. With regard to the three cups of tea,—he said that they were intended as a thank-offering, and were not propitiatory in their character.
“Whenever we drink a cup of tea, we offer thanksgiving to the Heavenly Father. The three cups of tea have no reference to the Trinity whatever. One cup answers the same purpose. The number three was purposely chosen, because it is the favorite number with the Chinese,—it is even mentioned in the Chinese classics.”
As for redemption, he said,—“No sacrificial offering can take away our sins; the power of redemption is in Christ; he redeems us and it is our duty to repent of our sins. Even the Tien Wong is very circumspect and is afraid to sin against God.”
In the matter of the soldiery keeping aloof from the people in time of war, he said,—“It has been an immemorial custom, adopted by almost every dynasty, that the people should go to the country, and the soldiers be quartered in the city. When a city is captured or taken, it is easy to subjugate the surrounding country.”
The places we saw in ruins, both at Suchau and all the way up the canal, were partly destroyed by Cheong Yuh Leang’s troops in their retreat, partly by local predatory parties for the sake of plunder, and partly by the Taipings themselves. When Chung Wong was in Suchau, he did all he could to suppress incendiarism by offering rewards of both money and rank to those who took an active part in suppressing it. He issued three orders: 1. That soldiers were not allowed to kill or slaughter the inhabitants. 2. They were prohibited from slaughtering cattle. 3. They were prohibited from setting fire to houses. A violation of any of these orders was attended with capital punishment. When he came down to Woo Sik, he had a country elder decapitated for allowing local bandits to burn down the houses of the people. This was the information we gathered from our conversation with Chin. He also said that Ying Wong and Chung Wong were both talented men—not only in military but also in civil affairs.
He gave us a long account of the capture of different places by the rebels, and how they had been defeated before Nanking, when that city was laid siege to by the imperialists in the early part of 1860. He also showed us a letter by a chief at Hwui Chow regarding the utter defeat and rout of Tsang Kwoh Fan, who was hemmed in by an immense force of the rebels. Tsang was supposed to have been killed in the great battle. He said that Cheong Yuh Leang, the imperialist general, who laid siege to Nanking, after his defeat went to Hangchau for medical treatment for hemorrhage of the lungs; that all the country along the canal, north of the Yangtze, was in the hands of the rebels, and that Princes Chung and Ying were marching up the river to take possession of Hupeh, and that Shih Ta Kai, another chief, was assigned the conquest of Yun Nan, Kwai Chow and Sze Chune provinces. At that time Chin Kiang was being besieged by the rebels, and Chi Wong was in command of an army of observation in Kiang Nan. Such was the rambling statement given us by Chin regarding the disposition of the rebel forces under different chiefs or princes.
After dining with him in the evening, we repaired to our boat for the night. The next morning, November 15th, we again went into the city and called upon Liu, but, failing to see him, we again called upon Chin to arrange for the conveyance of our luggage and ourselves from Tan Yang to Nanking. The aide told us to send all our things to Chin’s office and that our boat, if left in Tan Yang until our return, would be well cared for and protected during our absence. So next morning, the 16th of November, we started on foot and walked fifteen miles from Tan Yang to a village called Po Ying, about six miles from the city of Ku Yung, where we halted to pass the night. We had some difficulty in securing a resting place. The people were poor and had no confidence in strangers. We, however, after some coaxing, were supplied with straws spread out on the ground, and the next morning we gave the old women a dollar. We had boiled rice gruel, cold chicken and crackers for our breakfast. When we reached Ku Yung about nine o’clock on the 17th of November, we found that every gate of the city was closed against us, as well as all others, because a rumor was afloat that the rebels before Chin Kiang were defeated, and that they were flocking towards Ku Yung for shelter. So we concluded to continue on our journey towards Nanking, though our missionary friends came near deciding to return to Tan Yang and wend our way back to Shanghai. We proceeded not far from Ku Yung, when we finally succeeded in getting chairs and mules to prosecute our journey.
On the 18th of November, after a trying and wearisome journey, we reached Nanking. I was the first one to reach the South Gate, waiting for the rest of the party to come up before entering. We were reported inside of the gate and messengers accompanied us to the headquarters of the Rev. Mr. Roberts, close by the headquarters of Hung Jin, styled Prince Kan.
After our preliminary introduction to the Rev. Mr. Roberts, I excused myself, and leaving the rest of the party to continue their conversation with him, retired to my quarters to clean up and get rested from the long and tedious journey. In fact, I had little or nothing to say while in Mr. Roberts’ presence, nor did I attempt to make myself known to him. I had seen him often in Macao when in Mrs. Gutzlaff’s school, twenty or more years before, and I had recognized him at once as soon as I set my eyes on him. He certainly appeared old to me, being dressed in his yellow satin robe of state and moving leisurely in his clumsy Chinese shoes. Exactly in what capacity he was acting in Nanking, I was at a loss to know; whether still as a religious adviser to Hung Siu Chune, or playing the part of secretary of state for the Taiping Dynasty, no one seemed able to tell.
The next day (the 19th of November) I was invited to call on Kan Wong. He was a nephew of Hung Siu Chune, the rebel chief who was styled Tien Wong or the Celestial Sovereign. Before Hung Jin came to Nanking, I had made his acquaintance, in 1856, at Hong Kong. He was then connected with the London Mission Association as a native preacher and was under Dr. James Legge, the distinguished translator of the Chinese classics. I saw considerable of him while in Hong Kong and even then he had expressed a wish that he might see me some day in Nanking. He was then called Hung Jin, but since he had joined his uncle in Nanking, he was raised to the position of a prince. Kan means “Protecting,” and Kan Wong signifies “Protecting Prince.” He greeted me very cordially and evidently was glad to see me. After the usual exchange of conventionalities, he wanted to know what I thought of the Taipings; whether I thought well enough of their cause to identify myself with it. In reply, I said I had no intention of casting my lot with them, but came simply to see him and pay my respects. At the same time, I wanted to find out for my own satisfaction the actual condition of things in Nanking. I said the journey from Suchau to Nanking had suggested several things to me, which I thought might be of interest to him. They were as follows:
| 1. | To organize an army on scientific principles. |
| 2. | To establish a military school for the training of competent military officers. |
| 3. | To establish a naval school for a navy. |
| 4. | To organize a civil government with able and experienced men to act as advisers in the different departments of administration. |
| 5. | To establish a banking system, and to determine on a standard of weight and measure. |
| 6. | To establish an educational system of graded schools for the people, making the Bible one of the text books. |
| 7. | To organize a system of industrial schools. |
These were the topics that suggested themselves to me during the journey. If the Taiping government would be willing, I said, to adopt these measures and set to work to make suitable appropriations for them, I would be perfectly willing to offer my services to help carry them out. It was in that capacity that I felt I could be of the most service to the Taiping cause. In any other, I would simply be an encumbrance and a hindrance to them.
Such was the outcome of my first interview. Two days later, I was again invited to call. In the second interview, we discussed the merits and the importance of the seven proposals stated in our first interview. Kan Wong, who had seen more of the outside world than the other princes or leaders, and even more than Hung Siu Chune himself, knew wherein lay the secret of the strength and power of the British government and other European powers, and fully appreciated the paramount importance and bearing of these proposals. But he was alone and had no one to back him in advocating them. The other princes, or leaders, were absent from the city, carrying on their campaign against the imperialists. He said he was well aware of the importance of these measures, but nothing could be done until they returned, as it required the consent of the majority to any measure before it could be carried out.
A few days after this a small parcel was presented to me as coming from Kan Wong. On opening it, I found to my great surprise a wooden seal about four inches long and an inch wide, having my name carved with the title of “E,”