“He also is safe, in proof of which you see him at your side. You need have no fears in the future that—”

He stopped abruptly, for the overwrought nerves of the girl could not withstand this sudden revulsion of fate. Gerald caught her swaying form and carried her to her berth, where Mrs. Everingham tended her lovingly and applied restoratives to relieve her faintness.

As for Lord Roane, he swore loudly and glared upon the dragoman.

“What cursed nonsense is this?” he cried.

Tadros smiled, and Gerald came up and seized the dragoman by both hands, pressing them warmly.

“Thank you, my man!” said he. “You are a loyal ally, and I shall not forget how you have lied to save us from an embarrassing position.” Then he turned to Lord Roane. “If there is anything your lordship does not understand,” he said, “I will gladly endeavor to explain it. Prince Kāra has been playing a deep game, with you and Aneth as pawns; but I think we have him checkmated at last.”

The old nobleman did not reply at once. Any questioning on his part would necessarily be a very delicate matter. He turned his eyes thoughtfully toward the shore, where the lights of Cairo were slowly disappearing from their view.

CHAPTER XX.

THE SHEIK AGREES.

Kāra congratulated himself. For one whose early life had been passed in a hovel, he had been very successful in directing the destinies of the great. All his grandmother’s vengeful plans, supplemented by his own clever arrangement of details, had matured in a remarkably satisfactory manner, and this evening he was destined to complete the ruin of Lord Roane’s family. In addition to compromising Aneth beyond all hope by a false marriage, he would to-morrow have my lord cast into prison on a charge of embezzlement. The proof which he had pretended to place in the girl’s keeping, and which she had without doubt promptly destroyed, was merely a forgery of the receipt to McFarland. The original was still safe in his custody.

This ruse had been a clever one. His judgment of the girl’s nature was marvelously accurate. Having destroyed the paper to insure her grandfather’s safety, Aneth was effectually prevented from breaking her contract with Kāra. There was no way for her to recede. He had paid the price, and she was left with no excuse for not fulfilling her part of the agreement.

When Kāra entered his courtyard he found it ablaze with lights. The women’s apartments, now completely refitted, were truly magnificent. A dozen servants, arrayed in splendid costumes, stood motionless at their posts, awaiting the arrival of their new mistress. Mykel, a rascally Copt whom Kāra had recently attached to his household, was clad in priestly robes, and paced up and down the court with an assumed dignity that elicited sly smiles from his fellow-servants.

Only the prince’s own people were present, for Kāra wished to be in a position to deny even the farce of a ceremony, should Aneth attempt in the future to use it as an excuse for her downfall. But it pleased him to lull her suspicions in this way in the beginning, and so render her an easy victim. It also gave an added flavor to his revenge.

Tadros had been carefully instructed, and would have no difficulty in fulfilling his mission. He ought to reach the villa on his return by half-past nine, allowing for natural delays. Kāra trusted Tadros because the dragoman was so completely in his power; but, with his usual caution, he had sent a spy to watch his messenger and report any irregularity in his conduct. Tadros did not know of this spy; otherwise, he might have felt less confidence in himself.

Half-past nine arrived, but no sound of carriage wheels broke the stillness. The servants stood motionless in their places, and Kāra paced the courtyard in deep reflection while engaged in drawing on his white kid gloves. The false priest stood under the bower of roses where the ceremony was to take place, trying to find the service in the Coptic Bible he had borrowed.

Nine-forty-five; ten o’clock. The dark-eyed servants noticed that their master grew uneasy and cast anxious glances toward the entrance.

It was twenty minutes later, when the nerves of the most unconcerned were beginning to get on edge, that the patter of horses’ feet and the rapid whir of wheels broke the silence. A carriage dashed up to the villa and halted.

Kāra hurried forward expectantly, but paused abruptly when he met the spy who had been sent to watch Tadros.

“Where is the dragoman?” he demanded, in a sharp voice.

“The dragoman, your highness, is a traitor,” said the man.

Kāra’s nervousness suddenly subsided. He became composed in demeanor and his voice grew soft.

“Explain, if you please,” said he.

The man bowed.

“Arriving at the hotel, Tadros sent away your excellency’s carriage—”

“Where is it now?”

“I do not know. Then he engaged another equipage—that of the Arab named Effta Marada, bearing the number of ninety-three. Tadros brought the young lady down and placed her in Effta’s carriage, ordering him to drive to the opera house. I sprang up behind and accompanied them. Tadros soon got rid of Effta by sending him on an errand and then drove quickly away. He crossed the Nile to the west embankment and drove down the river to a point opposite the island of Roda, where your dragoman placed the lady on board a dahabeah.”

“Yes; go on.”

“When the boat steamed away up the river, I took the deserted carriage and drove here as rapidly as possible. That is all, your excellency.”

“Whose dahabeah was it?”

“That belonging to Winston Bey. I saw him on board.”

“Did you see anyone else?”

“The lady who has been a friend to Miss Consinor.”

“That is Mrs. Everingham.”

“And an old Englishman, Lord Roane.”

“Ah! Quite a family party. And our dear Tadros went with them?”

“He did, your excellency.”

“Up the river, you say?”

“Yes, your excellency.”

“Thank you. You may retire.”

Kāra turned to Ebbek.

“Put out the lights and send the servants to their quarters,” he said, calmly.

In his room the prince tore off the white gloves and changed from evening dress to a gray traveling suit. Then he returned to the now deserted courtyard and sat down in the moonlight beside the fountain to smoke a cigar.

The blow had been sharp and sudden. While Kāra fully realized the natural capability of Tadros for deception and double dealing, he also knew that the blustering dragoman was an arrant coward, and so was bewildered at the courage manifested in his treachery.

But it was characteristic of Kāra that he neither bemoaned his adverse fortune nor became despondent. He entertained a passing regret that he had delayed killing the dragoman, but did not permit himself to dwell long upon his servant’s defection. The thing to be first sought was a remedy for the apparent failure of his carefully laid plans. By and by he would attend to the dragoman’s reward. Just now it was imperative to prevent his intended victims from succeeding in their attempt to escape.

There was no demand for immediate action. The dahabeah was, as he knew, a slow steamer, and would be forced to breast the Nile current sluggishly. His enemies doubtless depended for their safety from pursuit upon Kāra’s supposed ignorance of their whereabouts. He admitted that someone had plotted shrewdly against him. On the Nile a party in a small boat is almost as isolated as if at sea. The express steamers and tourist steamers pass now and then, but they travel rapidly, appearing and disappearing within the brief space of half an hour. Aside from these, only the native barges, picturesque and ghostlike as they drift by, break the ripples of the broad river. The banks are sprinkled with many villages, and at this season shaduf workers are plentiful; but the native has tired of staring at the Nile flotilla, unless awaiting with eagerness the landing of the big tourist steamer, from whose passengers a scant livelihood is gained, and this occurs only at certain points of interest.

So Kāra had time to be deliberate. It even occurred to him that this seeming calamity might turn out to be exceptionally favorable to the success of his schemes. In Cairo one must act with circumspection, because the police of the city are alert and almost incorruptible. The Nile dwellers fear the law rather than respect it; but they are too far from the capital to be very much afraid. Where tourists disembark, a mounted officer is stationed to lash the impudent villagers into a state of dull apathy, such as the caged tiger feels for its trainer; but they lapse into savagery when his back is turned, and in the more unfrequented villages the sheik is absolute king.

Kāra considered carefully these conditions, and soon formed new plans to complete his vengeance. Then, the cigar being finished, he went to bed and slept until daybreak.

“I shall be absent for several days,” he said to Ebbek, as he ate an early breakfast. “See that everything is in perfect order when I return. If tradesmen come to demand money, promise them payment immediately on my arrival in Cairo.”

“Yes, my master.”

He caught the morning train for Luxor and arrived by noon at a station opposite the native village of Beni-Hassan, whence he crossed the river in a small boat.

The children of Hassan have for centuries been known as “the bandits of the Nile,” and their three connected villages, lying close to the river bank, have replaced those that were totally destroyed by the Government during the reign of Mohammed ‘Ali in the hope of scattering the tribes and breaking up their thieving propensities; but the Beni-Hassans rebuilt their mud dwellings and calmly remained in possession. To-day they are cautiously avoided by isolated tourists, who are fully warned of their evil reputation.

As he landed, Kāra found the villages seemingly deserted. Underneath the tall palms at the right a few swathed figures lay motionless, while small black goats and stray chickens wandered listlessly about; but the visitor paid little attention to these signs. He knew the old men and women were swarming in the huts while the younger men were away at the distant tombs in the hills or engaged in earning a stipend at the neighboring shadufs.

Turning to the left, he followed a path leading up a slight incline to the low bluff covered with a second grove of stately palms, beneath the shade of which the better dwellings of Beni-Hassan have been built. He had never been in the village before, but had heard it described innumerable times since his boyhood. Even when he paused before an extensive building having cane and mud walls and a roof of palm leaves, he was fairly certain he had correctly guessed the location of the place he sought.

“Does Sheik Antar live here?” he asked a child that came out to stare at him.

The little one nodded and ran within. Kāra sat down cross-legged upon the path of baked mud, removed both his shoes and placed them beside him, and then patiently awaited his reception.

After some five minutes a gigantic Arab bent his head to emerge from the low doorway, and, after a calm but shrewd glance at his visitor, came forward and stood before Kāra.

“Allahu akbar!” he said, spreading wide his arms in greeting. “The stranger is welcome to all that I possess.”

“May Allah bless and guard the habitation of the mighty sheik!” responded Kāra, in purest Arabic.

Then the sheik sat cross-legged upon the ground, facing his guest, and also removed his red morocco slippers. His beard was gray and his eyes black and piercing. His frame was lean and the flesh hard as iron, denoting great strength. He wore the green turban that proved he had made the Mecca pilgrimage.

“It pleases me that I behold the mighty Sheik Antar, beloved of Allah, and the curse of all enemies of the prophet,” began Kāra after a brief silence, during which the men eyed each other earnestly.

“My brother speaks well,” was the grave reply; “yet so lost am I in wonder at the glory and honor conferred upon my humble home by his presence, that the exalted name of my guest escapes my fickle memory.”

Kāra bowed to the ground.

“I am of Gebel Abu Fedah, the grandson of the Princess Hatatcha, and descended from the line of Ahtka-Rā and the royal kings of ancient Egypt. My name is Kāra.”

With dignified gesture the sheik extended his hand and clasped that of the stranger.

“The fame of the last great Egyptian has already reached my ears,” said he. “Raschid, the Syrian dragoman, whose boat, the Rameses, was here but three days since, told me of your life in Cairo, of your magnificence and vast riches, of your generosity and wisdom. Fedah I know, for the sheik of Al-Kusiyeh is my comrade. The glory of Kāra the Egyptian is reflected upon every dweller along the Nile bank.”

After another pause to permit of due and deliberate appreciation of this compliment, Kāra drew a heavy sigh and responded:

“Yet all is not at peace with me, most noble Antar. My enemies oppress me and cause me much sorrow; wherefore I am driven to appeal to my brother for aid.”

The eyes of the sheik sparkled.

“Already,” said he, “confusion has fallen upon Kāra’s foes; for they surely cannot escape the blight of Antar’s hatred!”

“Then see how gratitude flows from my heart like a very cataract,” answered the other, with downcast eyes. “It is little that Kāra can do to repay such brotherly love; but the great sheik must distribute for me ten thousand piastres to his worthy poor, even on that day when my enemies are confounded.”

Antar’s brow was thoughtful. A great payment meant a great service.

“My brother will tell me a story,” said he, “and I will listen.”

Thereupon, in the flowery language of Arabia, which English words but feebly translate, the Egyptian told of a boat steaming slowly up the Nile and bearing his enemies toward the villages of Beni-Hassan. He described the women and the men, and noticed that the sheik grunted with discouraging emphasis when Winston Bey’s name was mentioned. Then, following out the idea of relating a tale, Kāra told how his brother, the mighty sheik Antar, fell upon the dahabeah and captured it, turning over all the passengers and crew to Kāra except one—Tadros the dragoman being unfortunately killed and dropped overboard to find a final resting-place in the mud at the river’s bottom. Then Winston’s crew was replaced by six strong men of Beni-Hassan, who obeyed Kāra’s commands as willingly as if they proceeded from Antar himself. And Kāra afterward steamed up the Nile to Fedah, with the sheik on board, and at Fedah gave to him not only the ten thousand piastres for his poor, but many gems of fabulous worth for his personal adornment and that of his women.

Was it not a pretty story? he concluded, and did it not sound like a prophecy in Antar’s discerning ears?

The sheik considered long and earnestly. He did not like meddling with Winston Bey, whom he knew of old and respected highly; but Kāra’s allusion to the gems was irresistible, and Antar might discover a way to keep from being recognized by the scientist.

It required several hours to conclude the bargain, but at last both men thoroughly understood the details of the service that was required and must be rendered. The assault upon the dahabeah was discussed and planned, and the terms of payment agreed upon. The killing of Tadros was an incident that the sheik accepted without demur.

With two clever rascals such as the Egyptian and the Arab in charge of the raid, there seemed little hope that Winston Bey’s unsuspecting party could escape absolute destruction.

CHAPTER XXI.

LOTUS-EATERS AND CROCODILES.

If in all the realm of travel there is a voyage that is absolutely ideal, it is the trip up the Nile. The constant change of scene, varying with every bend in the river; the shifting lights, the gentle ripple of the waters, the distant songs and shouts of the native boatmen; the outlines of the Libyan hills by moonlight and the rocky wastes of desert, dotted with gorgeous crimson and yellow cacti, by day; the sunsets that paint the cloudless Egyptian skies with entrancing splendor, and the silhouettes of donkey and camel trains above the high embankment at twilight; these, taken in connection with the care-free, lotus-eating existence of the voyager, leave an impression so vivid and sweet and altogether satisfactory that no other experience in the whole world of travel can compare with or ever efface it from one’s memory.

Aneth believed the dragoman’s assertion that Prince Kāra had been generous at last and released her from her promise. Neither Winston nor Mrs. Everingham dared vouch for the dragoman’s statements; but they remained silent while Tadros, unabashed, explained that his master was whimsical and erratic, but very kind-hearted and considerate, and incapable of wronging any one in any way.

“As for Lord Roane, miss,” he said, confidentially, “there is no doubt he did an imprudent thing, which vexed my master, who has a high sense of honor; so he frightened my lord, to teach him to be more careful in the future. But never had he the slightest idea of exposing him to public infamy, I assure you. Kāra has told me so himself.”

The dragoman derived much satisfaction from these inventions, especially as he noticed how implicitly Aneth believed them, and how they operated to cheer her spirits and render her content with her novel and delightful surroundings. Everyone on board was devoted to the girl, and, under the genial influences of the voyage, she recovered, to an extent, her old brightness and vivacity. There was no harm now in blushing happily at the love-light in Gerald’s eyes, and her three companions were those she loved best in all the world. Her recent cares and heartaches seemed all to have been left behind in Cairo, and she could look forward to many weeks of keen enjoyment.

She was sorry, however, that she had misjudged Prince Kāra, and promised herself to implore his pardon immediately on her return to Cairo.

Gerald and Mrs. Everingham, while they did not disabuse Aneth’s mind, were a trifle uneasy at the growing audacity of the dragoman’s statements, and warned him to be more careful. After the girl had regained her health and self-possession, they would explain to her the truth of the matter and discredit Tadros freely; at present they were content to note her bright eyes and the roses creeping back to her cheeks.

Lord Roane had wisely decided not to ask questions. From what he overheard he understood that Kāra was now befriending Aneth instead of persecuting her, and this being the case, his own danger was reduced to a minimum. He could not understand the Egyptian’s change of attitude in the least. If Kāra had intended merely to frighten him, he had succeeded admirably, and Roane told himself that the punishment he had already suffered through terror and despair was sufficient to expiate his long-forgotten sin against Hatatcha. But did Kāra think so? That was a question he could not answer, but he decided to defer all worries for the present at least.

Gerald Winston would have been less than human had he refrained from showing to Aneth, during these delightful days, how dearly he loved her and what happiness her companionship brought to him. The moonlit evenings on deck were sufficient to inspire the most bashful lover, and Gerald did not dare waste his golden opportunities. If he won Aneth at all, it must be on this trip, and under the spur of Mrs. Everingham’s counsel to be bold, he soon put his fate to the test and marveled at his success. The girl had suffered too much to trifle with her lover’s heart, and her consent was readily won. It was his intention that they be married while at Luxor or Aswan, there being English churches in both places and ample conveniences for a proper conduct of the ceremony. Roane was fond of Winston, and offered no objection to a plan which would ensure Aneth’s happiness and which seemed to be defective only in its precipitancy.

The project pleased Aneth as much as it delighted her lover. In her days of misery, when she thought she had lost him forever, the full value of Gerald’s love had been so impressed upon her that she clung to him now, realizing that he represented the full measure of her future happiness; still, she experienced an uneasy sensation that any unnecessary delay might prove dangerous. Her contract with Kāra, moreover, had taught her to face the possibility of a sudden marriage, and what was a hateful ordeal then would now become a crown of triumph.

“Whenever you like, Gerald,” she said, “I will become your wife. I could never wish for other witnesses of my wedding than my dear grandfather and Mrs. Everingham; and happiness is such a precious thing and life so uncertain, that I have no desire to resist your proposal.”

“Thank you, my dear one,” he said, gravely.

“And I think I prefer Luxor to Aswan. It will be so romantic to be wed in the old Theban city, where the Egyptian princesses once made their home and where they lived and loved, will it not?”

“It shall be Luxor,” he declared.

That week was one of never-to-be-forgotten delight. Even Tadros wore a perpetual smile, although this method of sweet communion between lovers was all new and amazing to him. He felt quite secure now for the first time since Kāra had asserted his power over the dragoman’s destinies, and wondered—the thing being so easy—why he had so long hesitated to break with his arrogant and imperious master. As the dahabeah lazily breasted the languid current of the river, Tadros idly wondered what Kāra was doing now, and could not forbear a laugh at the thought of the Egyptian’s anger and perplexity when he had discovered the flight of his proposed victims. Oh, well—Kāra had pitted his cunning against the dragoman’s intelligence! It was little wonder he was discomfited.

On the afternoon of the seventh day they steamed slowly past Beni-Hassan, their moderate progress being due to the fact that the boat tied up from every sunset to the next sunrise. Beni-Hassan was a picturesque village as viewed from the river, where its filth and stench were imperceptible, and the groups of splendid palms lent a dignity to the place that a closer inspection would prove undeserved.

Aneth, seated happily by Gerald’s side beneath the ample deck awning, admired the village greatly, and her lover promised to stop there on their return and give her an opportunity of visiting the famous tombs in the nearby hillside.

At twilight they anchored midway between Beni-Hassan and Antinoe, the boat lying motionless a few yards away from the east bank.

The evenings are delightful in this part of Egypt, and it was midnight before the passengers aboard the dahabeah sought their couches. Tadros, indeed, being wakeful, lay extended upon the stern deck of the steamer long after the others were asleep, engaged in thoughtfully gazing at the high bank and indulging in pleasant dreams of future prosperity when he had added Winston Bey’s three thousand pounds to the snug savings he had already accumulated.

Presently a dark object appeared for an instant at the top of the bank and quickly vanished against the black surface below. Another succeeded it, and another.

Tadros scratched his head in perplexity. These dark objects seemed to have form, yet they were silent as the dead. He counted a dozen of them altogether, and while still pondering upon their appearance, being undecided as to whether they were ghosts or jackals, his quick ears caught a splash in the water beside the bank.

They were not jackals—that was certain; for those ravenous beasts never take to the water. Neither are ghosts supposed to bathe. From where he lay, the surface of the river was scarcely a foot distant, and, leaning well over the stern, Tadros managed to discover in the dim light several heads bobbing upon the water.

He ought to have given an immediate alarm, but terror rendered him irresolute, and before he had time to act, it was too late to arouse his fellow-passengers.

Clambering up the bow were half a score of naked Arabs, their knives held between their glistening teeth, their dark eyes roaming fiercely around.

Tadros’ first impulse was to fight; but just as he was about to rise to his feet a man whom he knew bounded aft and sprang into the little cabin where the women lay asleep.

It was Kāra.

There was no indecision on the part of the dragoman after that. He slipped off the deck into the water with the dexterity of a seal sliding from a rock, and while a succession of terrified screams and angry shouts bombarded his ears, Tadros swam silently across the Nile toward the opposite shore.

The water was cold, and he shivered as he swam; yet the chill was from within rather than from without. There are no crocodiles in the Nile now; but in places there are serpents and sharklike fish that will bite a mouthful of flesh from a swimmer’s leg. Tadros knew of this, but did not think of it just then. Reflected in his mind was Kāra’s dark visage, grim and malignant, and with certain death facing him aboard the dahabeah, the dragoman’s only impulse was to get as far away from the danger as possible.

The turmoil on the boat prevented his escape from being immediately noticed, and after a long swim, that nearly exhausted his strength, he reached the west shore and fell panting upon the hard earth.

Slowly regaining his breath, he strained his ears to catch any sound that might proceed from the dahabeah; but now an oppressive silence reigned on the opposite side of the river. The lights of the steamer gleamed faintly through the night, but the fate of those he had left on board was wrapped in mystery. Perhaps Kāra and his band of assassins would murder all except the girl; it was possible he would murder her as well. Anyway, the dragoman’s connection with the enterprise had come to an abrupt ending.

A mile or so away was the little town of Roda, with its railway station. Tadros started to walk toward it, keeping well back from the edge of the bank so that he might not be discovered in case anyone pursued him.

His dejection and dismay at this sudden reversal of fortune were extreme. He had lost the last vestige of the jaunty bearing that usually distinguished him. With three thousand pounds already earned but irretrievably lost, and the knowledge that Kāra’s merciless enmity would pursue him through life, the dragoman’s condition was indeed deplorable.

He wondered what he should do now. Returning to Cairo was out of the question. He would go back to Fedah, his old home. Nephthys and her mother were there, and would hide him if Kāra appeared unexpectedly. Yes, Fedah was his only haven—at least until he had time to consider his future plans.

By and by he reached the station at Roda—the village named after the ancient island in the Nile opposite Cairo. A sleepy Arab porter was in charge of the place and eyed the dragoman’s wet clothing with evident suspicion. When questioned, he announced that a train would go south at six o’clock in the morning.

Tadros slipped outside the station and found a convenient hiding-place against a neighboring house, where the shadows were so deep that he could not be observed. Here he laid down to rest and await the arrival of the train.

By daybreak his clothing had dried, but he observed with regret that his blue satin vest had been ruined by the river water and that his Syrian sash was disgracefully wrinkled. Next to life itself, he loved his splendid costumes, so that this dreary discovery did not tend to raise his dampened spirits.

When the train drew in he boarded it and found himself seated in a compartment opposite to Lord Consinor. They stared at each other for a moment, and then the viscount emitted a sound that seemed a queer combination of a growl and a laugh.

“It is Kāra’s alter ego,” he sneered, in English.

“Pardon me, my lord,” said the dragoman, hastily, “the alliance is dissolved. I have even more reason than you to hate the prince.”

“Indeed?” returned Consinor.

“He is a fiend emanating directly from your English hell,” declared Tadros, earnestly. “I know of no other diabolical place where Kāra could have been bred. One thing is certain, however,” he continued, with bitter emphasis, “I will have vengeance upon him before I die!”

There was no mistaking the venom of the man’s rancorous assertion. Consinor smiled, and said:

“It would give me pleasure to share your revenge.”

A sudden thought struck Tadros—a thought so tremendous in its scope and significance that he was himself astonished and stared blankly into the other’s face. For a time he rode in silence, revolving the idea in his mind and examining its phases with extreme care. Then he inquired, cautiously:

“Where are you going, my lord?”

“To Assyut.”

“I thought you had left Cairo long ago.”

“So I did. I have been to Alexandria, but found nothing there to amuse me. I am now bound for Assyut, and from there I intend traveling to Aswan, and up to Wady Halfa.”

“Are you in any hurry to reach there?”

“Not the slightest.”

“Then leave the train with me at Kusiyeh. I have something to propose that will interest you.”

Consinor studied him a moment.

“Does this program include our revenge?” he asked.

“Yes.”

“Very well; I will do as you suggest.”

“Good!” exclaimed Tadros. Then he leaned over and whispered: “Revenge and a fortune, my lord! Is it not worth while?”

CHAPTER XXII.

THE DRAGOMAN’S INSPIRATION.

They left the train at the station opposite Fedah, and the dragoman secured a native to row them in his skiff across the river. Consinor asked no questions and appeared wholly indifferent as to their destination. Indeed, his life had been so aimless since his disgraceful flight from Cairo that he welcomed any diversion that might relieve its dull monotony.

When they arrived at Fedah, Tadros took him secretly to the hut of old Nefert, the bread-baker, which was directly across the street from the dwelling of Hatatcha, now owned by Kāra. The viscount was inclined to resent the filthiness of the hovel wherein he must hide, until the dragoman led him to the shade of the opposite archway and explained to him something of the project he had in mind.

Tadros began by relating the “royal one’s” early history, emphasizing the fact that old Hatatcha had been able to support herself and Kāra without any labor whatever. Then he told of Hatatcha’s death, and how he, Tadros, had discovered the valuable rolls of papyrus in Kāra’s possession. From thence to the brilliant advent of the “prince” in Cairo was but a step, and the entire history permitted but one explanation—the fact that Kāra had knowledge of an ancient tomb containing great riches.

“Once,” said the dragoman, “Kāra and I made a visit to Fedah; but I did not suspect his errand and so neglected to watch him, being at the time greatly occupied with a certain maiden. In the morning I found he had loaded his traveling cases with treasures—wonderful gems that have enabled him to live in princely fashion ever since.”

“Where did he get them?” asked Consinor, eagerly.

“As I said, from some hidden tomb, the secret of which is known only to himself.”

“Do you think he has carried all of the treasure away?”

“I have reason to believe that more remains than has ever been taken. Once, in an unguarded moment, Kāra told me that he could not spend it all in a thousand years.”

“Do you suppose we can discover this tomb?”

“Yes, if we are clever. It is no use to hunt without a clew, but Kāra will furnish us the clew we need.”

“In what way?” the viscount inquired.

“He is coming here presently.”

Consinor frowned.

“I do not care to meet him,” he said, hastily.

“Nor do I,” rejoined Tadros, with a shudder; “but it will not be necessary for us to meet Kāra, who will not suspect we are in the village.”

“What then?”

“He is coming to secure more treasure, his former supply being exhausted, as I have reason to know. He has promised his tradesmen money, and will not dare delay his visit to Fedah. Besides, he is not far from here at this very moment. By to-morrow, if he comes in Winston Bey’s dahabeah, he will reach this place. If he decides to take a railway train, he may be here this evening.”

“In that case, what do you propose to do?” demanded Consinor.

“Spy upon him; discover where the treasure is hidden, and when he is gone, help ourselves,” was the confident reply.

The idea seemed quite feasible when further elaborated. They entered the room of Kāra’s dwelling and examined the place carefully.

“This,” explained the dragoman, “is doubtless his starting-point. From here he has either a secret passage into the mountain, or he steals away to the desert, where the entrance to the tomb is hidden underneath the shifting sands. We must be prepared to watch him in either event, and that is why I have proposed to you to assist me, rather than try to secure all the fortune myself. I am assured there is plenty for two, and to spare.”

“Doubtless,” replied the viscount, laconically. Already he saw visions of great wealth, which would enable him to return to London and rise superior to all the sneers and scandals that had been thrust upon him.

They discussed the matter long and earnestly, the few inhabitants of the village, stupid and inert, being entirely ignorant of their presence. It was finally decided that on Kāra’s approach Consinor should conceal himself beneath the dried rushes of the old bed, Tadros so arranging his position that the viscount could observe every action of one moving within the room. Then the dragoman would himself lurk at the edge of the village to follow Kāra if he stole away into the desert.

As a matter of fact, Tadros was firm in his belief that the treasure was hidden within the mountain; but he had no intention of risking his own life when he could induce Consinor to become his catspaw. Discovery meant death—he knew that well enough. It was better not to take chances, and if the viscount succeeded in learning Kāra’s secret it would mean the same to Tadros as learning it himself. He knew how to handle this outcast Englishman, and if the treasure proved as large as he suspected, he could afford to be generous, and would play fair with his accomplice. Otherwise—but that could be considered later.

Tadros did not desire to expose the stranger to the curious gaze of the villagers, but there was no harm in their knowing that the dragoman had come among his old friends once more; so he insisted that Consinor should stay concealed in Nefert’s hovel, flying to a dark corner at the sound of every footstep, while he himself visited Sĕra and her daughter in furtherance of his sagacious plans.

CHAPTER XXIII.

MOTHER AND DAUGHTER.

As the dragoman approached Sĕra’s hut he paused upon the threshold to observe the scene within, hesitating, as he remembered that it was because of his own reckless conduct that the Nile girl had been stripped of her beautiful gowns and jewels and sent home from Cairo scorned and repudiated.

Her humiliation and despair had haunted him ever since.

But now he found her seated meekly at the well-worn loom, casting the shuttle back and forth with the same mechanical lassitude she had exhibited of old. The discolored black dress, open at the breast and much patched and torn, was her sole garment. Even the blue beads were again about her neck.

But the eyes she turned toward Tadros were different, somehow. Their former velvety depths were veiled with a dull film, while the smoothness of her brow was marred by the wrinkles of a sullen frown.

After a moment, however, she seemed to recognize the dragoman, and rose from her place with a sudden eager look and flushed cheeks.

“You have come for me again?” she asked.

“No,” answered Tadros, casting himself upon a settle. He felt abashed without knowing why he should entertain such a feeling—abashed and sorrowful, in spite of his habitual egotism and selfish disregard of others.

Nephthys leaned back and resumed her weaving. The film covered her eyes again. She paid no further attention to her mother’s guest.

Sĕra, however, was voluble and indignant.

“That Kāra,” she hissed, “is a viper—a crocodile—a low, infamous deceiver! He is worse than an Arab. Henf! If I had him here I would stamp him into the dust. Why did he spurn my beautiful daughter from his harem? Tell me, then!”

“Merely because Nephthys and I, being old friends, wished to converse at times of you and our acquaintances at Fedah. Why should we not gossip and smoke a cigarette together? Once I owned her myself.”

“True. You were a fool to sell her.”

“Still, you must not forget that Nephthys has had an experience,” he resumed, more lightly. “For a time she was a queen, splendid and magnificent beyond compare in her robes of satin and her sparkling jewels. Ah, it is not every girl who enjoys such luxury, even for a brief season! Let her be content.”

“Content!” screamed old Sĕra, shrilly; “it has ruined her. She is no longer happy in the old home, and when she speaks, which is but seldom, it is only to curse Kāra. Look at her! Is she now fat and beautiful as before? No. If the poor child lives long enough, she will die a skeleton!”

“Allah forbid!” exclaimed Tadros, hastily. “But if she expects to be taken back again, her case is hopeless. I am sure Kāra will never relent or restore her to favor. He is a poor judge of a woman. But I,” slapping his chest proudly, “I will take Nephthys to myself; and while I do not promise to robe her as gorgeously as did Kāra, she shall become fat again, and have her silks and ornaments the same as before.”

“And the cigarettes?”

“Of course.”

He drew a box of the coveted cigarettes from his pocket and tossed it toward her. Sĕra lighted one eagerly and gave the box to Nephthys. After staring at it blankly for a moment the girl seemed to understand. She took a cigarette and lighted it from the one her mother was smoking. A smile of childish enjoyment slowly spread over her face, and she left her loom and came and sat upon Tadros’ knee.

“I expect Kāra in Fedah presently,” remarked the dragoman. “But he must not know that I am here. We have had a falling-out. I quarreled with him, and he threatens me.”

“Never fear,” said Sĕra, calmly. “I can hide you in the cavity in the rear wall, which the royal one knows nothing of. There you will be safe until he goes away.”

“Very good!” he replied.

“When will Kāra come?” asked the woman, “and why does he visit Fedah again?”

“I expect him to-night or to-morrow. Why he comes I do not know.”

“Perhaps to pray beside Hatatcha’s mummy.”

“Where is that?” he asked, quickly.

“I cannot discover,” she returned. “Often I have examined their dwelling, but no secret door can I find anywhere. The tomb must be in the hills—or perhaps in the desert. There is an oasis where the dwarf Sebbet lives. He was known to be one of Hatatcha’s most devoted followers.”

“True,” said the dragoman, thoughtfully.

“The tomb must be in Sebbet’s oasis. Once Kāra stole old Nikko’s donkey and rode there.”

“Was that the last time we came here?” questioned Tadros.

“No; it was when Hatatcha died.”

“Then the tomb is not in the oasis. I am sure it is quite near Fedah. But listen, my Sĕra; if I agree to take Nephthys and provide for her, you must help me when Kāra comes.”

“I have promised to hide you in the old wall,” she replied. “Can I do more than that?”

“Yes. You must go at once to the hill and watch for the royal one’s coming. Your eyes are sharp, even though you are old. He will come from the Nile—either across the river or from the north, on a boat that smokes and has no sails. As soon as you discover him you will hurry here to me, and that will give us time to prepare for Kāra. Will you do this for me?”

“May I have the box of cigarettes to take with me?”

“Yes.”

“Then I will do your bidding.”

She went away to the hill at once, leaving Tadros with Nephthys; but the girl had already forgotten his presence and was staring straight before her with lusterless eyes.

The dragoman sighed.

“It is very unfortunate,” he murmured, examining her critically, “but it is doubtless true, nevertheless—she is getting thin.”

CHAPTER XXIV.

THE SHEIK DEMURS.

No one on board the dahabeah had entertained even a suspicion of danger. Winston Bey knew well the unreliable character of the natives of certain villages, but even he did not dream that the steamer would be molested or its passengers annoyed; therefore, the surprise was complete.

Mrs. Everingham, awakening with a start, heard the patter of many feet upon the deck and saw a man advancing into the cabin where she and Aneth had been sleeping.

Her first inspiration was to scream; but instead she reached beneath her pillow and drew out a small revolver, with which she fired two shots in rapid succession point blank at the intruder.

Neither bullet took effect, but they startled Kāra as much as her vigorous screams, in which Aneth now joined. He retreated hastily from the cabin, thus allowing Mrs. Everingham to close the door and secure it with a heavy bar provided for that purpose.

The after-cabin having been given up to the women, Winston and Lord Roane occupied a smaller cabin forward. Between the two were the kitchen and the engine-room. As the natives boarded the steamer near the bow, their first act was to drop into the forward cabin and seize the white men before they were fairly awake. Roane offered no resistance whatever, but Winston struggled so energetically that it took three of the men, headed by the gigantic sheik, to secure him. It required but a few moments to bind the prisoners securely hand and foot, and then they were left in their bunks under a guard of natives, who held their bare knives in their hands in readiness to prevent any possible escape.

The four Arabs of Winston’s crew were easily overcome, and by the time that Kāra arrived forward they laid upon the deck carefully pinioned. There had been no bloodshed at all, and the steamer was now entirely in the control of Kāra and his mercenaries.

“All right,” said the sheik, nodding his satisfaction as the Egyptian approached. “It was very easy, my prince. The two white men are below, and the boat is ours.”

Kāra, by the dim light of a lantern, peered into the faces of his prisoners.

“Where is the dragoman?” he asked. “Did you kill him, as I commanded you to do?”

“We had not that pleasure,” returned the sheik, “for he was not on board.”

“Are you sure?”

“Very sure, my prince.”

“He may be in hiding. Search every part of the steamer thoroughly except the cabin of the women.”

The sheik shrugged his shoulders, but gave the command to his men. They examined every possible hiding-place without finding the dragoman.

Meanwhile Kāra squatted upon the deck, thinking earnestly of what his future action should be, while the silent sheik sat beside him with composed indifference. When the Arabs returned from their unsuccessful quest, the Egyptian said to his ally:

“Let your men watch the prisoners until morning. We can do nothing more at present.”

So they stretched themselves upon the deck and rested until daybreak.

As soon as it was light enough to distinguish objects readily, Kāra arose and ordered Winston and Lord Roane brought upon deck. There they saw the Egyptian for the first time and understood why they had been attacked.

“I suspected that I owed this little diversion to you,” said Winston, glaring angrily upon his enemy. “Perhaps you do not realize, Prince Kāra, that by this lawless act you have ruined yourself and your career.”

“No,” returned Kāra, smiling; “I do not realize that.”

“These things are not tolerated in Egypt to-day,” continued the Bey.

“Not if they are known,” admitted Kāra.

“Do you think, sir, that I will remain silent?” demanded Winston, indignantly.

“Yes.”

“And why?”

“Because I have no intention of permitting you to return to Cairo. Understand me, Winston Bey—I entertain no personal enmity toward you; but you saw fit to interfere with my purposes, and in doing so destroyed yourself. Having been lawless enough to capture your boat, an outrage only justified by my desire to obtain possession of the persons of Aneth Consinor and Lord Roane, I am compelled, in order to protect myself, to silence every person aboard who might cause me future annoyance. Therefore, it is necessary to kill you.”

“You dare not!”

“You misjudge me,” answered Kāra, coolly; “but I shall be glad to furnish you immediate proof of my sincerity.” Turning to Antar, he said: “Comrade, oblige me by placing your knife in the heart of Winston Bey.”

The sheik did not move.

“Well?” cried Kāra, impatiently.

“It is not in the compact,” returned the imperturbable Arab.

“You are wrong,” said the Egyptian, sharply. “It was fully understood you should obey my commands, especially as to killing those of my enemies whom I desired to silence.”

“My brother will remember,” returned the sheik, “that there was also another understanding—a little matter relating to certain jewels and piastres.”

“You shall have them!”

“And you shall be obeyed—when I have them.”

Winston smiled, and Kāra saw it and uttered a curse.

“Will you thwart me now, when it is too late for either of us to retreat with safety?” he asked Antar, angrily.

“By no means. I do not object to the killing, believe me, my brother; but my people are poor, and the money you have promised them will do much to ease their sufferings. Let me but see the gems and the piastres and all your desires shall be gratified.”

Winston looked at the gigantic Arab closely. He seemed to remember the man, but could not place him, for Antar had not only trimmed his gray beard, but had dyed it a deep black. Still, all natives are crafty and covetous, and the words he had overheard gave him an idea.

“Listen, my sheik,” he said in Arabic. “If it is money you wish, I will double Kāra’s offer to you. It is but natural that a man will pay more for life than another will pay for revenge. State your price, and the sum shall be yours.”

Antar turned toward the Egyptian, an expression of satisfaction upon his keen features.

“My brother will answer,” he said.

“This is absurd,” declared Kāra. “Winston Bey but trifles with you. His money is all in Cairo. When you go there to get it, he will throw you into prison, and your people will be destroyed and their houses torn down to satisfy the Government police.”

“The noble sheik is no fool,” observed Winston. “He will keep us in his power, closely guarded, until he has sent to Cairo and obtained the money. Also, I will promise not to betray him, and my word is as good as that of Prince Kāra.”

“But why should he go to Cairo at all?” asked the Egyptian. “If he will but come with me to Fedah he shall have his price. Not all of Winston Bey’s wealth can approach the magnificence of the treasure I will place in Antar’s hands.”

The eyes of the sheik sparkled.

“Good!” he exclaimed.

“You will be faithful to me?” asked Kāra.

“Why not?”

“There is much treasure at my command. Not a mere handful of gems shall be yours, but enough to make your tribe wealthy for all time to come.”

“I believe that my brother speaks truth.”

“Then,” said Kāra, relieved, “I ask you to kill Winston Bey as a proof of your confidence in me. The others may live until we get to Fedah.”

“Tah! What is the use of dividing the ceremony?” returned the sheik, with a gesture of indifference. “I like not this pig-sticking in sections. It means cleaning one’s knife several times instead of once. Be patient, my brother. When we have arrived at Fedah and our friendship is further cemented by your royal generosity, then will I accomplish all the killing in a brief space and have done with it. Is it not so?”

Kāra hesitated, but saw clearly that the wily sheik would not trust him. Moreover, he feared that Winston’s eager offers to outbid him, if persistently repeated, might prove effectual unless he carried out his own promises to the greedy Arab. He had not expected to pay Antar any great price for his services, and in the beginning intended that the “handful” of gems would be a very small one; but Antar had entrapped him cleverly, and he now realized he must expend an exorbitant sum to induce the old sheik to obey his orders.

After all, that did not matter. The entire treasure had been Hatatcha’s before it descended to him, and a portion of it would be well expended in securing her vengeance. He alone knew that the hoard was practically inexhaustible, and he might even bury the big Arab in jewels and golden ornaments and still have left more than he could use in his own lifetime.

So he agreed, with assumed content, to Antar’s proposition, and Abdallah, the engineer, was released from his bonds and instructed to start the dahabeah upon its voyage up the river. It would be thirty hours before they could hope to reach Fedah.

Roane and Winston were permitted to remain upon deck, but were tied to their chairs and carefully guarded. Breakfast was served, and Kāra accompanied the Arab who carried the tray to the cabin of the women. The Egyptian had not disturbed them since the night before, well knowing they had made themselves as secure as he could have done.

He rapped boldly upon the door and said:

“Let me in.”

“Who is it?” asked Mrs. Everingham.

“Prince Kāra.”

“By what right do you annoy us with your presence aboard this boat?” she continued.

“That I will explain when you permit me to see you,” he answered.

For a few moments there was silence.

“Your breakfast is here, and the servant is waiting for you to open the door,” continued Kāra.

Somewhat to his surprise the bar was removed, and Aneth threw the door wide open.

“One moment, please!” cried Mrs. Everingham, and as Kāra was about to enter he saw the lady standing in the middle of the cabin with her revolver pointed toward him.

“I was so startled last night that I missed you,” she said, calmly; “but I am almost certain I can shoot straight this morning.”

Kāra shrank back a little.

“Why do you fear me?” he asked.

“I don’t,” she answered. “It is you who fear, and with reason. But I do not trust you, because you have convinced me that you are a consummate scoundrel. If you have anything to say to me or to Miss Consinor, we are prepared to hear it; otherwise you had better go, for I am extremely nervous and my finger is upon the trigger.”

“I have taken possession of this steamer,” he announced. “All on board are now my prisoners.”

“How dramatic!” she returned, with a laugh. “May I ask what you intend to do with us? Will you scuttle the ship, or raise the black flag and become a modern pirate of the Nile? Come, my buccaneer, confide to us your secret?”

“In due time, madam, you shall know all, and more, perhaps, than will please you,” he answered, furious at her gibes. “One thing, however, is certain. Miss Consinor”—and here he cast an evil glare at the girl, who stood with white face in the background—“shall not escape me again. I intend to take her to Cairo and keep her secure in my villa. As for you, Mrs. Everingham, your life hangs by a thread. If I could depend upon your discretion and silence I might spare you; but you are clever enough to understand that I cannot afford to take chances of future accusations.”

“My man,” replied Mrs. Everingham, “your own miserable life is at this moment not worth a farthing’s purchase. If you dare to molest this girl or me again, or even show your ugly face in this cabin, I swear to shoot you upon the spot. Here, Selim, bring in that tray. Place it on the table; that will do. Now, Prince Kāra, I will give you one minute to disappear.”

That was too long; he was gone in an instant, his face contorted with rage as he cursed the woman who had so successfully defied him.

On deck he met the sheik.

“Tell the engineer to urge the boat forward,” he said; “we must keep moving day and night until we reach Gebel Abu Fedah.”

“Very good,” responded the sheik. “I am even more impatient than you are, my brother. It is only the prisoners, who have been watching us sharpen our knives, that are in no hurry.”

CHAPTER XXV.

THE BRONZE BOLTS.

Old Sĕra kept watch faithfully that day and the next at her post of observation on the hill, finding solace through the tedium of the hours in an occasional cigarette from her precious box.

Soon after noon of the second day she hurried to Tadros.

“He is coming,” she said.

The dragoman sprang up.

“From which direction?” he inquired.

“From down the river. He is in the steamboat, and in half an hour will be at the landing.”

“Go back at once,” commanded Tadros. “Wait until he lands, and then come to me immediately. I will be in Hatatcha’s house.”

Sĕra obeyed, and, to the dragoman’s surprise, Nephthys followed her mother to the hill. The girl had roused herself when the old woman returned, and seemed to comprehend, from the eager conversation and the dragoman’s orders, that Kāra was coming. She said nothing, however, but hastened after her mother and took a position beside her on the height commanding the river.

Tadros ran to the house of Hatatcha, where Consinor, having rebelled at the confinement in old Nefert’s hovel, had that morning installed himself. It was as safe a refuge as the other, for none of the villagers ventured to enter the grim archway, and so long as the viscount escaped observation Tadros was content. There was little cheer in the gloomy room, however, and Consinor had begun to believe that he could scarcely be recompensed for the miserable hours of waiting by the promised reward when, to his infinite relief, his fellow-conspirator entered to announce that the long-anticipated time for action had arrived.

“There is not a moment to be lost,” said Tadros. “Get under the rushes, quick!”

The viscount immediately burrowed beneath the dry rushes, and the dragoman placed him in such a position that his head was elevated slightly and rested against the stones of the wall, thus enabling him to observe every corner of the room through the loosely strewn covering.

Having safely concealed him, Tadros stood back and examined the rushes critically to satisfy himself that Kāra would have no suspicion that they had been recently disturbed. The arrangement was admirable. He could not see Consinor himself, even though he knew he was hidden there.

“Are you comfortable?” he asked.

“Not very.”

“I mean, can you remain quietly in that position for an hour or more?”

“Yes,” answered Consinor, through the rushes.

“Then I will go,” announced Tadros. “Be very careful in your actions. Remember that a fortune for both of us hinges upon the events of the next hour, and we must make no mistake. I go to watch the street and the desert beyond. Farewell, and may fortune attend you!”

He left the house, dropping the ragged mat over the inner arch and then crossing to Nefert’s hut.

Presently Sĕra came running toward him.

“He has landed and is coming this way,” she reported.

“Very well. Go home.”

“The cigarettes are all gone.”

He tossed her another box, and soon she had disappeared within her own doorway. Nephthys was not with her, but Tadros had forgotten the girl just then.

He crept within Nefert’s front room and hid himself in the shadows in such a way that he could see through the hole, which served as a window, the opposite archway of Hatatcha’s dwelling.

Kāra entered the narrow street and looked cautiously around him. It pleased him that no curious native was in sight. The sheik and his band were in possession of the dahabeah and the prisoners, and were awaiting Kāra’s return with impatience. Therefore, he must enter the secret tomb at once, without the cover of darkness to shield his movements; but the inhabitants of Fedah were dull and apathetic—they were not likely to spy upon him.

He glanced with pride at the ring he wore upon his finger. The talisman of Ahtka-Rā was indeed powerful, for it had enabled him to accomplish all that he desired, and was protecting him even now. Should he take this occasion to restore it to the tomb of his ancestor—that ancient one who had entreated that it be left with his mummy for all time, and had threatened with dire misfortune anyone who dared to remove it? Why should Kāra leave the precious Stone of Fortune in that mountainous dungeon? Why should he deprive himself of the powers it bestowed upon its possessor? It could not now benefit Ahtka-Rā, who was long since forgotten in the nether world; but it might be of service to Kāra in many ways. Yes; he would keep it, despite the pleading and curses of that dead one who so foolishly and selfishly wished it left with his mummy.

Perhaps some day, years hence, he would restore the stone to the sarcophagus from whence he had taken it; but not now. Again he looked at the strange jewel, which seemed of extraordinary brilliancy at that moment, shooting its tongues of flame in every direction. The curse? Henf! Why should he care for the curse of a mummy, when the greatest talisman of fortune in the world was his?

He slipped within the archway of his dwelling and drew the mat closely behind him. Tadros had marked his every movement, and now breathed a sigh of relief. For the present, at all events, the adventure was in Consinor’s keeping rather than his own, and Consinor must suffer the risk of detection.

The dragoman settled himself upon an earthen bench and kept his eyes on the archway. Presently Nephthys came stealing into view, treading with the caution of a cat and crouching low beneath the stone arch. She did not attempt to draw aside the mat, but squatted upon the ground just outside the barrier. Tadros observed her curiously, and noticed that one of her hands was thrust within her bosom, as if clutching some weapon.

A dagger? Perhaps. Nephthys had been wronged, and might be excused for hating Kāra. Should the dragoman interfere to save him? To what end? Before the girl could strike, the royal one’s secret would be in Consinor’s possession, and then—why, Nephthys would save them any annoyance their discovery might entail. Clearly, it was not a case that merited interference.

Meantime Consinor had noted the entrance of Kāra, as well as the care with which the matting had been fastened to keep out prying eyes. It shut out most of the light, also; but that bothered the Egyptian more than it did the Englishman, whose eyes had now grown accustomed to the dimness.

Kāra had to feel his way along the wall to the secret crypt, but he knew the location of the place exactly, and soon found it. Consinor saw him take from the recess a slender bronze dagger with a queerly shaped blade, and an antique oil lamp. With these he approached the opposite wall of the room—that which was built against the mountain—and pushed vigorously against one of the stones.

It swung inward. The spy saw only blackness beyond; but his first consideration was to count the stones from the corner to the opening, and then to note that it was in the third tier or layer of masonry. By this time Kāra had crept through and closed the orifice.

Consinor was breathing heavily with excitement. The great discovery had been made with ease. All he need do was to wait until Kāra came out and left the village, and then he would be able to visit the secret tomb and its treasure-chamber himself.

But as the moments slowly passed—moments whose length was exaggerated into seeming hours—Consinor began to feel uneasy. He remembered that Tadros had impressed upon him the necessity of following Kāra wherever he went. The secret might not be all upon the surface.

Fearful that he had wasted precious time in delay, he threw aside the covering of rushes and approached the wall. It was scarcely necessary to count the stones. He had stared at them so long that he knew the exact spot which Kāra had touched.

Responsive to his push, the great stone again swung backward and he crept through as the other had done and found himself confronted with blackness.

The dragoman had foreseen such an event, and had thoughtfully provided his accomplice with a candle. Consinor lit it, and, leaving the stone entrance somewhat ajar, so that he might have no trouble in escaping if he were compelled to return in haste, he began a cautious exploration of the various passages that led into the mountain.

He lost some time in pursuing false trails; but at length he came upon a burnt match, tossed carelessly aside when Kāra had lighted his lamp, and it lay within the entrance of a rough and forbidding-looking gallery between the rocks.

However, Consinor followed this trail, and after stumbling along blindly until it had nearly ended in a cul-de-sac, he came to a circular door in the cliff which stood wide open. Beyond was a passage carefully built by man into the very heart of the mountain.

The viscount paused to examine the door carefully. It had been most cleverly constructed, and fitted its opening accurately. Six huge bronze bolts, working upon springs, were ranged along its edge, and the single hinge was of enormous size and likewise composed of solid bronze. But he could see no keyhole nor lever by means of which the door had been opened. The outer surface was an irregular rock, harmonizing with the side of the passage, but the edges and the inner surface were carefully dressed with chisels. An examination of the casing showed bronze sockets for the bolts securely embedded in the cliff, and he could understand that when the door was closed the bolts fastened themselves automatically. But how had it been opened? That was a mystery he could not penetrate; for Kāra, after unlocking the door, had inadvertently withdrawn the dagger from the secret orifice and carried it with him into the tomb. It was a foolhardy proceeding, for if by chance he dropped the dagger inside the passage, he would forever afterward be powerless to enter the tomb again, since it was the only key to the treasure-chamber in existence. Besides, the removal of the dagger from the orifice was useless; for, as Hatatcha had once explained to Kāra, the door could not be opened from the inside.