[125] Ademán aquí es término improprio, pues viene de mano. Antiguamente, se empleó la frase: con ademán, para significar con soltura.

Y siendo pobre el galán,
Respondió con ademán...
       (Lope de Vega.)

[126] Fanfarrón; Deriv.: fanfarronada, fanfarronear, fanfarronería. Sinón.: Baladrón, matamoros, rajabroqueles.

[127] Lodo. La palabra lodo no está empleada con propiedad; es preferible cieno, usada más abajo. De lodo se derivan lodazal, enlodarse; y de cieno: cenagal, ciénaga, encenagarse.

[128] Cieno. Véase la nota anterior.

[129] Fatal, significa aquí: en muy mal estado. Deriv.: Fatalidad, fatalismo, fatalista.

[130] Véase nota 3, pág. 29.

[131] Glotón, que come mucho. Véase nota 2, pág. 29.

[132] Calva ocasión. Se dice: la ocasión es calva y mejor: la ocasión la pintan calva; también se dice: Asir, coger ó tomar la ocasión por el copete, por la melena, por los cabellos.

[133] Seor, forma anticuada y familiar de señor.

[134] Cerros. Esta palabra entra en las frases: Echar uno por esos cerros, ir fuera de camino; y Echar por los cerros de Úbeda, ir muy extraviado, hablar muy fuera de propósito.

[135] Fanfarrones, presuntuosos, que se las echan de valientes. Véase la nota 2, pág. 29.

[136] Barba, generalmente femenino, toma el género masculino, cuando designa el autor que hace papeles de anciano.

[137] Es error escribir chibo. De chivo se forman chival, chivata, chivato, chivatero, chivital y chivitil.

[138] Sucedió. Debería decir sucedieron porque hay dos sujetos.

[139] Octaviana. Véase la nota 1 pág. 51

[140] Jinete, viene del árabe zenete. Deriv.: jineta y jinetear. Es un error escribir esta palabra con g, como hacen muchos. Gineta, es el nombre de un animal y nada tiene que ver con jineta y jinete.

[141] Maña, viene de mano y significa agilidad de manos. Deriv.: Mañear, mañero, mañoso, desmañado.

[142] Tales los frutos son. Ésta es una transposición inadmisible en prosa. Debería decirse: Tales son ciertamente los frutos...

[143] Música. Se refiere al poema de La Música, del mismo Iriarte.

[144] Que digno solo tú, es decir que: Siendo tú solo digno de ello...

[145] De Parnaso se derivan parnasiano y parnasillo. Véase esta palabra en el Vocabulario.

[146] De Góngora vienen: gongorino, gongorismo y gongorizar.

[147] Eso yo también me lo diría. Éste es un españolismo muy frecuente. Recuérdense las frases: Tú te lo quieres, fraile mostén: comerse los codos de hambre, etc.

[148] Machucho. Sinón.: Juicioso, sesudo, maduro.

[149] Juguete, viene de jugar, y lo mismo jugada, jugador, juego, jugarreta. De juguete se derivan: juguetear, juguetería, juguetón.

[150] Servirle. Hay ediciones en que se lee servirme.

[151] Collados. Sinón.: Véase nota 6, pág. 42.

[152] De peste se derivan: apestado, apestar, pestífero, pestilencia, pestilencial, pestilencioso y pestilente.

[153] Inocentes corderos. Debería decir: Ya inocentes corderos... para que la frase fuese correcta; de otro modo parece que los inocentes corderos son ya vacas, ya terneros, cosa que no quiso decir el autor.

[154] Delito tanto. Esta inversión sólo se admite en poesía. Nótese además que, para mayor elegancia, está empleado el singular por el plural.

[155] Escrúpulos de monja. En sentido idéntico se emplea la frase: repulgos de empanada. Este verso falta por completo en algunas ediciones de París.

[156] Miserable. Viene á ser lo mismo que dice el antiguo refrán: Para los desgraciados se hizo la horca.

[157] Corte, del bajo latín curtis, residencia regia. Deriv.: Cortejador, cortejar, cortejo, cortés, cortesanía, cortesano, cortesía, descortés, etc.

[158] Supuesto que no está aquí empleado en su verdadero sentido: dado que, puesto que, sino con la significación de aunque.

[159] Ver, por tener.

[160] Más dichoso. Un antiguo poeta dice:

La mayor cuita que haber
Puede ningún amador
Es membrarse[*] del placer
En el tiempo del dolor.

[*] Membrarse, acordarse.

[161] Cornada. La terminación ada designa, con frecuencia, las heridas hechas con instrumento punzante, como lanzada, estocada, etc. Véase además la nota 2, pág. 43.

[162] Jumento. Sinón.: Asno, borrico, burro, pollino.

[163] Ella encumbrado. Ella es aquí pleonasmo.

[164] Oliendo á un agujero. Debería decir: oliendo un agujero.

[165] Se cuela al gallinero. El régimen de colarse sería mejor en; aquí es por licencia poética. Respecto á la palabra gallinero, véase la nota 2, pág. 32.

[166] Existe el refrán: viva la gallina y viva con su pepita. Pepita es también el diminutivo de Pepa, forma familiar de Josefa; el nombre de las semillas de ciertas plantas (melón, manzana, etc.) y el que se da á los pedacitos de oro virgen ó en estado natural.

[167] Gato por liebre. Existe la frase: Dar gato por liebre, engañar dando una cosa de peor calidad.

[168] Más ligera que el viento. Véase la nota 1, pág. 31.

[169] Susto no está empleado con propiedad; debería decirse mejor espanto, pavor. El susto es impresión repentina y no duradera.

[170] En mi conciencia. Se sobreentiende el verbo creo.

[171] Pobrecita, dim. fem. de pobre; hay además los dim.: pobrecillo, pobrecilla, pobrete, pobreta, de los que se forman los aument.: pobretón, pobretona y los derivados: pobretear, pobretería, etc.

[172] Cuarto, antigua moneda española de vellón, que valía próximamente 3 céntimos de peseta. Entra en las frases siguientes: Cuarto á cuarto; dar un cuarto al pregonero; de tres al cuarto; echar uno su cuarto á espadas, etc.

[173] Véase Apéndice, pág. 204.

[174] Miauragato, nombre onomatopéyico formado de miau, voz del gato.

[175] Ratona gente. El autor emplea ratona como adjetivo femenino, contra el uso común de la gramática. Es reminiscencia de su modelo La Fontaine.

[176] Ratópolis. Véase la nota 1, pág. 22.

[177] Roequeso. Véase la nota 2, pág. 22.

[178] La incorr. por le, pues se trata del dativo. Véase nota 1, pág. 36.

[179] Muero de sediento, por muero de sed.

[180] Infelice por infeliz, en virtud de una paragoge.

[181] Sumo, superlativo tomado del latín; significa lo más grande, elevado, magnífico, etc. Sólo se aplica á cosas de orden moral, intelectual ó metafísico: el sumo bien, la suma belleza, el sumo Hacedor, etc. Un poeta moderno dice:

De tal renombre la grandeza suma
Apenas se otorgaba en otra era
Al audaz vencedor de Moctezuma.
      (Bretón de los Herreros).

[182] Ralea. Sinón.: Casta, linaje, raza. De ralea se derivan: ralear y raleón.

[183] Seguir á su apetito. Sería más correcto: seguir su apetito, como se dice: seguir la moda, seguir su vocación, seguir los pasos ó las huellas de uno, etc. La prep. á sólo se antepone á los complementos de persona.

[184] Empantanado viene de pantano, especie de laguna. Sinón.: Atascado, atollado, embarrancado.

[185] Lo sufrido. Lo, unido á un substantivo, le da carácter de adjetivo, y unido á un adjetivo, lo substantivo. Así dice un poeta:

... á lo terco y lo mujer
Se le junta lo andaluz.

Á veces se une lo con un adjetivo femenino: me gusta su hermana por LO risueña (por lo que tiene de risueña).

[186] Lamentos y quejidos es pleonasmo para llenar el verso.

[187] Agua detenida por agua estancada.

[188] Se tendió sobre. Mejor se diría se tendió en.

[189] De bobo se der. bobada, bobear, bobería, bobalicón, bobalias, embobar.

[190] Montería, caza mayor. Se deriva de monte, y lo mismo: montea, montear, montero, montés, montesino, desmontar, etc.

[191] Es un error escribir: Par diez en dos palabras.

[192] Hacer del andaluz, por echárselas de andaluz.

[193] Hacer el puerco por imitar al puerco. Véase la nota 2, pág. 15.

[194] De ufano vienen ufania, ufanarse. Sinón.: Altivo, orgulloso.

[195] Esta misma fábula ha sido puesta en verso también por Iriarte, pero no con tanta gracia.

[196] Sumo, Véase la nota 1, pág. 71. Sinón.: Supremo.

[197] Cachorro, está empleado impropiamente. En realidad es el perrillo muy joven y, por extensión, el hijo pequeño de ciertos mamíferos, como el oso, el lobo, león, etc.

[198] Dije á mi capote. La verdadera frase es: decir para su capote ó para su sayo.

[199] El adarme equivale á 179 centigramos. Recuérdese el refrán: Los males entran por arrobas y salen por adarmes.

[200] Infelice por infeliz, en virtud de la figura paragoge.

[201] Remo, espada, cayado, etc., están empleados, en virtud de la figura sinécdoque, por marino, militar, pastor, etc.

[202] El insigne Fígaro decía en una de sus famosas crónicas: «cuando veo... la felicidad siempre en casa del vecino, á juicio de cada uno.»

[203] Ochavo, viene de ocho; es la mitad de un cuarto. Haber nacido para ochavo fr. fig. Estar condenado á no salir de una condición humilde, subalterna.

[204] Cargado con su leña es construcción algo francesa. Es muy común decir en francés: metió la mano en su bolsillo; pierde su tiempo, etc. No conviene abusar de los posesivos en castellano. En otra Fábula dice el autor:

Muy cargado de leña un burro viejo.

[205] Ciertas ediciones tienen cargues, lo cual es evidentemente erróneo, pues acaba de decir: Yo, Señora, os llamé...

[206] Clister. La Academia trae esta palabra como aguda. Deriv.: clisterizar.

[207] Galeno es substantivo común y equivale á médico.

[208] Al asno muerto... También se dice, con el mismo sentido: El conejo ido, el consejo venido; Después de la liebre ida palos en la cama.

[209] Transposición, por: el fruto que pendía de la alta vid.

[210] Es un solecismo muy común decir te se.

[211] Frescamente, es decir con frescura y serenidad.

[212] Viéndose á paz y salvo. La frase verdadera es: Sacar á paz y á salvo. No es correcto decir: verse á paz, etc. sino verse en paz y en salvo.

[213] Listo; Deriv.: alistarse, listeza. Sinón.: despierto, vivo.

[214] Véase otra versión de esta misma fábula en el Apéndice, pág. 203.

[215] El reverente culto que procura: Este verso falta en ciertas ediciones de París.

[216] Este momento, por en este momento.

[217] Macho, sinónimo de mulo. También significa, en general, animal de sexo masculino.

[218] Montería, de monte. Véase la nota 1, pág. 75.

[219] Matarse, es decir apurarse, poner gran empeño, hacer vivos esfuerzos.

[220] La, uso incorrecto por le. Véase nota 1, pág. 36.

[221] Al remontarla. Otras ediciones dicen: al preguntarla, lo cual es un pleonasmo injustificado.

[222] Roer hace en el presente: roo, roigo y royo. Esta última forma sólo se usa en el refr.: Cuando nace la escoba, nace el asno que la roya.

[223] Para. Estaría mejor la preposición con.

[224] Tal vez se puede. Así se lee en todas las ediciones; pero el sentido exige que se diga más bien tal vez se pueda.

[225] De liebre se forman lebrada, lebrato, lebratón, lebrel, lebrero, lebrón, lebruno y alebrarse. Coger una liebre, fr. Dar una caída sin gran daño.

[226] Calderón en La Vida es Sueño, emplea el mismo argumento, aunque atenuado, diciendo por boca de Rosaura:

     ..... á esta parte
Hoy el cielo me ha guiado
Para haberme consolado,
Si consuelo puede ser
Del que es desdichado, ver
Otro que es más desdichado
.

Recuérdese también el refrán: Mal de muchos consuelo de tontos.

[227] Véase nota 1, pág. 31.

[228] Esto mismo vienen á significar los refranes: Al maestro cuchilada, y Hallar la horma de su zapato.

[229] Pelo ni lana. Es decir ninguna clase de caza. Recuérdese el refrán: Cual más, cual menos, toda la lana es pelo.

[230] Cortesano viene de corte. Véase la nota 2, pág. 64.

[231] Barbona, que tiene gran barba.

[232] Se miraba, por se veía ó se encontraba.

[233] Madera, viene del latín materia; es la parte de los árboles que se emplea en la industria y en los oficios. Leña es la que se destina á la lumbre. De madera vienen maderamen, maderero y maderaje.

[234] Arboleda. Los nombres de esta terminación indican generalmente colección ó conjunto de árboles, como aliseda, conjunto de alisos, fresneda, conjunto de fresnos, sauceda, de sauces, etc.

[235] Madrugada, viene de madrugar y lo mismo madrugador, madruguero, madrugón. La frase ó modo adverbial que se usa generalmente es: De madrugada.

[236] Véase Apéndice, pág. 204.

[237] Bravo por orgulloso. De bravo se derivan: bravata, braveador, bravear, braveza, bravio, bravonel, bravucón, bravura, desbravar y embravecer.

[238] Hay un refrán que dice: Al que de ajeno se viste en la calle lo desnudan.

[239] Dejáis, segunda persona de plural. Inmediatamente emplea la segunda de singular, tuteándole. Es una incorrección.

[240] Tragaderas, facilidad de tragar; en el mismo sentido hay absolvederas, creederas, despachaderas, etc.

[241] Capitán viene del latín cápite, cabeza. De capitán se derivan: capitana, capitanear, capitanía. Sinón.: Caudillo, jefe.

[242] Ellas es una redundancia, un ripio para llenar el verso y formar asonancia.

[243] Reinante, p. a. de reinar. La mayor parte de estos participios son verdaderos adjetivos, como: amante, entrante, saliente, litigante, transeunte, etc.

[244] Todo boca. Se diría mejor toda boca. El adjetivo todo debe concertar con el substantivo á quien califica. Ej.: Toda Roma; es un hombre todo bondad.

[245] Cienojos, compuesto formado por el autor; tiene analogía con cienpiés.

[246] Seor, anticuado por señor.

[247] En otros términos: El ojo del amo engorda al caballo.

[248] Recuérdense los refranes: De hora en hora Dios mejora sus horas; No hay mal ni bien que cien años dure.

[249] Encumbrado se usa generalmente en sentido figurado por elevado.

[250] Mesmo es vulgar y anticuado; se dice mismo.

[251] Caudaloso, se deriva de caudal; se dice de ríos y manantiales. De un hombre rico se dice que es acaudalado.

[252] Desacuerdo. Generalmente significa: desavenencia, falta de acuerdo. Aquí significa: error.