[385] Al sacro templo, licencia poética por en el sacro templo.

[386] Á tu bien. Sobra la preposición á en este caso. Véase nota 2, pág. 128.

[387] Reliquias por restos. Hay en nuestra lengua una palabra, poco conocida, pecio (fragmento de una nave náufraga) equivalente, como se ve al francés épave, que muchos juzgan intraducible.

[388] Asilo está impropiamente empleado por auxilio, socorro.

[389] Persuadido á. Sería mejor persuadido de que.

[390] Las escamosas gentes. No es muy propio decir las gentes hablando de los peces. Pudiera pasar en singular pues ya dijo el autor en otra ocasión: la pájara gente. El uso del plural gentes es un galicismo. Véase la nota 3, pág. 101.

[391] Al Filósofo maza, por filósofo pesado, fastidioso.

[392] Aquel instante, licencia poética por en aquel instante.

[393] Se le ausenta. Puede pasar sólo con licencia. Se dice: se le escapa, se le escabulle; pero no: se le desaparece ni se le ausenta.

[394] Es decir: el sol.

[395] Cuevas no es la verdadera palabra. Debería decirse vivares, madrigueras y aun conejeras.

[396] La incorr. Véase nota 1, pág. 36.

[397] La. Véase nota 1, pág. 36.

[398] La. Véase nota 1, pág. 36.

[399] Con su pluma. Sabido es que, hasta hace algunos años, se escribía con pluma de ave. El uso de la pluma de acero es moderno. La pluma de acero fué inventada en 1803 por el inglés Wise. Los franceses atribuyen esta invención á un mecánico francés llamado Arnoux, acerca del cual no hemos encontrado datos.

[400] Charló está empleado impropiamente. Charlar significa hablar mucho y sin substancia ó por pasatiempo. Sinón.: Garlar, garrulear.

[401] Véase nota 2, pág. 83.

[402] El fabulista Miguel A. Príncipe tiene también una graciosa fábula por el mismo estilo.

[403] Avechucho, desp. de ave.

[404] Pájaro. Es término impropio, aplicado al murciélago.

[405] Pintadas flores. Véase la nota 2, pág. 141.

[406] Campoamor narra con una pincelada las transformaciones de los insectos, en su poema Los buenos y los sabios:

Pues siempre, como ley de la existencia,
Las cosas sucediéndose á las cosas.

Las flores crían granos,
Los granos van á rosas.

Las larvas se convierten en gusanos.
Los gusanos se vuelven mariposas.

[407] hilanderos. Debería decir hilanderas. Véase, respecto á la terminación ero, la nota 2, pág. 32.

[408] El refrán dice: Quien tiene tejado de vidrio, no tire piedras al de su vecino.

[409] Titiritero. Sinón.: Titerero, titerista, saltabanco, saltimbanco, saltimbanqui, volatín, volatinero.

[410] Abate, galic. muy usado en tiempo del autor para indicar un clérigo galante ó cortesano. Vargas Ponce, en la Proclama del Solterón dice:

Primo no tenga capitán ni abate.

[411] Terminación ero. Véase nota 2, pág. 32.

[412] La demanda. En este caso demanda significa: la tablilla ó imagen con que piden limosna los santeros.

[413] Los polvos de la madre Celestina, expr. fig. Modo secreto y maravilloso con que se hace algo. V. Vocabulario.

[414] Los perros y los gatos... Tan poco usual es esto que se emplea la frase: Andar como perros y gatos para indicar el aborrecimiento que se tienen ciertas personas.

[415] Compadre, por amigo, camarada.

[416] Palabra latina usada para significar cerca, sobre poco más ó menos.

[417] Gentes. Véase la nota 3, pág. 101.

[418] Ud., abreviatura de Usted. También se emplea la abreviatura V., pero es un error escribir Vd.

[419] Estuche, caja ó bolsa para guardar varios objetos (joyas, instrumentos, etc.). Aquí está en sentido figurado.

[420] Cosquilloso. Se usan más los sinónimos cojijoso y quisquilloso, especialmente el ultimo.

[421] También se dice: por su bella cara.

[422] Véase la nota 2, pág. 158.

[423] Gatazo. Gato no admite otro aumentativo. Deriv.: los dim. gatera, gatillo, gatito, gatuelo y las palabras: gatesco, gatuno, engatusar.

[424] Les corresponde al régimen indirecto. Aquí debe decir los.

[425] Orfeo. Conocido es el famoso epigrama:

Al infierno el tracio Orfeo
Su mujer bajó á buscar,
Que no pudo á peor lugar
Llevarle su mal deseo.

[426] Bato, Batilo, etc., son nombres usados en la poesía pastoril. También sirven como de mote á los poetas que forman parte de los Árcades de Roma. Meléndez es conocido por Batilo.

[427] Descendían no es muy propio. Sería preferible bajaban.

[428] Infelice por infeliz, en virtud de la figura paragoge.

[429] ¿Le das tan buena cuenta? Se sobreentiende: de tu persona. La frase corriente es: dar uno buena, ó mala cuenta de su persona.

[430] Ni algún otro, por ni ningún otro.

[431] Gran detalle. Galicismo usado irónicamente por el autor.

[432] Remarcable. Véase nota 4, pág. 158.

[433] Choclos ó chanclos. Sinón.: Almadreñas, madreñas, zuecos.

[434] La verdadera acepción de soto es la de arboleda junto á un río, pero también se emplea como sinónimo de monte.

[435] La chinela ó chapín era una especie de chanclo con planta de corcho.

[436] Cabricida, del lat. capra y cædo (que mata cabras); es palabra formada á imitación de homicida.

[437] Sombrerete, dim. de sombrero. Hoy se usan sombrerito y sombrerillo y más corrientemente sombrero

[438] Véase nota 1, pág. 36.

[439] Recuérdense los graciosos versos de Quevedo, acerca de la vieja que arrojó el espejillo por encontrarse muy fea:

Señoras, si aquesto mismo
Os llegare á suceder,
Arrojar la cara importa,
Que el espejo no hay por qué.

[440] Marmitón, derivado de marmita. Se llama también galopín de cocina, pinche y hasta catasalsas. Este último no lo tiene la Academia, y parece galicismo formado del francés gâte-sauce.

[441] Hoy se dice mejor buharda y buhardilla.

[442] Véase nota 1, pág. 23. Ciertos derivados en uno, como chotuno, perruno, gatuno, etc., suelen aplicarse al olor fuerte y desagradable de estos animales.

[443] Parlero. Algunas veces la terminación ó sufijo ero significa carácter ó calidad predominantes como chacharero, que habla mucho y sin substancia; pinturero, que es muy dado á pintarla; jaranero, muy amigo de jaranas; parlero, que habla, ó canta mucho. Esto último se dice de las aves. Véase además la nota 2, pág. 32.

[444] Cuando daba, y mejor mientras daba.

[445] Dormía. Sería más correcto: mientras que yo durmiera.

[446] Véase nota 3, pág. 174.

[447] Palabra formada caprichosamente, del mismo modo que existen: guardalodo, guardabarrera, guardamontes, etc.

[448] Á penitencia. Se dice más correctamente: en penitencia.

[449] Pobrecito, dim. de pobre. Véase la nota 2, pág. 68.

[450] Con que sea... no os la forma propia. Debe decirse: Aunque sea.

[451] Salicio, nombre pastoril y poético. Garcilaso dice:

El dulce lamentar de dos pastores
Salicio juntamente y Nemoroso.

[452] Se dice también Hacerse pedazos, y en Andalucía: hacerse tiestos.

[453] Charladora. Sinón.: parlera, gárrula.

[454] La incorr. Véase nota 1. pág. 36.

[455] Folías, aire y baile españoles antiguos.

[456] Villano, antiguo baile español.

[457] Iba yo cazando... Cuando se trata de una acción continuada, es muy común el uso del gerundio con los verbos andar, estar, ir, venir, etc. Véase además el ejemplo siguiente:

Iba cogiendo flores
Y guardando en la falda,
Mi ninfa para hacer una guirnalda.
       (Luis Martín.)

[458] Pastorela es sonido ó música alegre propia de pastores. Así, se llama á la misa de Navidad ó del gallo, misa de pastorela. Aquí está empleado en el sentido de poesía pastoril.

[459] Véase la nota 1, pág. 119

[460] Véase la nota 1, pág. 176.

[461] Rabadán, sinónimo de mayoral. Hay un refrán que dice: Junta de rabadanes, oveja muerta.

[462] Son palabras de las églogas de Virgilio.

[463] Sin chistar más palabra no es correcto, pues chistar es verbo neutro y no admite complemento.

[464] Solemne loco. Se dice también un solemne tonto, y tonto ó loco rematado. Se dice en sentido análogo pobre de solemnidad.

[465] Catar, lo mismo que probar, gustar. Los que venden melones, los suelen dar á cata y cala. De catar vienen catadura, acatamiento, percatarse, etc.

[466] Aguijón viene de aguijar y de él se forman: aguijonazo, aguijoneador y aguijonear.

[467] Civil, en este caso significa cortés. De civil vienen civilidad, civilización, civilizar, incivil.

[468] Las gentes. Véase la nota 3, pág. 101.

[469] Se le comió. Hoy se diría mejor se lo comió. Le se emplea de preferencia con las personas y lo con las cosas.

[470] Se dice generalmente en campo raso, dormir al raso, soldado raso. De raso vienen enrasar, rasero, etc.

[471] Ante diem, loc. lat. que significa antes del día.

[472] Buffón en la Historia natural, artículo del Elefante, llama así á la trompa de este animal. (Nota del Autor.)

[473] Un castillo... La primera vez que Pirro luchó con los romanos, éstos quedaron asombrados á la vista de los elefantes que llevaban encima torres llenas de guerreros.

[474] No sólo, en este caso, es incorrecto, pues exige, en el segundo miembro de la frase, el correlativo sino también, ó por lo menos, sino.

[475] Por mi gordo coleto... Coleto era una prenda antigua, especie de jubón de cuero. Aquí está empleado por metáfora. En sentido figurado suele aplicarse al cuerpo del hombre; de aquí la frase: Echarse algo al coleto.

[476] Por el aire. En efecto, el toro es tan valiente que no retrocede ante el león ni ante ningún otro animal.

[477] Hierbas. Antiguamente se escribía con más frecuencia yerba; hoy la Academia recomienda la forma hierba; de hierba se derivan herbario, herbolario, etc.

[478] En muchas ediciones se encuentra escrito sin h.

[479] Véase la nota 6, pág. 173.

[480] Picote aum. de pico; sus dim. son piquillo y piquito; de pico vienen picar, picotear, picotero.

[481] Á Dios. Véase la nota 8, pág. 40.

[482] Se paraba. Se dice pararse en razones y también: no pararse en barras, no pararse en pelillos.

[483] De quien hablaba. Por eso dice uno de nuestros antiguos refranes: Quien no aprieta en vallejo no aprieta en concejo. Véase además la nota 1, pág. 132.