‘I never heard his feet behind me—he always walked like a cat—but his arm slid round my neck, pulling me back where I sat, till my head lay on his chest, and his left hand held the knife plumb over my heart—Benedetto! Even so I laughed—the fit was beyond my holding—laughed while he ground his teeth in my ear. He was stark crazed for the time.

‘“Laugh,” he said. “Finish the laughter. I’ll not cut ye short. Tell me now”—he wrenched at my head—“why the King chose to honour you,—you—you—you lickspittle Englishman? I am full of patience now. I have waited so long.” Then he was off at score about his Jonah in Bury Refectory, and what I’d said of it, and his pictures in the chapel which all men praised and none looked at twice (as if that was my fault!), and a whole parcel of words and looks treasured up against me through years.

‘“Ease off your arm a little,” I said. “I cannot die by choking, for I am just dubbed knight, Benedetto.”

‘“Tell me, and I’ll confess ye, Sir Harry Dawe, Knight. There’s a long night before ye. Tell,” says he.

‘So I told him—his chin on my crown—told him all; told it as well and with as many words as I have ever told a tale at a supper with Torrigiano. I knew Benedetto would understand, for, mad or sad, he was a craftsman. I believed it to be the last tale I’d ever tell top of mortal earth, and I would not put out bad work before I left the Lodge. All art’s one art, as I said. I bore Benedetto no malice. My spirits, d’ye see, were catched up in a high, solemn exaltation, and I saw all earth’s vanities foreshortened and little, laid out below me like a town from a cathedral scaffolding. I told him what befell, and what I thought of it. I gave him the King’s very voice at “Master Dawe, you’ve saved me thirty pounds!”; his peevish grunt while he looked for the sword; and how the badger-eyed figures of Glory and Victory leered at me from the Flemish hangings. Body o’ me, ‘twas a fine, noble tale, and, as I thought, my last work on earth.

‘“That is how I was honoured by the King,” I said. “They’ll hang ye for killing me, Benedetto. And, since you’ve killed in the King’s Palace, they’ll draw and quarter you; but you’re too mad to care. Grant me, though, ye never heard a better tale.” ‘He said nothing, but I felt him shake. My head on his chest shook; his right arm fell away, his left dropped the knife, and he leaned with both hands on my shoulder—shaking—shaking! I turned me round. No need to put my foot on his knife. The man was speechless with laughter—honest craftsman’s mirth. The first time I’d ever seen him laugh. You know the mirth that cuts off the very breath, while ye stamp and snatch at the short ribs? That was Benedetto’s case.

‘When he began to roar and bay and whoop in the passage, I haled him out into the street, and there we leaned against the wall and had it all over again—waving our hands and wagging our heads—till the watch came to know if we were drunk.

‘Benedetto says to ‘em, solemn as an owl: “You have saved me thirty pounds, Mus’ Dawe,” and off he pealed. In some sort we were mad-drunk—I because dear life had been given back to me, and he because, as he said afterwards, because the old crust of hatred round his heart was broke up and carried away by laughter. His very face had changed too.

‘“Hal,” he cries, “I forgive thee. Forgive me too, Hal. Oh, you English, you English! Did it gall thee, Hal, to see the rust on the dirty sword? Tell me again, Hal, how the King grunted with joy. Oh, let us tell the Master.”

‘So we reeled back to the chapel, arms round each other’s necks, and when we could speak—he thought we’d been fighting—we told the Master. Yes, we told Torrigiano, and he laughed till he rolled on the new cold pavement. Then he knocked our heads together.

‘“Ah, you English!” he cried. “You are more than pigs. You are English. Now you are well punished for your dirty fishes. Put the draft in the fire, and never do so any more. You are a fool, Hal, and you are a fool, Benedetto, but I need your works to please this beautiful English King.”

‘“And I meant to kill Hal,” says Benedetto. “Master, I meant to kill him because the English King had made him a knight.”

‘“Ah!” says the Master, shaking his finger. “Benedetto, if you had killed my Hal, I should have killed you—in the cloister. But you are a craftsman too, so I should have killed you like a craftsman, very, very slowly—in an hour, if I could spare the time!” That was Torrigiano—the Master!’

Mr Springett sat quite still for some time after Hal had finished. Then he turned dark red; then he rocked to and fro; then he coughed and wheezed till the tears ran down his face. Dan knew by this that he was laughing, but it surprised Hal at first.

‘Excuse me, sir,’ said Mr Springett, ‘but I was thinkin’ of some stables I built for a gentleman in Eighteen hundred Seventy-four. They was stables in blue brick—very particular work. Dunno as they weren’t the best job which ever I’d done. But the gentleman’s lady—she’d come from Lunnon, new married—she was all for buildin’ what was called a haw-haw—what you an’ me ‘ud call a dik—right acrost his park. A middlin’ big job which I’d have had the contract of, for she spoke to me in the library about it. But I told her there was a line o’ springs just where she wanted to dig her ditch, an’ she’d flood the park if she went on.’

‘Were there any springs at all?’ said Hal.

‘Bound to be springs everywhere if you dig deep enough, ain’t there? But what I said about the springs put her out o’ conceit o’ diggin’ haw-haws, an’ she took an’ built a white tile dairy instead. But when I sent in my last bill for the stables, the gentleman he paid it ‘thout even lookin’ at it, and I hadn’t forgotten nothin’, I do assure you. More than that, he slips two five-pound notes into my hand in the library, an’ “Ralph,” he says—he allers called me by name—“Ralph,” he says, “you’ve saved me a heap of expense an’ trouble this autumn.” I didn’t say nothin’, o’ course. I knowed he didn’t want any haws-haws digged acrost his park no more’n I did, but I never said nothin’. No more he didn’t say nothin’ about my blue-brick stables, which was really the best an’ honestest piece o’ work I’d done in quite a while. He give me ten pounds for savin’ him a hem of a deal o’ trouble at home. I reckon things are pretty much alike, all times, in all places.’

Hal and he laughed together. Dan couldn’t quite understand what they thought so funny, and went on with his work for some time without speaking.

When he looked up, Mr Springett, alone, was wiping his eyes with his green-and-yellow pocket-handkerchief.

‘Bless me, Mus’ Dan, I’ve been asleep,’ he said. ‘An’ I’ve dreamed a dream which has made me laugh—laugh as I ain’t laughed in a long day. I can’t remember what ‘twas all about, but they do say that when old men take to laughin’ in their sleep, they’re middlin’ ripe for the next world. Have you been workin’ honest, Mus’ Dan?’

‘Ra-ather,’ said Dan, unclamping the schooner from the vice. ‘And look how I’ve cut myself with the small gouge.’

‘Ye-es. You want a lump o’ cobwebs to that,’ said Mr Springett. ‘Oh, I see you’ve put it on already. That’s right, Mus’ Dan.’





King Henry VII and the Shipwrights

  Harry our King in England from London town is gone,
  And comen to Hamull on the Hoke in the countie of Suthampton.
  For there lay the MARY OF THE TOWER, his ship of war so strong,
  And he would discover, certaynely, if his shipwrights did him wrong.

  He told not none of his setting forth, nor yet where he would go
  (But only my Lord of Arundel), and meanly did he show,
  In an old jerkin and patched hose that no man might him mark;
  With his frieze hood and cloak about, he looked like any clerk.
  He was at Hamull on the Hoke about the hour of the tide,
  And saw the MARY haled into dock, the winter to abide,
  With all her tackle and habiliments which are the King his own;
  But then ran on his false shipwrights and stripped her to the bone.

  They heaved the main-mast overboard, that was of a trusty tree,
  And they wrote down it was spent and lost by force of weather at sea.
  But they sawen it into planks and strakes as far as it might go,
  To maken beds for their own wives and little children also.

  There was a knave called Slingawai, he crope beneath the deck,
  Crying: ‘Good felawes, come and see!  The ship is nigh a wreck!
  For the storm that took our tall main-mast, it blew so fierce and fell,
  Alack!  it hath taken the kettles and pans, and this brass pott as well!’

  With that he set the pott on his head and hied him up the hatch,
  While all the shipwrights ran below to find what they might snatch;
  All except Bob Brygandyne and he was a yeoman good,
  He caught Slingawai round the waist and threw him on to the mud.

  ‘I have taken plank and rope and nail, without the King his leave,
  After the custom of Portesmouth, but I will not suffer a thief.
  Nay, never lift up thy hand at me!  There’s no clean hands in the trade.
  Steal in measure,’ quo’ Brygandyne.  ‘There’s measure in all things made!’

  ‘Gramercy, yeoman!’ said our King.  ‘Thy counsel liketh me.’
  And he pulled a whistle out of his neck and whistled whistles three.
  Then came my Lord of Arundel pricking across the down,
  And behind him the Mayor and Burgesses of merry Suthampton town.

  They drew the naughty shipwrights up, with the kettles in their hands,
  And bound them round the forecastle to wait the King’s commands.
  But ‘Since ye have made your beds,’ said the King, ‘ye needs must lie
  thereon.
  For the sake of your wives and little ones—felawes, get you gone!’

  When they had beaten Slingawai, out of his own lips,
  Our King appointed Brygandyne to be Clerk of all his ships.
  ‘Nay, never lift up thy hands to me—there’s no clean hands in the trade.
  But steal in measure,’ said Harry our King.  ‘There’s measure in all things
  made!’

  God speed the ‘Mary of the Tower,’ the ‘Sovereign’ and ‘Grace Dieu,’
  The ‘Sweepstakes’ and the ‘Mary Fortune,’ and the ‘Henry of Bristol’ too!
  All tall ships that sail on the sea, or in our harbours stand,
  That they may keep measure with Harry our King and peace in Engeland!





MARKLAKE WITCHES





The Way Through the Woods

     They shut the road through the woods
     Seventy years ago.
     Weather and rain have undone it again,
     And now you would never know
     There was once a road through the woods
     Before they planted the trees.
     It is underneath the coppice and heath,
     And the thin anemones.
     Only the keeper sees
     That, where the ring-dove broods,
     And the badgers roll at ease,
     There was once a road through the woods.

     Yet, if you enter the woods
     Of a summer evening late,
     When the night-air cools on the trout-ringed pools
     Where the otter whistles his mate
     (They fear not men in the woods
     Because they see so few),
     You will hear the beat of a horse’s feet
     And the swish of a skirt in the dew,
     Steadily cantering through
     The misty solitudes,
     As though they perfectly knew
     The old lost road through the woods...
     But there is no road through the woods!





Marklake Witches

When Dan took up boat-building, Una coaxed Mrs Vincey, the farmer’s wife at Little Lindens, to teach her to milk. Mrs Vincey milks in the pasture in summer, which is different from milking in the shed, because the cows are not tied up, and until they know you they will not stand still. After three weeks Una could milk Red Cow or Kitty Shorthorn quite dry, without her wrists aching, and then she allowed Dan to look. But milking did not amuse him, and it was pleasanter for Una to be alone in the quiet pastures with quiet-spoken Mrs Vincey. So, evening after evening, she slipped across to Little Lindens, took her stool from the fern-clump beside the fallen oak, and went to work, her pail between her knees, and her head pressed hard into the cow’s flank. As often as not, Mrs Vincey would be milking cross Pansy at the other end of the pasture, and would not come near till it was time to strain and pour off.

Once, in the middle of a milking, Kitty Shorthorn boxed Una’s ear with her tail.

‘You old pig!’ said Una, nearly crying, for a cow’s tail can hurt.

‘Why didn’t you tie it down, child?’ said a voice behind her.

‘I meant to, but the flies are so bad I let her off—and this is what she’s done!’ Una looked round, expecting Puck, and saw a curly-haired girl, not much taller than herself, but older, dressed in a curious high-waisted, lavender-coloured riding-habit, with a high hunched collar and a deep cape and a belt fastened with a steel clasp. She wore a yellow velvet cap and tan gauntlets, and carried a real hunting-crop. Her cheeks were pale except for two pretty pink patches in the middle, and she talked with little gasps at the end of her sentences, as though she had been running.

‘You don’t milk so badly, child,’ she said, and when she smiled her teeth showed small and even and pearly.

‘Can you milk?’ Una asked, and then flushed, for she heard Puck’s chuckle.

He stepped out of the fern and sat down, holding Kitty Short-horn’s tail. ‘There isn’t much,’ he said, ‘that Miss Philadelphia doesn’t know about milk—or, for that matter, butter and eggs. She’s a great housewife.’

‘Oh,’ said Una. ‘I’m sorry I can’t shake hands. Mine are all milky; but Mrs Vincey is going to teach me butter-making this summer.’ ‘Ah! I’m going to London this summer,’ the girl said, ‘to my aunt in Bloomsbury.’ She coughed as she began to hum, ‘“Oh, what a town! What a wonderful metropolis!”

‘You’ve got a cold,’ said Una.

‘No. Only my stupid cough. But it’s vastly better than it was last winter. It will disappear in London air. Every one says so. D’you like doctors, child?’

‘I don’t know any,’ Una replied. ‘But I’m sure I shouldn’t.’

‘Think yourself lucky, child. I beg your pardon,’ the girl laughed, for Una frowned.

‘I’m not a child, and my name’s Una,’ she said.

‘Mine’s Philadelphia. But everybody except Rene calls me Phil. I’m Squire Bucksteed’s daughter—over at Marklake yonder.’ She jerked her little round chin towards the south behind Dallington. ‘Sure-ly you know Marklake?’

‘We went a picnic to Marklake Green once,’ said Una. ‘It’s awfully pretty. I like all those funny little roads that don’t lead anywhere.’

‘They lead over our land,’ said Philadelphia stiffly, ‘and the coach road is only four miles away. One can go anywhere from the Green. I went to the Assize Ball at Lewes last year.’ She spun round and took a few dancing steps, but stopped with her hand to her side.

‘It gives me a stitch,’ she explained. ‘No odds. ‘Twill go away in London air. That’s the latest French step, child. Rene taught it me. D’you hate the French, chi—Una?’

‘Well, I hate French, of course, but I don’t mind Ma’m’selle. She’s rather decent. Is Rene your French governess?’

Philadelphia laughed till she caught her breath again.

‘Oh no! Rene’s a French prisoner—on parole. That means he’s promised not to escape till he has been properly exchanged for an Englishman. He’s only a doctor, so I hope they won’t think him worth exchanging. My uncle captured him last year in the FERDINAND privateer, off Belle Isle, and he cured my uncle of a r-r-raging toothache. Of course, after that we couldn’t let him lie among the common French prisoners at Rye, and so he stays with us. He’s of very old family—a Breton, which is nearly next door to being a true Briton, my father says—and he wears his hair clubbed—not powdered. Much more becoming, don’t you think?’

‘I don’t know what you’re—’ Una began, but Puck, the other side of the pail, winked, and she went on with her milking. ‘He’s going to be a great French physician when the war is over. He makes me bobbins for my lace-pillow now—he’s very clever with his hands; but he’d doctor our people on the Green if they would let him. Only our Doctor—Doctor Break—says he’s an emp—or imp something—worse than imposter. But my Nurse says—’

‘Nurse! You’re ever so old. What have you got a nurse for?’ Una finished milking, and turned round on her stool as Kitty Shorthorn grazed off.

‘Because I can’t get rid of her. Old Cissie nursed my mother, and she says she’ll nurse me till she dies. The idea! She never lets me alone. She thinks I’m delicate. She has grown infirm in her understanding, you know. Mad—quite mad, poor Cissie!’

‘Really mad?’ said Una. ‘Or just silly?’

‘Crazy, I should say—from the things she does. Her devotion to me is terribly embarrassing. You know I have all the keys of the Hall except the brewery and the tenants’ kitchen. I give out all stores and the linen and plate.’

‘How jolly! I love store-rooms and giving out things.’

Ah, it’s a great responsibility, you’ll find, when you come to my age. Last year Dad said I was fatiguing myself with my duties, and he actually wanted me to give up the keys to old Amoore, our housekeeper. I wouldn’t. I hate her. I said, “No, sir. I am Mistress of Marklake Hall just as long as I live, because I’m never going to be married, and I shall give out stores and linen till I die!”

And what did your father say?’

‘Oh, I threatened to pin a dishclout to his coat-tail. He ran away. Every one’s afraid of Dad, except me.’ Philadelphia stamped her foot. ‘The idea! If I can’t make my own father happy in his own house, I’d like to meet the woman that can, and—and—I’d have the living hide off her!’

She cut with her long-thonged whip. It cracked like a pistol-shot across the still pasture. Kitty Shorthorn threw up her head and trotted away.

‘I beg your pardon,’ Philadelphia said; ‘but it makes me furious. Don’t you hate those ridiculous old quizzes with their feathers and fronts, who come to dinner and call you “child” in your own chair at your own table?’

‘I don’t always come to dinner, said Una, ‘but I hate being called “child.” Please tell me about store-rooms and giving out things.’

Ah, it’s a great responsibility—particularly with that old cat Amoore looking at the lists over your shoulder. And such a shocking thing happened last summer! Poor crazy Cissie, my Nurse that I was telling you of, she took three solid silver tablespoons.’

‘Took! But isn’t that stealing?’ Una cried.

‘Hsh!’ said Philadelphia, looking round at Puck. ‘All I say is she took them without my leave. I made it right afterwards. So, as Dad says—and he’s a magistrate-, it wasn’t a legal offence; it was only compounding a felony.

‘It sounds awful,’ said Una.

‘It was. My dear, I was furious! I had had the keys for ten months, and I’d never lost anything before. I said nothing at first, because a big house offers so many chances of things being mislaid, and coming to hand later. “Fetching up in the lee-scuppers,” my uncle calls it. But next week I spoke to old Cissie about it when she was doing my hair at night, and she said I wasn’t to worry my heart for trifles!’

‘Isn’t it like ‘em?’ Una burst out. ‘They see you’re worried over something that really matters, and they say, “Don’t worry”; as if that did any good!’

‘I quite agree with you, my dear; quite agree with you! I told Ciss the spoons were solid silver, and worth forty shillings, so if the thief were found, he’d be tried for his life.’ ‘Hanged, do you mean?’ Una said.

‘They ought to be; but Dad says no jury will hang a man nowadays for a forty-shilling theft. They transport ‘em into penal servitude at the uttermost ends of the earth beyond the seas, for the term of their natural life. I told Cissie that, and I saw her tremble in my mirror. Then she cried, and caught hold of my knees, and I couldn’t for my life understand what it was all about,—she cried so. Can you guess, my dear, what that poor crazy thing had done? It was midnight before I pieced it together. She had given the spoons to Jerry Gamm, the Witchmaster on the Green, so that he might put a charm on me! Me!’

‘Put a charm on you? Why?’

‘That’s what I asked; and then I saw how mad poor Cissie was! You know this stupid little cough of mine? It will disappear as soon as I go to London. She was troubled about that, and about my being so thin, and she told me Jerry had promised her, if she would bring him three silver spoons, that he’d charm my cough away and make me plump—“flesh up,” she said. I couldn’t help laughing; but it was a terrible night! I had to put Cissie into my own bed, and stroke her hand till she cried herself to sleep. What else could I have done? When she woke, and I coughed—I suppose I can cough in my own room if I please—she said that she’d killed me, and asked me to have her hanged at Lewes sooner than send her to the uttermost ends of the earth away from me.’

‘How awful! What did you do, Phil?’

‘Do? I rode off at five in the morning to talk to Master Jerry, with a new lash on my whip. Oh, I was furious! Witchmaster or no Witchmaster, I meant to—’

Ah! what’s a Witchmaster?’

‘A master of witches, of course. I don’t believe there are witches; but people say every village has a few, and Jerry was the master of all ours at Marklake. He has been a smuggler, and a man-of-war’s man, and now he pretends to be a carpenter and joiner—he can make almost anything—but he really is a white wizard. He cures people by herbs and charms. He can cure them after Doctor Break has given them up, and that’s why Doctor Break hates him so. He used to make me toy carts, and charm off my warts when I was a child.’ Philadelphia spread out her hands with the delicate shiny little nails. ‘It isn’t counted lucky to cross him. He has his ways of getting even with you, they say. But I wasn’t afraid of Jerry! I saw him working in his garden, and I leaned out of my saddle and double-thonged him between the shoulders, over the hedge. Well, my dear, for the first time since Dad gave him to me, my Troubadour (I wish you could see the sweet creature!) shied across the road, and I spilled out into the hedge-top. Most undignified! Jerry pulled me through to his side and brushed the leaves off me. I was horribly pricked, but I didn’t care. “Now, Jerry,” I said, “I’m going to take the hide off you first, and send you to Lewes afterwards. You well know why.”

‘“Oh!” he said, and he sat down among his bee-hives. “Then I reckon you’ve come about old Cissie’s business, my dear.” “I reckon I justabout have,” I said. “Stand away from these hives. I can’t get at you there.” “That’s why I be where I be,” he said. “If you’ll excuse me, Miss Phil, I don’t hold with bein’ flogged before breakfast, at my time o’ life.” He’s a huge big man, but he looked so comical squatting among the hives that—I know I oughtn’t to—I laughed, and he laughed. I always laugh at the wrong time. But I soon recovered my dignity, and I said, “Then give me back what you made poor Cissie steal!”

‘“Your pore Cissie,” he said. “She’s a hatful o’ trouble. But you shall have ‘em, Miss Phil. They’re all ready put by for you.” And, would you believe it, the old sinner pulled my three silver spoons out of his dirty pocket, and polished them on his cuff. “Here they be,” he says, and he gave them to me, just as cool as though I’d come to have my warts charmed. That’s the worst of people having known you when you were young. But I preserved my composure. “Jerry,” I said, “what in the world are we to do? If you’d been caught with these things on you, you’d have been hanged.”

‘“I know it,” he said. “But they’re yours now.”

‘“But you made my Cissie steal them,” I said.

‘“That I didn’t,” he said. “Your Cissie, she was pickin’ at me an’ tarrifyin’ me all the long day an’ every day for weeks, to put a charm on you, Miss Phil, an’ take away your little spitty cough.”

‘“Yes. I knew that, Jerry, and to make me flesh-up!” I said. “I’m much obliged to you, but I’m not one of your pigs!”

‘“Ah! I reckon she’ve been talking to you, then,” he said. “Yes, she give me no peace, and bein’ tarrified—for I don’t hold with old women—I laid a task on her which I thought ‘ud silence her. I never reckoned the old scrattle ‘ud risk her neckbone at Lewes Assizes for your sake, Miss Phil. But she did. She up an’ stole, I tell ye, as cheerful as a tinker. You might ha’ knocked me down with any one of them liddle spoons when she brung ‘em in her apron.”

‘“Do you mean to say, then, that you did it to try my poor Cissie?” I screamed at him.

‘“What else for, dearie?” he said. “I don’t stand in need of hedge-stealings. I’m a freeholder, with money in the bank; and now I won’t trust women no more! Silly old besom! I do beleft she’d ha’ stole the Squire’s big fob-watch, if I’d required her.”

‘“Then you’re a wicked, wicked old man,” I said, and I was so angry that I couldn’t help crying, and of course that made me cough.

‘Jerry was in a fearful taking. He picked me up and carried me into his cottage—it’s full of foreign curiosities—and he got me something to eat and drink, and he said he’d be hanged by the neck any day if it pleased me. He said he’d even tell old Cissie he was sorry. That’s a great comedown for a Witchmaster, you know.

‘I was ashamed of myself for being so silly, and I dabbed my eyes and said, “The least you can do now is to give poor Ciss some sort of a charm for me.”

‘“Yes, that’s only fair dealings,” he said. “You know the names of the Twelve Apostles, dearie? You say them names, one by one, before your open window, rain or storm, wet or shine, five times a day fasting. But mind you, ‘twixt every name you draw in your breath through your nose, right down to your pretty liddle toes, as long and as deep as you can, and let it out slow through your pretty liddle mouth. There’s virtue for your cough in those names spoke that way. And I’ll give you something you can see, moreover. Here’s a stick of maple, which is the warmest tree in the wood.”’ ‘That’s true,’ Una interrupted. ‘You can feel it almost as warm as yourself when you touch it.’

‘“It’s cut one inch long for your every year,” Jerry said. “That’s sixteen inches. You set it in your window so that it holds up the sash, and thus you keep it, rain or shine, or wet or fine, day and night. I’ve said words over it which will have virtue on your complaints.”

“I haven’t any complaints, Jerry,” I said. “It’s only to please Cissie.”

‘“I know that as well as you do, dearie,” he said. And—and that was all that came of my going to give him a flogging. I wonder whether he made poor Troubadour shy when I lashed at him? Jerry has his ways of getting even with people.’

‘I wonder,’ said Una. ‘Well, did you try the charm? Did it work?’

‘What nonsense! I told Rene about it, of course, because he’s a doctor. He’s going to be a most famous doctor. That’s why our doctor hates him. Rene said, “Oho! Your Master Gamm, he is worth knowing,” and he put up his eyebrows—like this. He made joke of it all. He can see my window from the carpenter’s shed, where he works, and if ever the maple stick fell down, he pretended to be in a fearful taking till I propped the window up again. He used to ask me whether I had said my Apostles properly, and how I took my deep breaths. Oh yes, and the next day, though he had been there ever so many times before, he put on his new hat and paid Jerry Gamm a visit of state—as a fellow-physician. Jerry never guessed Rene was making fun of him, and so he told Rene about the sick people in the village, and how he cured them with herbs after Doctor Break had given them up. Jerry could talk smugglers’ French, of course, and I had taught Rene plenty of English, if only he wasn’t so shy. They called each other Monsieur Gamm and Mosheur Lanark, just like gentlemen. I suppose it amused poor Rene. He hasn’t much to do, except to fiddle about in the carpenter’s shop. He’s like all the French prisoners—always making knickknacks; and Jerry had a little lathe at his cottage, and so—and so—Rene took to being with Jerry much more than I approved of. The Hall is so big and empty when Dad’s away, and I will not sit with old Amoore—she talks so horridly about every one—specially about Rene.

‘I was rude to Rene, I’m afraid; but I was properly served out for it. One always is. You see, Dad went down to Hastings to pay his respects to the General who commanded the brigade there, and to bring him to the Hall afterwards. Dad told me he was a very brave soldier from India—he was Colonel of Dad’s Regiment, the Thirty-third Foot, after Dad left the Army, and then he changed his name from Wesley to Wellesley, or else the other way about; and Dad said I was to get out all the silver for him, and I knew that meant a big dinner. So I sent down to the sea for early mackerel, and had such a morning in the kitchen and the store-rooms. Old Amoore nearly cried.

‘However, my dear, I made all my preparations in ample time, but the fish didn’t arrive—it never does—and I wanted Rene to ride to Pevensey and bring it himself. He had gone over to Jerry, of course, as he always used, unless I requested his presence beforehand. I can’t send for Rene every time I want him. He should be there. Now, don’t you ever do what I did, child, because it’s in the highest degree unladylike; but—but one of our Woods runs up to Jerry’s garden, and if you climb—it’s ungenteel, but I can climb like a kitten—there’s an old hollow oak just above the pigsty where you can hear and see everything below. Truthfully, I only went to tell Rene about the mackerel, but I saw him and Jerry sitting on the seat playing with wooden toy trumpets. So I slipped into the hollow, and choked down my cough, and listened. Rene had never shown me any of these trumpets.’

‘Trumpets? Aren’t you too old for trumpets?’ said Una.

‘They weren’t real trumpets, because Jerry opened his short-collar, and Rene put one end of his trumpet against Jerry’s chest, and put his ear to the other. Then Jerry put his trumpet against Rene’s chest, and listened while Rene breathed and coughed. I was afraid I would cough too.

‘“This hollywood one is the best,” said Jerry. “‘Tis won’erful like hearin’ a man’s soul whisperin’ in his innards; but unless I’ve a buzzin’ in my ears, Mosheur Lanark, you make much about the same kind o’ noises as old Gaffer Macklin—but not quite so loud as young Copper. It sounds like breakers on a reef—a long way off. Comprenny?”

‘“Perfectly,” said Rene. “I drive on the breakers. But before I strike, I shall save hundreds, thousands, millions perhaps, by my little trumpets. Now tell me what sounds the old Gaffer Macklin have made in his chest, and what the young Copper also.”

‘Jerry talked for nearly a quarter of an hour about sick people in the village, while Rene asked questions. Then he sighed, and said, “You explain very well, Monsieur Gamm, but if only I had your opportunities to listen for myself! Do you think these poor people would let me listen to them through my trumpet—for a little money? No?”—Rene’s as poor as a church mouse.

‘“They’d kill you, Mosheur. It’s all I can do to coax ‘em to abide it, and I’m Jerry Gamm,” said Jerry. He’s very proud of his attainments.

‘“Then these poor people are alarmed—No?” said Rene.

‘“They’ve had it in at me for some time back because o’ my tryin’ your trumpets on their sick; and I reckon by the talk at the alehouse they won’t stand much more. Tom Dunch an’ some of his kidney was drinkin’ themselves riot-ripe when I passed along after noon. Charms an’ mutterin’s an’ bits o’ red wool an’ black hens is in the way o’ nature to these fools, Mosheur; but anything likely to do ‘em real service is devil’s work by their estimation. If I was you, I’d go home before they come.” Jerry spoke quite quietly, and Rene shrugged his shoulders.

‘“I am prisoner on parole, Monsieur Gamm,” he said. “I have no home.”

‘Now that was unkind of Rene. He’s often told me that he looked on England as his home. I suppose it’s French politeness.

‘“Then we’ll talk o’ something that matters,” said Jerry. “Not to name no names, Mosheur Lanark, what might be your own opinion o’ some one who ain’t old Gaffer Macklin nor young Copper? Is that person better or worse?”

‘“Better—for time that is,” said Rene. He meant for the time being, but I never could teach him some phrases.

‘“I thought so too,” said Jerry. “But how about time to come?”

‘Rene shook his head, and then he blew his nose. You don’t know how odd a man looks blowing his nose when you are sitting directly above him.

‘“I’ve thought that too,” said Jerry. He rumbled so deep I could scarcely catch. “It don’t make much odds to me, because I’m old. But you’re young, Mosheur—you’re young,” and he put his hand on Rene’s knee, and Rene covered it with his hand. I didn’t know they were such friends.

‘“Thank you, mon ami,” said Rene. “I am much oblige. Let us return to our trumpet-making. But I forget”—he stood up—“it appears that you receive this afternoon!”

‘You can’t see into Gamm’s Lane from the oak, but the gate opened, and fat little Doctor Break stumped in, mopping his head, and half-a-dozen of our people following him, very drunk.

‘You ought to have seen Rene bow; he does it beautifully.

‘“A word with you, Laennec,” said Doctor Break. “Jerry has been practising some devilry or other on these poor wretches, and they’ve asked me to be arbiter.”

‘“Whatever that means, I reckon it’s safer than asking you to be doctor,” said Jerry, and Tom Dunch, one of our carters, laughed.

‘“That ain’t right feeling of you, Tom,” Jerry said, “seeing how clever Doctor Break put away your thorn in the flesh last winter.” Tom’s wife had died at Christmas, though Doctor Break bled her twice a week. Doctor Break danced with rage.

‘“This is all beside the mark,” he said. “These good people are willing to testify that you’ve been impudently prying into God’s secrets by means of some papistical contrivance which this person”—he pointed to poor Rene—“has furnished you with. Why, here are the things themselves!” Rene was holding a trumpet in his hand.

‘Then all the men talked at once. They said old Gaffer Macklin was dying from stitches in his side where Jerry had put the trumpet—they called it the devil’s ear-piece; and they said it left round red witch-marks on people’s skins, and dried up their lights, and made ‘em spit blood, and threw ‘em into sweats. Terrible things they said. You never heard such a noise. I took advantage of it to cough.

‘Rene and Jerry were standing with their backs to the pigsty. Jerry fumbled in his big flap pockets and fished up a pair of pistols. You ought to have seen the men give back when he cocked his. He passed one to Rene.

‘“Wait! Wait!” said Rene. “I will explain to the doctor if he permits.” He waved a trumpet at him, and the men at the gate shouted, “Don’t touch it, Doctor! Don’t lay a hand to the thing.”

‘“Come, come!” said Rene. “You are not so big fool as you pretend. No?”

‘Doctor Break backed toward the gate, watching Jerry’s pistol, and Rene followed him with his trumpet, like a nurse trying to amuse a child, and put the ridiculous thing to his ear to show how it was used, and talked of la Gloire, and l’Humanite, and la Science, while Doctor Break watched jerry’s pistol and swore. I nearly laughed aloud.

‘“Now listen! Now listen!” said Rene. “This will be moneys in your pockets, my dear confrere. You will become rich.”

‘Then Doctor Break said something about adventurers who could not earn an honest living in their own country creeping into decent houses and taking advantage of gentlemen’s confidence to enrich themselves by base intrigues.

‘Rene dropped his absurd trumpet and made one of his best bows. I knew he was angry from the way he rolled his “r’s.”

‘“Ver-r-ry good,” said he. “For that I shall have much pleasure to kill you now and here. Monsieur Gamm,”—another bow to Jerry—“you will please lend him your pistol, or he shall have mine. I give you my word I know not which is best; and if he will choose a second from his friends over there”—another bow to our drunken yokels at the gate—“we will commence.”

‘“That’s fair enough,” said Jerry. “Tom Dunch, you owe it to the Doctor to be his second. Place your man.” ‘“No,” said Tom. “No mixin’ in gentry’s quarrels for me.” And he shook his head and went out, and the others followed him.

‘“Hold on,” said Jerry. “You’ve forgot what you set out to do up at the alehouse just now. You was goin’ to search me for witch-marks; you was goin’ to duck me in the pond; you was goin’ to drag all my bits o’ sticks out o’ my little cottage here. What’s the matter with you? Wouldn’t you like to be with your old woman tonight, Tom?”

‘But they didn’t even look back, much less come. They ran to the village alehouse like hares.

‘“No matter for these canaille,” said Rene, buttoning up his coat so as not to show any linen. All gentlemen do that before a duel, Dad says—and he’s been out five times. “You shall be his second, Monsieur Gamm. Give him the pistol.”

‘Doctor Break took it as if it was red-hot, but he said that if Rene resigned his pretensions in certain quarters he would pass over the matter. Rene bowed deeper than ever.

‘“As for that,” he said, “if you were not the ignorant which you are, you would have known long ago that the subject of your remarks is not for any living man.”

‘I don’t know what the subject of his remarks might have been, but he spoke in a simply dreadful voice, my dear, and Doctor Break turned quite white, and said Rene was a liar; and then Rene caught him by the throat, and choked him black.

‘Well, my dear, as if this wasn’t deliciously exciting enough, just exactly at that minute I heard a strange voice on the other side of the hedge say, “What’s this? What’s this, Bucksteed?” and there was my father and Sir Arthur Wesley on horseback in the lane; and there was Rene kneeling on Doctor Break, and there was I up in the oak, listening with all my ears.

‘I must have leaned forward too much, and the voice gave me such a start that I slipped. I had only time to make one jump on to the pigsty roof—another, before the tiles broke, on to the pigsty wall—and then I bounced down into the garden, just behind Jerry, with my hair full of bark. Imagine the situation!’

‘Oh, I can!’ Una laughed till she nearly fell off the stool.

‘Dad said, “Phil—a—del—phia!” and Sir Arthur Wesley said, “Good Ged” and Jerry put his foot on the pistol Rene had dropped. But Rene was splendid. He never even looked at me. He began to untwist Doctor Break’s neckcloth as fast as he’d twisted it, and asked him if he felt better.

‘“What’s happened? What’s happened?” said Dad.

‘“A fit!” said Rene. “I fear my confrere has had a fit. Do not be alarmed. He recovers himself. Shall I bleed you a little, my dear Doctor?” Doctor Break was very good too. He said, “I am vastly obliged, Monsieur Laennec, but I am restored now.” And as he went out of the gate he told Dad it was a syncope—I think. Then Sir Arthur said, “Quite right, Bucksteed. Not another word! They are both gentlemen.” And he took off his cocked hat to Doctor Break and Rene.

‘But poor Dad wouldn’t let well alone. He kept saying, “Philadelphia, what does all this mean?”

‘“Well, sir,” I said, “I’ve only just come down. As far as I could see, it looked as though Doctor Break had had a sudden seizure.” That was quite true—if you’d seen Rene seize him. Sir Arthur laughed. “Not much change there, Bucksteed,” he said. “She’s a lady—a thorough lady.”

‘“Heaven knows she doesn’t look like one,” said poor Dad. “Go home, Philadelphia.”

‘So I went home, my dear—don’t laugh so!—-right under Sir Arthur’s nose—a most enormous nose—feeling as though I were twelve years old, going to be whipped. Oh, I beg your pardon, child!’

‘It’s all right,’ said Una. ‘I’m getting on for thirteen. I’ve never been whipped, but I know how you felt. All the same, it must have been funny!’

‘Funny! If you’d heard Sir Arthur jerking out, “Good Ged, Bucksteed!” every minute as they rode behind me; and poor Dad saying, ‘“‘Pon my honour, Arthur, I can’t account for it!” Oh, how my cheeks tingled when I reached my room! But Cissie had laid out my very best evening dress, the white satin one, vandyked at the bottom with spots of morone foil, and the pearl knots, you know, catching up the drapery from the left shoulder. I had poor mother’s lace tucker and her coronet comb.’

‘Oh, you lucky!’ Una murmured. ‘And gloves?’

‘French kid, my dear’—Philadelphia patted her shoulder—‘and morone satin shoes and a morone and gold crape fan. That restored my calm. Nice things always do. I wore my hair banded on my forehead with a little curl over the left ear. And when I descended the stairs, en grande tenue, old Amoore curtsied to me without my having to stop and look at her, which, alas! is too often the case. Sir Arthur highly approved of the dinner, my dear: the mackerel did come in time. We had all the Marklake silver out, and he toasted my health, and he asked me where my little bird’s-nesting sister was. I know he did it to quiz me, so I looked him straight in the face, my dear, and I said, “I always send her to the nursery, Sir Arthur, when I receive guests at Marklake Hall.”’

‘Oh, how chee—clever of you. What did he say?’ Una cried. ‘He said, “Not much change there, Bucksteed. Ged, I deserved it,” and he toasted me again. They talked about the French and what a shame it was that Sir Arthur only commanded a brigade at Hastings, and he told Dad of a battle in India at a place called Assaye. Dad said it was a terrible fight, but Sir Arthur described it as though it had been a whist-party—I suppose because a lady was present.’

‘Of course you were the lady. I wish I’d seen you,’ said Una.

‘I wish you had, child. I had such a triumph after dinner. Rene and Doctor Break came in. They had quite made up their quarrel, and they told me they had the highest esteem for each other, and I laughed and said, “I heard every word of it up in the tree.” You never saw two men so frightened in your life, and when I said, “What was ‘the subject of your remarks,’ Rene?” neither of them knew where to look. Oh, I quizzed them unmercifully. They’d seen me jump off the pigsty roof, remember.’

‘But what was the subject of their remarks?’ said Una.

‘Oh, Doctor Break said it was a professional matter, so the laugh was turned on me. I was horribly afraid it might have been something unladylike and indelicate. But that wasn’t my triumph. Dad asked me to play on the harp. Between just you and me, child, I had been practising a new song from London—I don’t always live in trees—for weeks; and I gave it them for a surprise.’

‘What was it?’ said Una. ‘Sing it.’

‘“I have given my heart to a flower.” Not very difficult fingering, but r-r-ravishing sentiment.’

Philadelphia coughed and cleared her throat.

‘I’ve a deep voice for my age and size,’ she explained. ‘Contralto, you know, but it ought to be stronger,’ and she began, her face all dark against the last of the soft pink sunset: