Fotnoter:

[1] Uti innewarande år äro likwäl 2:ne smärre Ordspråks-Samlingar, dem jag nyligen erhållit, från trycket utgifne, näml. Hr Rector Rabes Latinska Sentens-bok, kallad Ellofwa hundrade Ellofwa, och Herr Krutmejers från Tyskan öfwersatta Parleur Francois. Swenske Ordspråken woro dock icke deße Herrar Författares hufwudsak, utan äro blott till ringare antal uptagne under de Latinska och Fransyska, hwarigenom jag icke, som jag i början trodde, förekoms i denna Samlings utgifwande.

[2] Läsaren behöfwer ej påminnas, at der han i 3:dje person brukas, kan hon äfwenså i åtskilliga af deßa ordspråk.

[3] Et högst osannt och omoraliskt ordspråk, om ej dermed förstås, at hwar och en är så uppaßlig at draga winst och nytta af sin näring, som tjufwen paßar på tilfälle i sin.

[4] Detta wore et högst lastbart ordspråk, om dermed mentes, at man får bruka list mot list, falskhet mot falskhet; men förstås dermed, at man med försiktighet bör umgås med falska menniskor, och ej genom öpenhjertighet skada sig sjelf, är ordspråket icke at förkasta.

[5] Detta ordspråk är icke för Domare i wåra tider, men kan någon gång i forntiden warit lämpeligt, äfwen som Latinernes: auro venalia jura.


Rättelser:

Sid. 1, rad. 7, står an, läs and.
27, 19, multi loquio; läs multiloquio.
34, 29, entré; läs entre.
45, 18, — münd; läs mund.
53, 20, hoster; läs hoste.
57, 11, Faesting; läs Feasting.
63, 16, dealbari; läs dealbare.
106, 3, partane; läs parta ne.

Errata har korrigerats. Följande andra rättelser har korrigerats för:

Företal:
Glossarinm; Glossarium
ock i någor; ock i något
Κυλινδόμενος; κυλινδόμενος
ἰζάνει; ἱζάνει
orsederne; ordsederne
Sid.
1 Children an fools; Children and fools
4 Aldrig såg man winögd; Aldrig såg man windögd
19 Få känna annars tarf; Få känna annans tarf
19 he’ll cut jour throat; he’ll cut your throat
24 den andra om dotern; den andra om dottern
24 The first steep; The first step
26 som hunden slå wil; som hunden slå will
27 None shoud be afraid; None should be afraid
27 will readily sai; will readily say
30 larges tongues out of anothers; large tongues out of another’s
30 i sit egit bo; i sit eget bo
34 Il’y a; Il y’a
35 was es fur ein topf gewesen; was es für ein topf gewesen
38 Det är icke alt krokot; Det är icke alt krokat
43 Je le scais; Je le sais
43 I Know; I know
48 Ein eingesperrte katze; Eine eingesperrte katze
64 haltar på på båda sidor; haltar på båda sidor
71 Herre föråddes; Herre förråddes
71 söng rent; sjöng rent
77 Jeder hat sein wurm; Jeder hat seinen wurm
92 Jetter des perles; Jeter des perles
92 Experience is the daugter; Experience is the daughter
92 för agnarne skull; för agnarnes skull
102 The danger past, Gott forgotten; The danger past, God forgotten
108 Even reconning make long friends; Even reckoning makes long friends
109 before the are hatched; before they are hatched
115 hunden hette håkan; hunden hette Håkan
116 I’ll tell thee wath; I’ll tell thee what
116 vornen nnd kratzt; vornen und kratzt
117 He that vould; He that would
117 sai the best; say the best
119 aus den sinn; aus dem sinn
122 halb gewonneu; halb gewonnen