Transcriber’s Note:
The only known changes made to the original publication are as follows:
- Artist’s note
In the spirit of Dernancourt and of Villa-Brettoneur changed to
In the spirit of Dernancourt and of Villers-Bretonneux
- Introduction: The accented letters have been used in the poem written in French, instead of:
“Il n’est pas triste; il n’est pas fier; il n’est pas beau;
Il n’est pas meme troublant; il n’est pas ambigu;
Il est laid; il est lache; est gros, il est sot;
Et il pue!”
- Page 34
they will practice them there. . . .” changed to
they will practise them there. . . .”