III. —    Heights of Stations, West Coast of Africa, Computed from Observations Made by
                            Capt. Burton.
   1863.                              feet.
   Sept. 9.—     On route to Banza
             Nokki                    1322
   Sept. 11.      Nokki               1553
   Sept. 9.—     Nokki, on hills     1577\
               above river.           1347 |
                   "                  1393 |
                   "                  1379 |
   Sept. 10.       "                  1404 |- Mean = 1430 feet.
                   "                  1517 |
                   "                  1371 |
                   "                  1467 |
                   "                  1415/
   Sept. 11.—    Chingufu above      1656\
               Nokki                  1775 | Mean 1703 feet:
                   "                  1769 | See Sept. 18., &c.
   Sept. 12.       "                  1613/

   Nelongo's Village, lower down      781-\
     and nearer village.              872 |
                   "                  818 |
                   "                  961 |-Mean = 828 feet.
   Sept. 13.       "                  861 |
                   "                  766 |
                   "                  736-/
   Sept. 13.—    Cove near Congo  River   78 feet.
   Sept. 14.—    Hills above Banza   315
                 River.               411
                   "                  865
   Sept. 15.—    Banza River         179 at level of river.
               Banza Nkulu above      1149 \
               rapids.                1172 |-Mean = 1140.
   Sept. 16.       "                  1099 /
             Banza Nkulu              1144 \
                   "                  1270 |-Mean = 1212.
                   "                  1270 |
   Sept. 17.       "                  1162 /
             Nelongo's Village–
                    Negolo            923
                 Banza Chingufu      1732
   Sept. 18.—    Chingufu.          1711 \
                   "                 1611 |
                   "                 1697 |
                   "                 1854 |
                   "                 1804 |
   Sept. 19.       "                 1600 |-Mean = 1694 feet.
                   "                 1609 | See Sept. 11.
                   "                 1636 |
                   "                 1751 |
                   "                 1775 |
   Sept. 20.       "                 1586 /
   Sept. 21.        Boma.               9 \
                    "                   9 |
                    "                  19 |
                    "                 189 |
   Sept. 22.        "                   9 |
                    "                  57 |
                    "                 135 |
                    "                  76 |
   Sept. 23.        "                 140 |
                    "                  19 |
                    "                  78 |-Mean = 73 feet.
                    "                 124 |
   Sept. 24.        "                 113 |
                    "                  29 |
                    "                  59 |
                    "                 107 |
                    "                 124 |
   Sept. 25.        "                 113 |
                    "                  67 |
                    "                  58 |
                    "                 180 /
   Sept. 26.—    Porto de Lenha.      38
   Sept. 28.—    Banana factory.      94 \
                    "                  18 |
                    "                  67 |
                    "                 150 |
                    "                 160 |
   Sept. 29.        "                  28 |-Mean = 56 feet.
                    "                  19 |
                    "                  48 |
                    "                  29 |
                    "                  16 |
   Sept. 30.        "                  47 |
                    "                  29 /
   IV. —    (Form of French Passport.) Immigration Africaine.
   Ce jourd'hui _______________ mil huit cent soixante _______________ par devant
   nous  _______________ Commissaire du Gouvernement Français, Agent
   d'émigration, conformément à l'article 8 du décret du 27 Mars 1852, assisté de
   _______________ témoins requis, a comparu le nommé _______________ noir libre,
   né au village de _______________ côte de _______________ âgé de
   _______________ lequel nous a déclaré consentir librement et de son plein gré
   à partir pour une des Colonies Françaises d'Amérique pour y contracter
   l'engagement de travail ci-après détaillé et présenté par M _______________ au
   nom de M. Régis, au profit de l'habitant qui sera désigné par l'Administration
   locale à son arrivée dans la Colonie.

   Les conditions d'engagement de travail sont les suivantes:

                               ART. 1.

   Le nommé ______________________________ s'engage, tant pour les travaux de
   culture et de fabrication sucrière &c. que pour tous autres d'exploitation
   agricole et industrielle auxquels l'engagiste jugera convenable de l'employer
   et généralement pour tous les travaux quelconques de domesticité.

                               ART. 2.

   Le présent engagement de travail est de dix années à partir du jour de
   l'entrée au service de l'engagiste. L'engagé doit 26 jours de travail
   effectifs et complets par mois; les gages ne seront dus qu'après 26 jours de
   travail. La journée de travail ordinaire sera celle établie par les règlements
   existant dans la Colonie. A l'époque de la manipulation l'engagé sera tenu de
   travailler sans augmentation de salaires suivant les besoins de
   l'établissement où il sera employé. (The employer can thus overwork his slaves
   as much as he pleases.)

                               ART. 3.

   L'engagiste aura le droit de céder et transporter à qui bon lui semblera, sous
   le contrôle de l'Administration le présent engagement de travail contracté à
   son profit. (N.B.—The owner can thus separate families.)

                               ART. 4.

   L'engagé sera logé sur l'établissement où il sera employé; il aura droit, de
   la part de l'engagiste aux soins médicaux, à sa nourriture, laquelle sera
   conforme aux règlements et à l'usage adopté dans la Colonie pour les gens de
   travail du pays. Bien entendu que toute maladie contractée par un fait
   étranger, soit à ses travaux, soit à ses occupations, sera à ses frais. (Thus
   bed and board are at the discretion of the employer, and the gate of fraud is
   left open.)

                               ART. 5.

   Le salaire de l'engagé est de:     12 francs pour les hommes,
                                      10 francs pour les femmes,
                                       8 francs pour les enfants de 10 à 14 ans.,
   par mois de 26 jours de travail, comme il est dit à l'article 2, à partir de 8
   jours après son débarquement dans la colonie. Moitié de cette somme lui sera
   payée fin chaque mois, l'autre moitié le sera fin de chaque année. (Not even
   festivals allowed as holidays.)

                               ART. 6.

   L'engagé reconnait avoir reçu en avance, du représentant de M. Régis, la somme
   de DEUX CENTS FRANCS dont il s'est servi pour sa libération et pour divers
   frais à son compte, Ces avances seront retenues sur ses salaires à raison de
   par mois.

                               ART. 7.

   L'engagé déclare par avance se soumettre aux règlements rendus dans la Colonie
   pour la police du travail et de l'immigration.

                               ART. 8.

   A l'expiration de son temps d'engagement le rapatriement sera accordé à
   l'immigrant pour lui, sa femme, et ses enfants non adultes, à la condition par
   celui-ci de verser mensuellement à la Caisse d'immigration le dixième de son
   salaire.

   Si l'engagé renonce à son rapatriement, toute somme versée par lui lui sera
   remboursée.

   En cas de réengagement les conditions en seront débattues de gré-à-gré entre
   l'engagé et le propriétaire engagiste.

   Fait et signé de bonne foi, le

   Certifié par le délégué de
   l'administration faisant fonctions
   d'Agent d'émigration.








FOOTNOTES

1 (return)
[ "Die Deutsche Expedition an der Loango Küuste, nebst älteren Nachrichten über die zu erforschenden Länder." Von Adolf Bastian. Jena and London (Trübner and Co.), 1874.]

2 (return)
[ See "The Lands of the Cazembe," p. 15, Royal Geographical Society, London, 1873.]

3 (return)
[ See "The Lands of the Cazembe" (p. 25, note), where, however, the word has taken the form of "Impaçeiro." At p. 27, line 6, a parenthesis has been misplaced before and after "Impalancas," a word differently interpreted by Portuguese writers.]

4 (return)
[ The Directory and Charts.]

5 (return)
[ That of the Hydrographic Office, dated 1863, assigns it to S. Lat. 7° 44', and E. Long. 13° 5'; and the Granite Pillar to S. Lat. 7° 36' 15", and E. Long. 13° 6' 30".]

6 (return)
[ Duarte Lopez, the Portuguese Captain, whose journals were used by Pigafetta. He went to the Congo regions in 1578, and stayed there ten years. "Philipp's Voyages," vol. iii. p. 236.]

7 (return)
[ "Philipp's Voyages," vol. iii. p. 236.]

8 (return)
[ Appendix to Tuckey's "Expedition," No. 6.]

9 (return)
[ See the note of the learned Robert Brown, p. 472, Appendix V., Tuckey's "Congo."]

10 (return)
[ "Relazione del Reame di Congo, e delle circonvicine contrade, tratta dagli Scritti e Raggionamenti di Odoardo Lopez, Portogheze, per Philippo Pigafetta." Roma, 1591, fol.]

11 (return)
[ "Historia de Etiopia," p. 65.]

12 (return)
[ "Geography of N'yassi," note, p. 51.]

13 (return)
[ See "Zanzibar City, Island, and Coast," vol. i. p. 5. "Marinus of Tyre" became by misprint "mariners of Tyre."]

14 (return)
[ Chap. xvii. of the Rev. Mr. Waddell's "Twenty-nine Years in the West Indies and Central Africa."]

15 (return)
[ "Narrative of a Voyage of Discovery to Africa and Arabia," by Captain Thomas Boteler. London: Bentley, 1835; repeated from Owen's "Voyages to Africa, Arabia," &c. London: Bentley, 1833. Lt. Wolf, R.N., has given an able analysis of this great surveying undertaking in the "Journal of the Geographical Society," vol. iii. of 1833.]

16 (return)
[ See chap. v.]

17 (return)
[ Of this lake I shall have something to say in chap. xii.]

18 (return)
[ See "The Lands of the Cazembe," p. 24.]

19 (return)
[ Petermann's "Geog. Mitt." of 1860, pp. 227-235. I have duly obtained at Pest the permission of Professor Hunfálvy, who in 1859 edited the Hungarian and German issues, to translate into English the highly interesting volume, the only remains of Ladislaus Magyar, the traveller having died, Nov. 19, 1864, after visiting large and previously unknown tracts of south-western Africa. The work has been undertaken by the Rev. R. C. G. O'Callaghan, consular chaplain, Trieste, and I hope that it will soon appear with notes by myself. It will be a fitting pendant to Dr. de Lacerda's "Journey to the Lands of the Cazembe."]

20 (return)
[ "Geog. Mitt." 1857, p. 190.]

21 (return)
[ Proofs of the identity of the Lualaba with the Congo;" translated by Mr. Keith Johnston from the "Geogr. Mittheilungen," i. 18, Bund, 1872, and published in the "Proceedings of the Royal Geographical Society," No. i, vol. xviii. of Feb. 24, 1873.]

22 (return)
[ "The Lands of the Cazembe," p. 47.]

23 (return)
[ "Daily Telegraph," Sept. 6, 1869.]

24 (return)
[ "Erläuterungen," &c. Berlin: Dietrich Reimer, 1874.]

25 (return)
[ Tuckey (p. 214), and the General Observations prefixed to the Diaries.]

26 (return)
[ This palm-clapping is often alluded to in "O Muata Cazembe" (pp. 223 et passim).]

28 (return)
[ "Journal of an African Cruiser," by an Officer of the United States Navy, p. 173. London, 1848. Tuckey ("Narrative," 132) gives a sketch of the building.]

29 (return)
[ See frontispiece.]

30 (return)
[ At the memorable Bath meeting of the British Association, Sept. 1864.]

31 (return)
[ Mr. Richard Spruce, "Ocean Highways," August, 1873, p. 213.]

32 (return)
[ "Lowlands of the Brazil," chap. xvii. Tinsleys, 1875. II.]

33 (return)
[ "Journal of the Royal Geographical Society," vol. iii. p. 206, 1833.]

35 (return)
[ In Carli Gramga and Fomet, evident cacography.]