The data for the preceding chapter have been drawn from the following works. To their authors, dead as well as living, the writer is pleased to make acknowledgment.
HEIMSKRINGLA, Snorri Sturlason, Trans. by William Morris and Eirikr Magnusson. This is in six volumes, published in London in 1895. Rare.
BURNT NJAL, translated by Sir George W. Dasent, Edinburgh, 1861, two volumes. The Introduction is especially recommended. It has long been out of print but Grant Richards, London, in 1900, published the translation but with a great abridgement of the classical Introduction.
JOURNAL OF A RESIDENCE IN ICELAND, Henderson, during 1814 and 1815, Edinburgh, 1819. This work is a classic but very rare.
BY FELL AND FIORD, E. J. Oswald, Edinburgh, 1882. Valuable for the Saga data. Out of print.
ICELAND PICTURES, W. W. Howell, F. R. G. S., London, William Clowes and Sons. The first chapter, The Exodus of the Vikings. Out of print.
THE FAROES AND ICELAND, Nelson Annandale, Oxford, 1905, largely scientific. The characterization of the Icelanders does not accord with my experience.
SUMMER TRAVELLING IN ICELAND, John Coles, F. R. G. S., London, 1882, a personal narrative. Out of print.
ICELAND, Routes Over the Highlands, Daniel Bruun, Reykjavik, 1907.
HANDBOOK TO ICELAND, for Sportsmen and Tourists, Geo. V. Turnbull, Leith, 1906.
ICELAND, A Handbook for Travellers, Stefán Stefánson, Reykjavik, 1911.
Why do you choose Iceland for a vacation? I would go to a more interesting place, if I were you.
This question has been asked so many times and similar comments have followed so often before I could answer the question that I write my answer here, as an inducement to you, who can not take the long journey with me literally, to follow me in imagination through these pages and live with me for a few brief hours in that far off land of fascination.
The people interest me. The country was settled, not by serf nor servant. The grand old warriors of the viking period, who overran in quick succession the British Isles, ravaged the coast of France, swept through the Mediterranean and even penetrated to Constantinople, and wherever they went subdued and triumphed,—these are the men who, once the lords and petty kings of ancient Norway, scorning to bend the knee to Harald, chose unknown dangers in a strange and distant land, and going there sat down amidst the frosts and volcanoes of Iceland to relate the story of their deeds. From this virile race are the modern Icelanders descended. They are a kindly, honest and hospitable race; kind to each other and to the stranger within their borders, hospitable with a hospitality which is almost unknown in our selfish race, honest beyond all question.
The literature fascinates me. The language, now dead in its ancient Norse valleys, is a living speech in Iceland. Its children read its ancient sagas, centuries upon centuries old, as understandingly as their weekly newspapers. It is just as if some long lost island of the Aegian still held in all its ancient purity the musical accent of the Homeric age, or, as if some forgotten valley in the Italian Alps resounded with the rhetoric of Cicero or vibrated to the tunes of Horace.
The scenery, the geology, has a charm unknown in other lands. It is a country fresh from the crucible of nature. Here one views a continent in the making, beholds the mighty upheavals from the nether abyss, sees how nature, as if ashamed of her rough work, planes with her league-long blades of ice the basaltic ridges and glassy peaks. The traveller beholds a country full of lakes and rivers, and waterfalls the largest in Europe, but a country without any system of mountain chains and drainage to conform to the laws laid down by the physiographer. Mountains there are in abundance and lofty ones, but scattered hither and yon at the strange caprice of Pluto. Rivers, both the delight and the vexation of the traveller, inspiring in the grandeur and unharnessed freedom of their mighty canyons, vexing when they obstruct his passage, and he must lift his hat in trust to swim their white currents or else forbear the distant shore. In stern defiance of obstacles the traveller journeys through a roadless country where a thousand years since the progenitors of his diminutive steed first bore their valiant masters. There are miles of meadows smiling in the lengthened summer day and freely sprinkled with a rich and beautiful flora; there are quaking bogs to cross and quicksands, where the judgment of his pony surpasses his rider’s wisdom; there are wastes of wind driven sand without a scrap of vegetation to enliven the scene; there are mountain ranges to be crossed, perhaps where no one ever pressed the lava; there are beautiful valleys, rich with flocks and herds and alive with horses; there are areas of smoking lands, ill-smelling and sizzling fumaroles, boiling springs and blue-black mud cauldrons which vomit their horrid contents with a sickening gasp; lakes and ponds innumerable, where live unmolested a myriad waterfowl, where flowers bloom in a profusion often rare in more southern climes.
The homes are simple, humble and pastoral. An ancient house of turf and stone, an enclosed mowing patch, the sheep folds and the byre, a scanty garden where a few hardy vegetables rejoice in the long, long day. Even the endless day has its charm, the nearly continuous sunshine and the fleecy clouds in the bluest of blue skies, the lights and shadows on lake and mountain, the extreme clearness of the atmosphere, clear to the point of great deception to the inexperienced,—the colors, I did not forget them, nor will one having seen the richest of nature’s colors in these grand old volcanic piles with streaks of emerald and patches of brown, gray, yellow, red and crimson all washed and blended with the fan-like brush of melting snow, ever forget.
Why do I go to Iceland? Because the people appeal, the old stories of heroic deeds stir the sluggish blood of city life, and the thought of being foot-loose and care-free throughout its lingering summer day to roam at will its mountain vales and smiling meadows impels me.
Iceland is an island in the north Atlantic just east of Greenland. There is no boat service between it and America. The American must embark either from Copenhagen or from Leith. The Copenhagen boats, the mail boats of Det Forenede Dampskibs-Selskab, always call at Leith and it is by this line and from Leith that we have always sailed for Iceland.
We went on board the Laura at the Albert Dock in the afternoon of the eighth of July 1909, and steamed out through the Firth of Forth. At last, after 3000 miles of ocean travel we were en route for Iceland. The little boat was crowded to overflowing and two English ladies slept in the starboard boat as it hung from the davits. Among the passengers there were eleven different nationalities. The Laura looked diminutive compared with the transatlantic liner from which we had disembarked but three days previously. We viewed her not without some doubt as to her behavior in the stormy waters of the north. She was an ancient boat, one could tell that at a glance as well as by another sense, but she was staunch. When the skipper told me that the display of bunting from peak to peak was in commemoration of her two hundredth consecutive trip to Iceland, I said to my wife,—
“The boat is all right, it all rests with the skipper.” This proved to be prophetic. Captain Aasberg took us safely through the stormiest passage we have experienced in these waters and landed us all safely as he had done with so many passengers previously. On the return he resigned and the owners turned the Laura over to a new skipper. Whether she was disobedient to her new master or not, I can not say, but on his first trip she climbed the lava ridges north of Iceland and her ribs are still grinding in the sluiceways. Better a frail boat and a staunch captain than the converse.
The passage northward is full of interest with such special features to attract the attention as,—the shipping activity of Aberdeen and Peterhead, the North Sea trawlers and the herring fleet, the smaller fishing craft venturing shorter distances from the protection of the great headlands, the grand old promontories of the Pentland Firth and the Skerries, to discuss all of which would shorten our journey in Iceland.
We can not pass the Orkneys without a word of notice. They were the Isles-West-Over-the-Sea of the Vikings. Here they fled at first from the wrath of Harald, here they fitted out their expeditions for all lands, here they recuperated and quarrelled with themselves and the mixed race of the mainland of Scotland. Here was written that great Saga of the northland, the Orkneyinga Saga, a stirring tale of Harald, the Earls of Orkney and of Scotland. Passing Kirkwall, the square Norman tower of its ancient cathedral attracts the eye. Pleasing is the crescent city on the quiet bay. How peaceful and how changed from the days of the Vikings! We recall that this is the center of the action in Scott’s Pirate, that fine story of much earlier days. On yonder crag Norna of the Fitful Head uttered her wild incantations, in this same kirk she plotted with the mysterious pirate while those fair fields with the upland flocks are the same as in the days of Halco and Magnus.
The Old Man of Hoy blends with the cliffs as we pass, the famous Naup Head sinks into the sea and the Laura in a smother of fog and drizzle turns confidently towards Faroe. Forty-six hours out from Leith the Laura found her old anchorage in Thorshaven, the capital of the Faroe Isles. We found it a great relief to go ashore for a few hours to visit the shops of these people. The place and the people are worthy of a special chapter which will follow this one. The passage through the fiords was fortunately made in clear weather and the scenery is impressive.
Lonely and grand in the north Atlantic rise the storm-scarred cliffs of Faroe. They are the stepping stones to Iceland and as such were used as a resting place by the first mariners of these waters.
Considering the latitude and its isolation in the north Atlantic, the climate of Faroe is comparatively mild. Fierce storms from the north beat down upon the islands and the heavy sea often surges for days together through these narrow channels making it impossible for boats to pass from shore to shore. Even in calm weather the tide currents often run at ten knots an hour so that it is necessary for the boatman to have an accurate knowledge of the currents in order to make progress. The high peaks are covered with snow frequently throughout the summer, but snow seldom lingers in the valleys over a fortnight even in the winter.
The temperature is low in summer and correspondingly high in winter. Heavy fogs cover the islands during the greater portion of the year and a perfectly clear day is rare. When the sun breaks through the mists, the effect of the shifting clouds, the areas of snow on the upper peaks and the myriads of waterfalls form a magnificent picture.
Seventeen of the islands are inhabited with a population of 16,000 people. The largest island is Strömö, Stream, which is twenty-seven miles long. The capital, Thorshaven, Harbor-of-Thor, with a population of 8,000 people, is located on the east coast of Strömö. These islands belong to Denmark and have two representatives in the Danish Parliament. All local affairs are conducted in the Lagthing, Law-Assembly, at Thorshaven. The people are exempt from conscription and of nearly all customs, duties and taxes. The members of the Lagthing are chosen by ballot for a term of three years. The President is appointed by the Danish King for life. The local taxes are collected by native sheriffs, who canvass their districts four times each year. The sheriffs also have charge of the division and distribution of the captured whales. Lawyers are resident at Thorshaven and at no other place in the islands. Criminal and civil cases are tried before a judge and without a jury. All petty cases come before the local sheriff. The head man of each village enforces the sanitary regulations and other local rules. There are no policemen in the islands and crime, unless committed by foreign sailors, usually Scotch fishermen, is extremely rare. The Faroese are peaceable and sensitive of any scandal if it passes beyond the borders of their own village. It is the duty of every man to see to it that the law is maintained, and they keep a careful watch of all foreigners when on shore.
There is only one jail in the islands and a Faroeman smilingly declared to me that it was for the sole benefit of the Shetland fishermen. The law permits a prisoner to diet only on bread and water. A man serving a sentence spends three days in jail and then enjoys three days of freedom alternately until the entire term of the confinement is completed. There is no danger of his making an escape.
In Thorshaven and in the larger villages there are schools. There is also a Teacher’s College in the capital city. The people have local option in educational matters and many prefer to teach their children at home. If it is voted to have a school in a given village, then all the children must attend it, the parents must supply a teacher and provide sufficient pasturage for one cow for the use of the teacher, but the government pays the meager salary.
The results of their home education are excellent; the children study for the sake of knowledge. The most simple ones have a good knowledge of history and geography. The law requires that the church services, the village schools and the proceedings of the Lagthing be conducted in Danish. On all other occasions the Faroeman uses his own language. They use the Danish only upon compulsion. There is a strong anti-Danish feeling which is kept alive by the supercilious behavior and affected superiority of the resident Danes, who, however, in politeness, integrity and hospitality are inferior to the Faroese. The Danes in Faroe are not to be confounded by the reader with the Danes resident in Denmark.
The people are stoutly built, with fair complexions, usually handsome, mostly short in stature, broad shouldered and rugged, descendants of the ancient Norse Vikings who settled in Faroe prior to the settlement of Iceland. They have kept the race pure. If asked his nationality, the Faroeman proudly replies,—“I am a Faroeman.”
The men have a national costume, which is shown in the frontispiece of this volume. This suit I purchased of Peter Arge in Thorshaven. I asked him where I could obtain one of these suits and he took me to the little bed room at the top of his house and asked me to try on his best suit. I did it and found that it fitted closely, and so it was in style in Thorshaven. He willingly sold it saying that he could make another during the winter when there was no work. A brief description of this costume is not out of place at this point. It consists of knickerbockers, slashed at the knee and secured with four silver buttons and a broad, double-hinged silver buckle. The waistcoat is scarlet, fastened with six silver buttons. A continuous spray of forget-me-nots, daintily worked with colored silk, extends down each edge of the waistcoat and across the two diminutive pockets. A tightly fitting jersey of homespun, with twenty-four silver buttons, twelve on a side, is put over the waistcoat and over this, in cold weather, is worn a short heavy jacket fastened with silver buttons of large size. This is used much as we use an overcoat. The cap is of closely woven material in fine stripes of red and blue; it has no visor, is cylindrical in shape and gathered at the top in the form of a rosette, which is pulled down on the right hand side and fastened at the edge of the cap. Thick, homespun stockings of soft wool and sheepskin slippers,—or sometimes a Danish shoe with silver buckles,—fastened around the ankles with red or white cord complete the costume. No,—the Faroeman is not fully “dressed” without his beautifully inlaid knife in a highly ornamented sheath fastened to his belt with a twisted cord. This knife, as well as scores of similar knives from Faroe, was made by Mr. Arge, who is expert at inlaying shell, silver and wood. The suit was made in his own family and his daughter embroidered the waistcoat. The Faroese women, like the Icelandic men, have no national costume.
The people are very seclusive. Many families claim descent from the ancient Kings of Norway and Scotland, and will marry only among themselves. They are so clannish that the people on one island rarely marry with those of another island. To illustrate,—A woman born on Strömö married a man from Nalsö. The result was that she was boycotted by all the Nalsö people. Contrary to the dogma of the medical fraternity this inbreeding has not produced extremely abnormal offspring. Mental, moral and physical degeneration has not resulted from this long series of close inbreeding.
The language of the Faroese must be classed as a dialect. Although having the same origin as the Icelandic tongue, it differs strongly in pronunciation. In the Viking days the same speech was employed in Norway, Faroe and in Iceland. Icelandic has remained nearly pure but Faroe, being in close contact with Shetland, Orkney and with the numerous fishermen, its language has been much adulterated. Faroe has its Sagas as well as Iceland, Norway and Orkney, but there were no Sagamen or historians as in Iceland. The modern Faroese dialect has been written less than eighty years. The ballads, folklore and traditions are now being reduced to writing by the scholars and many French, English, Danish and Icelandic works have been translated.
The Faroese have escaped the demoralizing influences of the continent and for centuries have lived simply and quietly along the lines of their ancient customs. Their hospitality is generous, their courtesy to strangers extensive, their inborn honesty is perfect. The people, when not engaged in fish curing or in whale dissection, are clean and their homes are models of tidiness. Their centuries of isolation and peaceful living have eradicated every trace of the cruelty, piracy and murderous tendencies of their Viking progenitors. They have some vices,—what nation has none? They lack originality, their ambition and energy is at a low ebb, they take life as a matter of fact and do not worry. They surpass all other people in their love of gossip and in sarcasm. There is a lack of gaiety and a tendency towards melancholy. If climate has any effect upon the spirits of a race, surely the heavy fogs, that hang over these islands for weeks and saturate everything with chilling moisture, are responsible for the melancholy. The long, dark winters, the continuous roar of ocean through these ancient fiords is also responsible for the mental cast of the race. But, they have a peculiar humor and are fond of joking each other. This is a trait inherited from their Viking ancestors and this trait is strong in Iceland. The people dislike very much to be laughed at or to pose as objects of curiosity before the gaze of the foreigner. It was with the greatest difficulty that I obtained my series of one hundred photographs of these people and their homes.
Conservatism is their prevailing characteristic. Some European method or idea may be better than their own, but they cling to their ancient customs as their bird catchers to the cliffs. They build their houses as did their grandfathers because their grandfathers constructed their dwellings after the designs of more remote generations. Birch bark is still imported from Norway to cover the drift-wood rafters and over this is placed a layer of turf where the grass grows throughout the year and the flowers bloom in profusion in the long summer. The ancient wooden weighing beam, the quaint antique iron lamp for train oil, the implements of the forge, the fishing tackle, the boats and their rigging,—all are constructed according to ancestral specifications. Modern ideas are scoffed at, the old ways are the best. The Faroese are happy in their own seclusion and they live in the shadowy paths between the superstitions of ancient Scandinavia and the vigorous, pulsing life of western civilization. They care little for the outside world and its problems. A local newspaper, in spite of the submarine cable, gives only a fourth of a column to news of the outside world; the remainder is filled with gossip which every one knew before the sheet issued from the press.
The streets of Thorshaven are narrow, uneven, crooked and crowded. The houses are built mostly of wood on high stone foundations, the walls are frequently coated with tar and in the summer time festoons of fish are suspended from the gables to dry. Within the home everything is neat and clean, the Norway spruce is sanded, colored by time and untarnished with paint and has become a beautiful chestnut brown.
The people retain some of their ancient superstitions and believe that the result of a day’s fishing, or success in bird-netting, will depend upon some chance of minor importance. The trolls, underground people of diminutive stature, elves and fairies live largely in the imagination and the folk stories relative to these phantoms have a strong influence upon the children. Where the cliffs rise directly out of the sea, there are many isolated columns, like the “Old Man of Hoy” in Orkney, which have been left standing by erosion of the waves. The water surges around them and they stand erect in the mists, solitary and unpressed by human foot. The Faroese call them the “Fingers of the Norns” and the fishermen hold them in deep superstition. This northern superstition, the control of mortals by unseen powers, has been made use of by Sir Walter Scott in that mysterious character in the Pirate, Norna of the Fitful Head.
The people are chiefly occupied in fishing, sheep raising and bird catching. The codfish abound in these cool northern waters, especially on the Faroe Bank. They not only secure enough of them for their own consumption but export large quantities to the Catholic countries of the Mediterranean. As in Labrador and in Iceland, so in Faroe, the fishing is done by the men, while the splitting, cleaning, curing and packing is the work of the women.
The one time in the year when the Faroese are moved from the even tenor of their way is during the whale drive. This is a yearly affair that takes place during the latter part of July or early in August. It is the one great sport of the country and upon its success depends the condition of the larder during the long winter. This is the bottle-nose whale, Hyperoodon rostratum, a small species from fifteen to twenty-two feet in length. They frequent the north Atlantic in large schools. The Faroese are constantly on the look out for them and when the whales enter the channels the summons by signals and telephone is rapidly passed from island to island. In an incredibly short time the school is nearly surrounded by the boats of the excited fishermen with harpoons and spears. Because of the great shouting and the closing together of the boats, the whales become frightened and frantically rush to the shore where most of them are stranded, few ever escape. From the boats, from the shore, and in the water, the slender harpoon is hurled with deadly aim. The whale once struck is securely anchored and the harpooner hastens to secure another victim. When the slaughter is over, the heads are cut off and numbered, the bodies cut up and distributed under the direction of the sheriffs and an equitable distribution of the flesh and fat is made according to law. Not only do the people actually present at the whale slaughter receive their portion but all the people in the district receive their just share. The flesh of these whales is similar to dark colored coarse grained beef, but when nicely broiled is a palatable and nutritious dish. The body is enveloped with two to six inches of fat, which has the consistency of hard fat pork. This is salted and used by the people as we use salt pork. The flesh is smoked, dried or salted. Owing to the scarcity of grass the Faroese cows sometimes subsist upon dried whale meat in the winter and often eat dried fish heads.
The third occupation of the people is bird catching. This is followed by a restricted portion of the population. The great cliffs of Faroe, ranking with the finest in the world, are the homes of myriads of sea birds. Bird catching is an art as well as an occupation and has descended from father to son through many generations. The skua, puffin, guillemot and eider duck are among the more numerous birds. They are taken for their flesh, oil and feathers. Many of the birds are captured in nets similar to a butterfly net, except that the net is flat and spread between two forks at the end of a long pole. I measured one of these nets and found the handle to be eighteen feet long and each of the Y-shaped prongs was six feet. Between the arms of the Y is stretched the net. In use the fowler sits upon a rock and when he sees a puffin flying directly towards him he elevates the net, the bird is clumsy, unable to quickly change his direction and flying into the net becomes entangled. I sat by one of the fowlers in Iceland one day who was working with one of these nets and in thirty minutes he secured forty birds. Often times the record of two or more a minute is made, when the birds are flying well. The puffin burrows in the ground like a rabbit and there rears its young. During the day they haunt the sea, collect small fish and then fly in great companies in long files to their nests.
The fowler is also an expert cragsman and whether he creeps along the narrow shelf hundreds of feet above the sea and works his way from point to point on the overhanging cliffs, or is suspended like a pendulum on a rope four to five hundred feet, he is cool, collected, skillful, and always successful. In fact he is the best cragsman in the world.
There are a few domestic arts that have reached perfection, as far as their purpose is concerned, such as spinning, weaving, fulling, embroidering, boat-building and metal decorating. The Faroeman is an expert at wood and bone carving and at metal inlaying. My Faroese sheath knife, made by Peter Arge, is a model of skillful construction, deftly inlaid with the mother of pearl and silver. The sheath is of ebony, inlaid with silver in the form of a whale boat, harpoon and fish hooks.
Faroe is the stepping stone to Iceland. I have visited it on seven different occasions, have passed through nearly every one of its numerous channels, wandered through the villages, attended a country auction much like that held in the rural districts of New England, climbed the lower slopes of its hills which overlook the fiords, witnessed the marvelous bird life and learned a little about the quaint inhabitants and my experience has been such that I can cordially recommend these lofty islands as a delightful spot for a summer’s holiday. The tourist will be given all necessary assistance and information, whether he desires to paint, fish in the little lakes of the glacial valleys, accompany the fowler in his dangerous occupation upon the cliffs or journey from island to island through the wonderful channels with the fishermen. He will obtain homely but clean and nutritious food, and when the crust of conservatism is broken and the confidence of the host is secured, he will pass many an hour in delightful conversation which will store his mind with quaint anecdotes and ancient myths. He will leave the islands with regret and in after years will sometimes long for the serene and peaceful life of the Faroese, where worry, care and social duties do not intrude and he will count among his warmest friends the stoical Faroese.
With the ever changing mood of sea and sky these isles present a kaleidoscopic picture. The frowning cliffs alive with sea birds, where “clouds on clouds arise,” the higher pinnacles obscured or banded with drifting cloud ribbons, the patches of pristine snow high up in the mountain clefts from which numerous waterfalls leap the cliffs to fall in silver spray upon the sea, the quaintly garbed Faroese swinging like pendulums from the projecting lava to net the birds, or, bobbing in their boats upon the waves, the tiny homes set in a bit of emerald vegetation in an angle of the mountain wall, the changing panorama of sea, cliff and sky as the boat raced with the current through the tortuous channels and turned the last rockspire into the northern ocean and the fading of the mighty headlands in the purple haze of a midnight twilight,—these were the elements of a picture well worth ten thousand miles of travel. Faroe with the quaintness of twelve centuries of isolation dropped below the horizon and the next land to delight the eye was to be Iceland.
I was with the mate on the bridge at five the next morning and as anxious as was Ingölfr and his foster brother, Hjörleifr, eleven centuries before, to discover what secrets these northern waters held,—when the dim outline of land was seen through the shifting fog. An enthusiastic Dane, an Icelandic maiden and her Swedish lover started the national anthem of Iceland.
At that time I did not distinguish the Icelandic from the Danish but I knew the tune, America, and I mingled the good English words of Dr. Smith with the lisping gutturals of the Scandinavian. Norse and Yankee are well met in this Icelandic sea and I doff my cap to the descendants of those sturdy mariners who discovered Iceland, Greenland and America before Columbus was born, who Anglicised Celt and Britain and eventually made possible our own dear New England.
The morning vapors are scattered. The ocean is a thing of life. It rolls in all the wild freedom of the north, rich in livid shades of blue and green in the nearer circle of our vision while on the far horizon it is a sparkling amethyst beneath the deeper azure of the bending sky. To the north, the circle is broken by the abrupt basaltic towers of Ingölfshofði. Beyond these rise the red and brown fragments of extinct craters, and yet beyond and towering far above them are the glaciated Jökulls down whose sides rush mighty torrents to dash in uncounted waterfalls into the impatient sea. It was at this point that the foster brothers cast overboard the temple pillars of Ingölfr, who vowed by Odin, that upon whatever coast they were cast, there would he found his colony. Hjörleifr went to the neighboring islands, the Westmans, where he was soon afterwards murdered by his Irish serfs. Ingölfr tarried here for about three years and sent parties along the coast to search for the lost pillars.
This bold promontory is also noted in the Saga of Burnt Njal as being the place where Kari, the blood-avenger of Njal was wrecked when returning from his exile. Near here stood the house of Flosi, the lifelong enemy of Kari. The incident shows the sacredness of hospitality among these savage people. Kari went boldly to Flosi and asked for succor from the storm. The Burner, in spite of the sworn enmity to Kari, granted his request, welcomed him with a Scandinavian welcome and afterwards they became lifelong friends.
We came close in under the bare black walls of Eyjafjalla, Island-Mountain, and gazed up to Skogafoss, Forest Waterfall, tumbling one hundred and eighty feet of unbroken water into the breakers which boiled with the black volcanic sand. At length we came to Vestmannaeyjar, Westman Isles, which, like the fingers of the Norns had been beckoning to us all the morning.
These islands are named for the Irish slaves, formerly called Westmen, who are reported to have fled to this desolate pile in 879. For centuries it was the resort of piratical expeditions from England and from far-away Barbary. The first recorded attack was made by an English crew under the command of “Gentleman John.” Three years afterwards the church property was restored by King James, and John was severely punished.
The greatest raid was made in 1627. Barbary pirates were planning an expedition for plunder. One of them held a Danish slave by the name of Paul, who was tired of his life of servitude and counseled his master to make an expedition to Iceland. He stated that he had been there and could pilot them and that they could obtain a large profit in sheep and church valuables as well as many slaves. The expedition was decided upon and for his treachery he was to receive his freedom. The flotilla comprised four ships, one sailing from Kyle and three from Algiers. June 15 1627 the ship from Kyle reached Grimdavik, Iceland. They ransacked the village and took several prisoners. The people mistook the pirates for English fishermen, who had long been in the habit of landing on the coast to steal a few sheep, and so did not flee. The Moors captured a Danish trading vessel and then sailed to Hafnarfjörðr. After raiding this settlement they sailed for Kyle, which they reached in five weeks from their departure. Their prisoners were sold in the slave market.
The three ships from Algiers reached Berufjörðr and thoroughly sacked the town. They remained on the Iceland coast eight days, captured one hundred and ten people and secured a large amount of booty from the treasure chests of the people and the churches. They were extremely cruel with the older people but quite kind to the children, hoping to convert them to the faith of Mohammed. To illustrate,—
At Hál they found the priest’s wife, an aged woman, confined to the bed with sickness. They dragged her down to the shore, but finding her physically unable to go with them, beat her into an unconscious state with their muskets, a condition much to be preferred to that in which so many of her people found themselves in Moorish slavery.
They next set sail for the Westman Isles. They pressed into service an Icelandic renegade who had acted as pilot for English fishing boats. At this time the population of Heimaey was of two classes; first, Icelandic fishermen and birdcatchers and second, a small Colony of Danish officials and their servants. The Icelanders so mistrusted the Danes that they fled to the cliffs rather than assist them to repel the invaders. The Danish agent, Bagge, armed his assistants and prepared as best he could for defense, posting sentinels around the island.
Early in the morning Thorstein showed the pirates a secret path up the face of the cliffs at the south, which they ascended and spread out their damp powder to dry. During this time they danced and yelled in fiendish glee looking down upon their helpless victims. The raiders then divided into three bands and thoroughly ransacked the village. They looted the church and in mockery rang the bells, arrayed themselves in the vestments of the priest and finally burned the church. The people fled to the several caves in the tufa, many were murdered while in flight and others captured and bound. For three days one hundred people hid in one of these caves which is so concealed that it is with difficulty that it can be found.
Jon Thorstein, the first translator of the Psalms into Icelandic verse, a priest, since called “the Martyr,” took refuge in a small cave with his family where he doubtless would have been saved had it not been for the curiosity of a companion who ventured to the entrance and exposed himself and thus attracted the attention of the pirates. The following account is from the history of Björn of Scandsá:—
“The priest went to the outer part of the cave, where he saw that blood ran in the opening; and then he hied him out, and saw that Snorri lay headless at the door of the cave: for the raiders had shot off his head, and he had been to them a signal for the cave. Then Jon went within again telling this hap; and he bade his folks beseech Almighty God to succor them. Forthwith thereafter these noisy hounds stood over the cave, so that he heard their footfall.
“‘Margrjet, they are coming,’ he said, ‘Lo, I will go to meet them without fear!’
“He prayed that God’s grace might not leave her. But while the words were in the saying, the bloodthirsty hounds came to the cave’s mouth and would search it, but the priest went out to meet them. Now when they saw him, one of them said,” (doubtless the renegade, Thorstein),—
“‘Why art thou here, Sira Jon? Ought’st not to be at home in thy church?’ The priest answered—
“‘I was there this morning.’ Then said the murderer,
“‘Thou wilt not be there to-morrow morning.’ And thereafter he cut him on the head to the bone. The priest stretched out his hands and said,—
“‘I commit me to my God. That thou doest do freely!’ The wretch then struck him another blow. At this he cried out saying,—
“‘I commit me to my Lord Jesus Christ.’
“Then Margrjet, the priest’s wife, cast herself at the feet of the tyrant, and clung to them, thinking that his heart might be softened, but there was no pity in these monsters. Then the scoundrel struck a third blow. The priest said,—
“‘That is enough. Lord Jesus receive my soul!’ Then the foul man cleft his skull asunder. Thus he lost his life.
“There was a little rift higher up in the cliff than where these folk lay, and two women saw and heard all these things.”
Nearly four hundred Icelanders were carried to the Algerian slave markets where most of them speedily succumbed to the cruelty of their masters and the hot climate. Of the many carried away only thirteen ever returned to their native land.
When Herjölfr settled in the Westman islands, legend relates that he buried a large amount of gold, part of which he obtained in his Viking expeditions to the English Channel and the remainder by selling the water of the only spring on Heimaey. His daughter, Vilborg, in true charity and by stealth, distributed the water to poor people in times of drought. The residents of the island delight to show the niche in the tufa where Herjölfr stabled his horses. The only spring on Heimaey to this day is called Vilpá in memory of the maiden. Her father with all his wealth was buried during an earthquake and the inhabitants, when they have nothing else to do, delight in searching for the hidden treasure which the leader of the pirates, Morad, failed to find.
The Westman Isles are fourteen in number and lie seven miles off the south coast of Iceland. Four of these are entirely barren, sea-washed and storm-beaten, affording admirable nesting places for sea birds. The strait which separates them from the mainland is shallow, beset with shoals and hidden reefs and contains several treacherous currents. The mainland shore, the Rangar Sands, has a broad morass of drifting volcanic sand, upon which heavy waves continually break, rendering it nearly impossible to launch or beach a boat. Thus the Westman Isles are isolated much more than the narrow strait would indicate.
Until within a few years the children born on Heimaey have always died within two weeks of birth with infantile tetanus. It was formerly the custom for prospective mothers to visit the mainland to save their children from this dread disease. Improved sanitary conditions and scientific medical treatment have lately made this customary precaution unnecessary. Formerly the inhabitants were recruited by residents of the north of Iceland.
Heimaey, the “Home Island,” has an area of only four square miles and a population of less than one thousand. The village is on the northern side of the island, on the south shore of a little bay, under the bird cliffs which afford a harbor for small craft and then only in calm weather. This little bay is separated from the strait by the grand bird cliffs 2000 feet high, which are attached to the island by a narrow rim of volcanic sand. A solitary cone, Helgafell, with a black crater stands at the center of the island and Heimaey clings to the lower slope of the volcano, apparently ready to loose its grip and slip into the sea. The land slopes gently upward to the cone of cinder, tufa, and ash. The lower slopes are covered with a scanty carpet of grass freely sprinkled with flowers, where uncertain pasturage invites the sheep and forms a strong contrast to the red and black cone which rises naked against sea and sky.
The remainder of the island is a rough and jagged mass of lava, partly disintegrated into a desolate moor and partly storm-swept to the very ribs of the island. No brook chatters in the dark ravines, no trees shadow the sheep from summer’s long sunshine. Wherever the lava has crumbled to mingle with the droppings of uncounted generations of seabirds, the grass is emerald green as if in memory of the first settlers from the Emerald Isle. The climate is mild and enjoys the highest mean temperature in all Iceland. For centuries the people have had to depend upon their own resources. In recent years they have obtained supplies from Europe in exchange for oil, fish and feathers.
The houses, for the most part, are tidy little homes often with a little patch of carefully guarded cultivation. At the rear of the village stands the modest parish church, containing a good altar piece painted upon wood. Beside the church is the cemetery enclosed with a wall of lava and turf. The graves are mounds raised high above the level of the land, because the lava is so near the surface that to dig a grave is impossible and dirt is carried to the cemetery to form the mounds.
Excavations made in the volcanic sand in 1910 by Baron Klinckowström of Stockholm help to fix the date of the last eruption of the volcano. In the sand and ash he found evidences of a former people, a comb of ancient Scandinavian construction and the bones of the seal and sheep. One great volcano formerly covered this entire area and poured out ashes and cinder all around it. This material has since solidified into tufa and much of the tufa has been worn away, leaving many solid columns of the original lava core, which stand isolated in the sea. Then came the second eruption when the crater of Helgafell was formed. The references given in the Landámabók and the exhumed material fix the date of this eruption subsequent to the settlement of the island by the Irish slaves. The tufa itself is very hard for this class of volcanic rock. It is weathered in fantastic forms with myriads of niches and contains several sea caves. One of these is so large that we entered it in a thirty foot naptha launch and turned about within. The view from within is strange and impressive. The deep azure of the waters, the light brown tufa dome, the dark cone of Helgafell rising above the village and the clouds of sea birds shadowing the entrance to the cave and filling the air with a resounding clangor on our exit made a mark on memory’s tablet never to be effaced.
The most interesting occupation in Heimaey is bird catching. Of course the fish curing is worthy of attention, but then it is much the same whether we see it on the drear coast of Labrador, the green slopes of the Faroes, the lava blocks of Iceland or the wood stages of Gloucester. With the inhabitants of this volcanic pile it is not only a business it is a pleasure and an art which has culminated with generations of experience. The fulmar, puffin and guillemot are the principal birds taken. Throughout the summer the raucid clamor of the fulmars on the face of the cliffs mingles with the complaints of the puffins which stand in long rows like lines of soldiers, and the guillemots scan each other sagely from their captured niches in the tufa. These mammoth cliffs are riddled with holes and cracks and ornamented with narrow, projecting ledges. Above the cliffs there is an abundance of loose material where the shearwaters and puffins excavate their burrows.