Against Eratosthenes (403 b. c.). It is an easy matter, O Athenians, to begin this accusation. But to end it without doing injustice to the cause will be attended with no small difficulty. For the crimes of Eratosthenes are not only too atrocious to describe, but too many to enumerate. No exaggeration can exceed, and within the time assigned for this discourse it is impossible fully to represent them. This trial, too, is attended with another singularity. In other causes it is usual to ask the accusers: “What is your resentment against the defendants?” But here you must ask the defendant: “What was your resentment against your country? What malice did you bear your fellow citizens? Why did you rage with unbridled fury against the state itself?”
The time has now indeed come, Athenians, when, insensible to pity and tenderness, you must be armed with just severity against Eratosthenes and his associates. What avails it to have conquered them in the field, if you be overcome by them in your councils? Do not show them more favor for what they boast they will perform, than resentment for what they have already committed. Nor, after having been at so much pains to become masters of their persons, allow them to escape without suffering that punishment which you once sought to inflict; but prove yourselves worthy of that good fortune which has given you power over your enemies.
The contest is very unequal between Eratosthenes and you. Formerly he was both judge and accuser; but we, even while we accuse, must at the same time make our defense. Those who were innocent he put to death without trial. To those who are guilty we allow the benefit of law, even though no adequate punishment can ever be inflicted. For should we sacrifice them and their children, would this compensate for the murder of your fathers, your sons, and your brothers? Should we deprive them of their property, would this indemnify the individuals whom they have beggared, or the State which they have plundered? Though they can not suffer a punishment adequate to their demerit, they ought not, surely, on this account, to escape. Yet how matchless is the effrontery of Eratosthenes, who, being now judged by the very persons whom he formerly injured, still ventures to make his defense before the witnesses of his crimes. What can show more evidently the contempt in which he holds you, or the confidence which he reposes in others?
Let me now conclude with laying before you the miseries to which you were reduced, that you may see the necessity of taking punishment on the authors of them. And first, you who remained in the city, consider the severity of their government. You were reduced to such a situation as to be forced to carry on a war, in which, if you were conquered, you partook indeed of the same liberty with the conquerors; but if you proved victorious, you remained under the slavery of your magistrates. As to you of the Piraeus, you will remember that though you never lost your arms in the battles which you fought, yet you suffered by these men what your foreign enemies could never accomplish, and at home, in times of peace, were disarmed by your fellow citizens. By them you were banished from the country left you by your fathers. Their rage, knowing no abatement, pursued you abroad, and drove you from one territory to another. Recall the cruel indignities which you suffered; how you were dragged from the tribunal and the altars; how no place, however sacred, could shelter you against their violence. Others, torn from their wives, their children, their parents, after putting an end to their miserable lives, were deprived of funeral rites; for these tyrants imagined their government so firmly established that even the vengeance of the gods was unable to shake it.
But it is impossible for one, or in the course of one trial, to enumerate the means which were employed to undermine the power of this state, the arsenals which were demolished, the temples sold or profaned, the citizens banished or murdered, and those whose dead bodies were impiously left uninterred. Those citizens now watch your decree, uncertain whether you will prove accomplices of their death or avengers of their murder. I shall desist from any further accusations. You have heard, you have seen, you have experienced. Decide then!
isocrates
Isocrates, one of the greatest of the great men who lived between 500 and 300 b. c., and made Greece famous for literary and oratorical preëminence, owes his renown not to his ability as a deliverer of speeches, but as a constructor of them, and as a teacher of rhetoric and oratory. He understood the principles of vocal expression perfectly, but he was of a retiring nature and lacked volume of voice, the latter being a particularly serious drawback because of the necessity of speaking in the open before vast concourses of people. He withdrew from active participation in the public life of Athens, and opened a school in that city for the training of orators. Isaeus, the teacher of Demosthenes, was one of his pupils. Isocrates was born in 436 b. c., and died at the age of ninety-eight.
Encomium on Evagoras. When I saw, O Nicocles, that you were honoring the tomb of your father, not only with numerous and magnificent offerings, according to custom, but also with dances, musical exhibitions, and athletic contests, as well as with horse races and trireme races, on a scale that left no possibility of their being surpassed, I thought that Evagoras, if the dead have any feeling of what happens on earth, while accepting this offering favorably, and beholding with joy your filial regard for him and your magnificence, would feel far greater gratitude to any one who could show himself capable of worthily describing his mode of life and the dangers he had undergone than to any one else; for we shall find that ambitious and high-souled men not only prefer praise to such honors, but choose a glorious death in preference to life, and are more jealous of their reputation than of their existence, shrinking from nothing in order to leave behind a remembrance of themselves that shall never die.
Now, expensive displays produce none of these results, but are merely an indication of wealth; those who are engaged in liberal pursuits and other branches of rivalry, by displaying, some their strength, and others their skill, increase their reputation; but a discourse that could worthily describe the acts of Evagoras would cause his noble qualities to be ever remembered amongst all mankind.
Other writers ought accordingly to have praised those who showed themselves distinguished in their own days, in order that both those who are able to embellish the deeds of others by their eloquence, speaking in the presence of those who were acquainted with the facts, might have adhered to the truth concerning them, and that the younger generation might be more eagerly disposed to virtue, feeling convinced that they will be more highly praised than those to whom they show themselves superior.
At the present time, who could help being disheartened at seeing those who lived in the times of the Trojan wars, and even earlier, celebrated in songs and tragedies, when he knows beforehand that he himself, even if he surpass their noble deeds, will never be deemed worthy of such eulogies? The cause of this is jealousy, the only good of which is that it is the greatest curse to those who are actuated by it. For some men are naturally so peevish that they would rather hear men praised, as to whom they do not feel sure that they ever existed, than those at whose hands they themselves have received benefits.
Men of sense ought not to be the slaves of the folly of such men, but, while despising them, they ought at the same time to accustom others to listen to matters which ought to be spoken of, especially since we know that the arts and everything else are advanced, not by those who abide by established customs, but by those who correct and, from time to time, venture to alter anything that is unsatisfactory.
I know that the task I am proposing to myself is a difficult one—to eulogize the good qualities of a man in prose. A most convincing proof of this is that, while those who are engaged in the study of philosophy are ever ready to speak about many other subjects of various kinds, none of them has ever yet attempted to compose a treatise on a subject like this.
When a boy, he was distinguished for beauty, strength, and modesty, the most becoming qualities at such an age. In proof of which witnesses could be produced: of his modesty, those of the citizens who were brought up with him; of his beauty, all who saw him; of his strength, the contests in which he surpassed his compeers.
When he grew to man’s estate, all these qualities were proportionately enhanced, and in addition to them he acquired courage, wisdom, and uprightness, and these in no small measure, as is the case with some others, but each of them in the highest degree.
For he was so distinguished for his bodily and mental excellence, that, whenever any of the reigning princes of the time saw him, they were amazed and became alarmed for their rule, thinking it impossible that a man of such talents would continue to live in the position of a private individual, and whenever they considered his character they felt such confidence in him, that they were convinced that he would assist them if any one ventured to attack them.
In spite of such changes of opinion concerning him, they were in neither case mistaken; for he neither remained a private individual, nor, on the other hand, did them injury, but the Deity watched over him so carefully in order that he might gain the kingdom honorably, that everything which could not be done without involving impiety was carried out by another’s hands, while all the means by which it was possible to acquire the kingdom without impiety or injustice he reserved for Evagoras. For one of the nobles plotted against and slew the tyrant, and afterwards attempted to seize Evagoras, feeling convinced that he would not be able to secure his authority unless he got him out of the way.
Evagoras, however, escaped this peril and, having got safe to Soli in Cilicia, did not show the same feeling as those who are overtaken by like misfortunes. Others, even those who have been driven from sovereign power, have their spirits broken by the weight of their misfortunes; but Evagoras rose to such greatness of soul, that, although he had all along lived as a private individual, at the moment when he was compelled to flee, he felt that he was destined to rule.
Despising vagabond exiles, unwilling to attempt to secure his return by means of strangers, and to be under the necessity of courting those inferior to himself, he seized this opportunity, as befits all who desire to act in a spirit of piety and to act in self-defense rather than to be the first to inflict an injury, and made up his mind either to succeed in acquiring the kingdom or to die in the attempt if he failed. Accordingly, having got together fifty men (on the highest estimate), he made preparations to return to his country in company with them.
From this it would be easy to recognize his natural force of character and the reputation he enjoyed amongst others; for, when he was on the point of setting sail with so small a force on so vast an undertaking, and when all kinds of perils stared him in the face, he did not lose heart himself, nor did any of those whom he had invited to assist him think fit to shrink from dangers, but, as if they were following a god, all stood by their promises, while he showed himself as confident as if he had a stronger force at his command than his adversaries, or knew the result beforehand.
This is evident from what he did; for, after he had landed on the island, he did not think it necessary to occupy any strong position, and, after providing for the safety of his person, to wait and see whether any of the citizens would come to his assistance; but, without delay, just as he was, on that eventful night he broke open a gate in the wall, and leading his companions through the gap, attacked the royal residence.
There is no need to waste time in telling of the confusion that ensues at such moments, the terror of the assaulted, and his exhortations to his comrades; but, when the supporters of the tyrant resisted him, while the rest of the citizens looked on and kept quiet, fearing, on the one hand, the authority of their rule, and, on the other, the valor of Evagoras; he did not abandon the conflict, engaging either in single combat against numbers, or with few supporters against the whole of the enemy’s forces, until he had captured the palace, punished his enemies, succored his friends, and finally recovered for his family its ancestral honors, and made himself ruler of the city.
I think, even if I were to mention nothing else, but were to break off my discourse at this point, it would be easy to appreciate the valor of Evagoras and the greatness of his achievements; however, I hope that I shall be able to present both even more clearly in what I am going to say.
For while, in all ages, wo many have acquired sovereign power, no one will be shown to have gained this high position more honorably than Evagoras. If we were to compare the deeds of Evagoras with those of each of his predecessors individually, such details would perhaps be unsuitable to the occasion, while time would be insufficient for their recital; but if, selecting the most famous of these men, we examine them in the light of his actions, we shall be able to investigate the matter equally well, and at the same time to discuss it more briefly.
Who would not prefer the perils of Evagoras to the lot of those who inherited kingdoms from their fathers? For no one is so indifferent to fame that he would choose to receive such power from his ancestors rather than to acquire it, as he did, and to bequeath it to his children. Further, amongst the returns of princes to their thrones that took place in old times, those are most famous which we hear of from the poets; for they not only inform us of the most renowned of all that have taken place, but add new ones out of their own imaginations. None of them, however, has invented the story of a prince who, after having undergone such fearful and terrible dangers, has returned to his own country; but most of them are represented as having regained possession of their kingdoms by chance, others as having overcome their enemies by perfidy and intrigue.
Amongst those who lived afterwards (and perhaps more than all) Cyrus, who deprived the Medes of their rule and acquired it for the Persians, is the object of most general admiration. But, whereas, Cyrus conquered the army of the Medes with that of the Persians, an achievement which many (whether Hellenes or barbarians) could easily accomplish, Evagoras undoubtedly carried out the greater part of what has been mentioned by his own unaided energy and valor.
In the next place, it is not yet certain, from the expedition of Cyrus, that he would have faced the perils of Evagoras, while it is obvious, from the achievements of the latter, that he would readily have attempted the same undertakings as Cyrus. Further, while Evagoras acted in everything in accordance with rectitude and justice, several of the acts of Cyrus were not in accordance with religion; for the former merely destroyed his enemies, the latter slew his mother’s father. Wherefore, if any were content to judge, not the greatness of events, but the good qualities of each, they would rightly praise Evagoras more than Cyrus.
But—if I am to speak briefly and without reserve, without fear of jealousy, and with the utmost frankness—no one, whether mortal, demigod, or immortal, will be found to have acquired his kingdom more honorably, more gloriously, or more piously than he did. One would feel still more confident of this if, disbelieving what I have said, he were to attempt to investigate how each obtained supreme power. For it will be manifest that I am not in any way desirous of exaggerating, but that I have spoken with such assurance concerning him because the facts which I state are true.
Even if he had gained distinction only for unimportant enterprises, it were fitting that he should be considered worthy of praise in proportion; but, as it is, all would allow that supreme power is the greatest, the most august, and most coveted of all blessings, human and divine. Who then, whether poet, orator, or inventor of words, could extol in a manner worthy of his achievements one who has gained the most glorious prize that exists by most glorious deeds?
However, while superior in these respects, he will not be found to have been inferior in others, but, in the first place, although naturally gifted with most admirable judgment, and able to carry out his undertakings most successfully, he did not think it right to act carelessly or on the spur of the moment in the conduct of affairs, but occupied most of his time in acquiring information, in reflection, and deliberation, thinking that, if he thoroughly developed his intellect, his rule would be in like manner glorious, and looking with surprise upon those who, while exercising care in everything else for the sake of the mind, took no thought for the intelligence itself.
In the next place, his opinion of events was consistent; for, since he saw that those who look best after realities suffer the least annoyance, and that true recreation consists not in idleness, but in success that is due to continuous toil, he left nothing unexamined, but had such thorough acquaintance with the condition of affairs, and the character of each of the citizens, that neither did those who plotted against him take him unawares, nor were the respectable citizens unknown to him, but all were treated as they deserved; for he neither punished nor rewarded them in accordance with what he heard from others, but formed his judgment of them from his own personal knowledge.
But, while he busied himself in the care of such matters, he never made a single mistake in regard to any of the events of everyday life, but carried on the administration of the city in such a spirit of piety and humanity that those who visited the island envied the power of Evagoras less than those who were subject to his rule; for he consistently avoided treating any one with injustice, but honored the virtuous, and, while ruling all vigorously, punished the wrongdoers in strict accordance with justice; having no need of counsellors, but, nevertheless, consulting his friends; often making concessions to his intimates, but in everything showing himself superior to his enemies; preserving his dignity, not by knitted brows, but by his manner of life; not behaving irregularly or capriciously in anything, but preserving consistency in word as well as in deed; priding himself, not on the successes that were due to chance, but those due to his own efforts; bringing his friends under his influence by kindness, and subduing the rest by his greatness of soul; terrible, not by the number of his punishments, but by the superiority of his intellect over that of the rest; controlling his pleasures, but not led by them; gaining much leisure by little labor, but never neglecting important business for the sake of short-lived ease; and, in general, omitting none of the fitting attributes of kings, he selected the best from each form of political activity; a popular champion by reason of his care for the interests of the people, an able administrator in his management of the state generally, a thorough general in his resourcefulness in the face of danger, and a thorough monarch from his pre-eminence in all these qualities. That such were his attributes, and even more than these, it is easy to learn from his acts themselves.
hyperides
Hyperides, born in 396 b. c., and died in 322 b. c., was a pupil in philosophy of Plato, and studied oratory under Isocrates. He was at one time a close associate and follower of Demosthenes, but later disagreed with him on matters pertaining to the state, and took part in the prosecution that finally drove Demosthenes into exile. Hyperides was famed for the charm of his delivery, being esteemed by many equal to Demosthenes in this respect, and for the brilliancy and quickness of his wit.
Speech Against Athenogenes. [Hyperides’ client, whose name does not appear, desired to obtain a boy slave, who, with his father and brother, was the property of Athenogenes. The plaintiff proposed to purchase the liberty of the boy in question, while Athenogenes, aided by Antigona, lured the purchaser, by false representations, into buying all three slaves with their liabilities, which he pretended were but trifling. After the bargain was completed the plaintiff found that the slaves had brought him debts enough to compass his ruin; he therefore brought suit against Athenogenes and engaged Hyperides as counsel. The following speech, of which some fragments are missing, presents a satisfactory example of the orator’s style. The opening sentences are lost. What is here given is but an extract from the speech]:
Gentlemen, you have heard the whole story in all its details. Possibly, however, Athenogenes will plead, when his turn comes, that the law declares all agreements between man and man to be binding. Just agreements, my dear sir. Unjust ones, on the contrary, it declares shall not be binding. I will make this clearer to you from the actual words of the laws. You need not be surprised at my acquaintance with them. You have brought me to such a pass and have filled me with such a fear of being ruined by you and your cleverness that I made it my first and main duty to search and study the laws night and day.
Now one law forbids falsehood in the market-place, and a very excellent injunction it is, in my opinion; yet you have, in open market, concluded a contract with me to my detriment by means of falsehoods. For if you can show that you told me beforehand of all the loans and debts, or that you mentioned in the contract the full amount of them, as I have since found it to be, I will abandon the prosecution and confess that I have done you an injustice.
There is, however, also a second law bearing on this point, which relates to bargains between individuals by verbal agreements. It provides that “when a party sells a slave he shall declare beforehand if he has any blemish; if he omit to do so, he shall be compelled to make restitution.” If, then, the vendor of a slave can be compelled to make restitution because he has omitted to mention some chance infirmity, is it possible that you should be free to refuse responsibility for the fraudulent bargain which you have deliberately devised? Moreover, an epileptic slave does not involve in ruin all the rest of his owner’s property, whereas Midas, whom you sold to me, has ruined, not me alone, but even my friends as well.
And now, Athenogenes, proceed to consider how the law stands, not only with respect to slaves, but also concerning free men. Even you, I suppose, know that children born of a lawfully betrothed wife are legitimate. The lawgiver, however, was not content with merely providing that a wife should be betrothed by her father or brother, in order to establish legitimacy. On the contrary, he expressly enacts that “if a man shall give a woman in betrothal justly and equitably, the children born of such marriage shall be legitimate,” but not if he betroths her on false representations and inequitable terms. Thus the law makes just betrothals valid, and unjust ones it declares invalid.
Again, the law relating to testaments is of a similar nature. It enacts that a man may dispose of his own property as he pleases, “provided that he be not disqualified by old age or disease or insanity, or by influenced by a woman’s persuasions, and that he be not in bonds or under any other constraint.” In circumstances, then, in which marriages and testaments relating solely to a man’s own property are invalidated, how can it be right to maintain the validity of such an agreement as I have described, which was drawn up by Athenogenes in order to steal property belonging to me?
Can it be right that the disposition of one’s property by will should be nullified if it is made under the persuasions of a woman, while, if I am persuaded by Athenogenes’ mistress and am entrapped by them into making this agreement, I am thereby to be ruined, in spite of the express support which is given me by the law? Can you actually dare to rest your case on the contract of which you and your mistress procured the signature by fraud, which is also the very ground on which I am now charging you with conspiracy, since my belief in your good faith induced me to accept the conditions which you proposed? You are not content with having got the forty minas which I paid for the slaves, but you must needs plunder me of five talents in addition, plucking me like a bird taken in a snare. To this end you have the face to say that you could not inform me of the amount of the debts which Midas had contracted, because you had not the time to ascertain it. Why, gentlemen, I, who brought absolute inexperience into the arrangement of commercial matters, had not the slightest difficulty in learning the whole amount of the debts and the loans within three months; but he, with an hereditary experience of three generations in the business of perfumery; he, who was at his place in the market every day of this life; he, who owned three shops and had his accounts made up every month, he, forsooth, was not aware of the debts! He is no fool in other matters, but in his dealings with his slave it appears he at once became a mere idiot, knowing of some of the debts, while others, he says, he did not know of—those, I take it, which he did not want to know of. Such a contention, gentlemen, is not a defense, but an admission that he has no sound defense to offer. If he states that he was not aware of the debts, it is plain that he cannot at the same time plead that he told me all about them; and it is palpably unjust to require me to discharge debts of the existence of which the vendor never informed me.
Well, then, Athenogenes, I think it is tolerably plain on many grounds, that you knew of Midas’ debts, and not the least from that fact that you demanded. . . .[2]
If, however, you did not inform me of the total amount of the debts simply because you did not know it yourself, and I entered into the contract under the belief that what I had heard from you was the full sum of them, which of us ought in fairness to be liable for them—I, who purchased the property after their contraction, or you who originally received the sums borrowed? In my opinion it should be you; but if we differ on this point let the law be our arbiter. The law was not made either by infatuated lovers or by men engaged in conspiracy against their neighbor’s property, but by the most public-spirited of statesmen, Solon. Solon, knowing that sales of property are common in the city, enacted a law—and one universally admitted to be just—to the effect that fines and expenditures incurred by slaves should be discharged by the master for whom they work. And this is only reasonable; for if a slave effect a good stroke of business or establish a flourishing industry, it is his master who reaps the profit of it. You, however, pass over the law in silence, and are eloquent about the iniquity of breaking contracts. Whereas Solon held that a law was more valid than a temporary ordinance, however just that ordinance might be, you demand that a fraudulent contract should outweigh all laws and all justice alike.
I am told, however, that the defendant has another plea in reserve, and will argue that I brought all this mischief on my own head by disregarding his advice. He will declare that he offered to let me take the two boys, but that he urged me to leave Midas to him and not to buy him. I, however, he says, refused and insisted on buying all three. And this, they say, he intends to plead before a court such as the present! His object, of course, is to assume the appearance of fair dealing, but he must have forgotten that he will not be addressing an audience of fools, but one quite capable of seeing through his shameless effrontery. Let me tell you the actual facts, and you will see that they are of a piece with the rest of the conduct of himself and his confederate. He sent the boy, whom I mentioned just now, to me, to say that he could not be mine unless I bought his father and his brother as well as himself. I had actually assented to this and promised to pay the price for all three of them, when Athenogenes, thinking that he now had the upper hand and wishing me to have as much trouble as possible, came to some of my friends. . . .[3]
Now I am no professional perfume-seller, neither have I learned any other trade. I simply till the land which my father gave me. It was solely by this man’s craft that I was entrapped into the sale. Which is more probable on the face of things, Athenogenes, that I was coveting your business (a business of which I had no sort of experience), or that you and your mistress were plotting to get my money? I certainly think the design was on your side. . . .[4]
Further, at the time of the war against Philip he left the city shortly before the battle, and instead of marching out with us to Chaeronea he migrated to Troezen. By so doing he broke the law which enacts that if a man migrates from the city during time of war he shall be liable to impeachment and summary arrest whenever he returns. His action shows that he had made up his mind that the city would escape peril, while he laid ours under sentence of death; and he corroborated this by not marrying his daughters here in Athens, but giving them to husbands in Troezen. . . .[5]
So while he has broken the general covenant which every citizen makes with his state, he lays stress on the private covenant which he made with me, apparently expecting people to believe that a man who is indifferent to justice in his dealings with you would have been careful to observe it in his dealings with me! Why, so universal and impartial was he in his want of principle that, when he had gone to Troezen, and the people of Troezen had conferred their citizenship upon him, he put himself under the directions of Mnesias of Argos, and having been appointed archon by his means, expelled the citizens from their own city. They will prove this to you themselves, since they are living here in exile. You, gentlemen, gave them an asylum when they were expelled from their country, you gave them your citizenship, who shared with them every privilege that you possess. You remembered the service which they had rendered to you more than a hundred and fifty years ago, during the war with Persia, and you recognized the duty of helping in the hour of their misfortune those who had aided you in the hour of your peril. But this scoundrel, this deserter from Athens who had procured admission as a citizen of Troezen, when once his position was thus secured, cared nothing for either the State or the welfare of the citizens, but behaved with the utmost barbarity towards the city which had granted him its hospitality. . . .[6]
To prove the truth of these assertions the clerk shall read to you, first, the law which forbids resident aliens to migrate in time of war; secondly, the evidence of the Troezenians; and finally the ordinance which these same Troezenians passed in your honor, in return for which you gave them asylum here and conferred your citizenship upon them. Read.
[The law, the evidence, and the ordinance are read.]
Now take the deposition of his own relative. . . .
You know of what manner he conspired against me, and how he has been found a traitor against your state; how he despaired of your safety and abandoned the commonweal in the hour of danger; and how he has made homeless many of those to whom he migrated. Will you not then punish this scoundrel, now that you have him in your power? And for myself, gentlemen, I implore you not to refuse me your protection. Reflect that your decision in this case is a matter of life or death for me, while an adverse verdict will inflect no very serious loss upon him. . . . Remember, gentlemen, the oath that you have taken and the laws that have been read in your ears, and give sentence against him in accordance with the justice that you have been sworn to observe.
isaeus
Isaeus, the pupil of Isocrates and the teacher of Demosthenes, was born about 420 b. c., but it is disputed as to whether he was born a Chalcidian or an Athenian. He is famous for his mastery of argumentative oratory, and appears to have studied Lysias attentively, because of the similarity of their styles. Lysias, however, used closely the divisions of a speech, such as introduction, argument, and epilogue, whereas Isaeus avoided formal arrangement of his matter and depended on his argumentative skill for convincing his hearers. He died about the year 370 b. c. Eleven of his speeches, dealing mainly with the law of inheritance, have come down to us.
Menexenus and Others Against Dicaeogenes and Leochares. [Dicaeogenes, whose estate was in dispute, had four sisters, all of whom were married and had issue. When he died without children, his uncle, Proxenus, produced a will by which the deceased appeared to have left a third part of his estate to his cousin, Dicaeogenes. This cousin, not content with a share, insisted that he had a right to the whole, and, having set up another will in his own favor, took possession of the remaining two-thirds of the property. This belonged to the sisters of the deceased, who proved the second will to be a forgery; upon this Dicaeogenes undertook to restore the two-thirds without diminution, and one Leochares was his surety; but on their refusal to perform their promise, the nephews of the elder Dicaeogenes began a suit against them for the performance of their agreement.]
We had imagined, judges, that all agreements made in court concerning this dispute would have been specifically performed; for when Dicaeogenes disclaimed the remaining two-thirds of this estate, and was bound, together with his surety, to restore them without any controversy, on the faith of this assurance we gave a release of our demands; but now, since he refuses to perform his engagement, we bring our complaint, conformably to the oath which we have taken, against both him and his surety, Leochares.
[The Oath]
That we swore truly, both Cephisodotus, who stands near me, perfectly knows, and the evidence, which we shall adduce, will clearly demonstrate. Read the depositions.
[Evidence]
You have heard the testimony of these witnesses, and I am persuaded that even Leochares himself will not venture to assert that they are perjured; but he will have recourse perhaps to this defense, that Dicaeogenes has fully performed his agreement, and that his own office of surety is completely satisfied. If he allege this, he will speak untruly and will easily be confuted; for the clerk shall read to you a schedule of all the effects which Dicaeogenes, the son of Menexenus, left behind him, together with an inventory of those which the defendant unjustly took; and if he affirms that our uncle neither had them in his lifetime nor left them to us at his death, let him prove his assertion; or if he insists that the goods were indeed ours, but that we had them returned to us, let him call a single witness to that fact; as we have produced evidence on our part that Dicaeogenes promised to give us back the two-thirds of what the son of Menexenus possessed, and that Leochares undertook to see him perform his promise. This is the ground of our action, and this we have sworn to be true. Let the oath be read.
[The Oath]
Now, judges, if the defendants intended only to clear themselves of this charge, what has already been said would be sufficient to ensure my success; but, since they are prepared to enter once more into the merits of the question concerning the inheritance, I am desirous to inform you on our side of all the transactions in our family; that, being apprised of the truth, and not deluded by their artifices, you may give a sentence agreeable to reason and justice.
Menexenus our grandfather had one son named Dicaeogenes, and four daughters, of whom Polyaratus my father married one; another was taken by Democles of Phrearrhi; a third by Cephisophon of Paeania; and the fourth was espoused by Theopompus the father of Cephisodotus. Our uncle Dicaeogenes, having sailed to Cnidos in the Parhalian galley, was slain in a sea fight; and, as he left no children, Proxenus the defendant’s father brought a will to our parents, in which his son was adopted by the deceased and appointed heir to a third part of his fortune; this part our parents, unable at that time to contest the validity of the will permitted him to take; and each of the daughters of Menexenus, as we shall prove by the testimony of persons then present, had a decree for her share of the residue.
When they had thus divided the inheritance and had bound themselves by oath to acquiesce in the division, each person possessed his allotment for twelve years; in which time, though the courts were frequently open for the administration of justice, not one of these men thought of alleging any unfairness in the transaction; until, when the state was afflicted with troubles and seditions, this Dicaeogenes was persuaded by Melas the Egyptian, to whom he used to submit on other occasions, to demand from us all our uncle’s fortune and to assert that he was appointed heir to the whole.
When he began his litigation we thought he was deprived of his senses; never imagining that the same man, who at one time claimed to be heir to a third part, and at another time an hear to the whole, could gain any credit before this tribunal; but when we came into court, although we urged more arguments than our adversary and spoke with justice on our side, yet we lost our cause; not through any fault of the jury, but through the villainy of Melas and his associates, who, taking advantage of the public disorders, assumed a power of seizing possessions to which they had no right, by swearing falsely for each other. By such men, therefore, were the jury deceived; and we, overcome by this abominable iniquity, were stripped of our effects; for my father died not long after the trial and before he could prosecute, as he intended, the perjured witnesses of his antagonist.
On the very day when Dicaeogenes had thus infamously prevailed against us, he ejected the daughter of Cephisophon, the niece of him who left the estate, from the portion allotted to her; took from the wife of Democles what her brother had given her as co-heiress; and deprived both the mother of Cephisodotus and the unfortunate youth himself of their whole fortune. Of all these he was at the same time guardian and spoiler, next of kin, and cruelest enemy; nor did the relation which he bore them excite in the least degree his compassion; but the unhappy orphans, deserted and indigent, became destitute even of daily necessities.
Such was the guardianship of Dicaeogenes their nearest kinsman! who gave to their avowed foes what their father Theopompus had left them, illegally possesses himself of the property which they had from their maternal uncle and their grandfather; and (what was the most open act of cruelty) having purchased the house of their father and demolished it, he dug up the ground on which it stood, and made that handsome garden for his own house in the city.
Still further; although he receives an annual rent of eighty minas from the estate of our uncle, yet such are his insolence and profligacy that he sent my cousin, Cephisodotus, to Corinth as a service attendant on his brother Harmodius; and adds to his other injuries this cruel reproach, that he wears ragged clothes and coarse buskins; but is not this unjust, since it was his own violence which reduced the boy to poverty?
On this point enough has been said, I now return to the narration from which I have thus digressed. Menexenus then, the son of Cephisophon, and cousin both to this young man and to me, having a claim to an equal portion of the inheritance, began a prosecution against those who had perjured themselves in the former cause, and convicted Lycon, whom he had first brought to justice, of having falsely sworn that our uncle appointed this Dicaeogenes heir to his whole estate; when, therefore, this pretended heir was disappointed in his hopes of deluding you, he persuaded Menexenus, who was acting both for our interest and his own, to make a compromise, which, though I blush to tell it, his baseness compels me to disclose.
What was their agreement?
That Menexenus should receive a competent share of the effects on condition of his betraying us, and releasing the other false witnesses, whom he had not yet convicted; then, injured by our enemies, and by our friends, we remained with silent indignation; but you shall hear the whole transaction from the mouths of witnesses.
[Evidence]
Nor did Menexenus lose the reward of his perfidy; for, when he had dismissed the persons accused, and given up our cause, we could not recover the promised bribe from his seducer whose deceit he so highly resented, that he came over again to our side.
We, therefore, justly thinking that Dicaeogenes had no right to any part of the inheritance, since his principal witness had been actually convicted of perjury, claimed the whole estate as next of kin to the deceased; nor will it be difficult to prove the justice of our claim; for, since two wills have been produced, one of an ancient date, and the other more recent; since by the first, which Proxenus brought with him, our uncle made the defendant heir to a third part of his fortune, which will Dicaeogenes himself prevailed upon the jury to set aside; and since the second, under which he claims the whole has been proved invalid by the conviction of the perjured witnesses, who swore to its validity; since, I say, both will have been shown to be forged, and no other testament existed, it was impossible for any man to claim the property as heir by appointment, but the sisters of the deceased, whose daughters we married, were entitled to it as heirs by birth.
These reasons induced us to sue for the whole as next of kin, and each of us claimed a share; but when we were on the point of taking the usual oaths on both sides, this Leochares put in a protestation that the inheritance was not controvertible; to this protestation we took exceptions, and having begun to prosecute Leochares for perjury, we discontinued the former case. After we had appeared in court, and urged the same arguments on which we have now insisted, and after Leochares had been very loquacious in making his defense, the judges were of opinion that he was perjured, and as soon as this appeared by the number of pellets, which were taken out of the urns, it is needless to inform you what entreaties he used both to the court and to us, or what an advantage we might then have taken; but attend to the argument which we have made, and upon our consenting that the Archon should mix the pellets together without counting them, Dicaeogenes undertook to surrender two-thirds of the inheritance, and to resign them without any dispute to the sisters of the deceased, and for the full performance of this undertaking, Leochares was his surety, together with Mnesiptolemus the Plotian; all which my witnesses will prove.
[Evidence]
Although we had been thus injured by Leochares, and had it in our power, after he was convicted of perjury, to mark him with infamy, yet we consented that judgment should not be given, and were willing to drop the prosecution upon condition of recovering our inheritance; but after all this mildness and forbearance we were deceived, judges, by these faithless men; for neither has Dicaeogenes restored to us the two-thirds of his estate, conformably to his agreement in court; nor will Leochares confess that he was bound for the performance of that agreement. Now if these promises had not been made before five hundred jurymen and a crowd of hearers, one cannot tell how far this denial might have availed him; but, to show how falsely they speak, I will call some witnesses who were present both when Dicaeogenes disclaimed two-thirds of the succession and undertook to restore them undisputed to the sisters of our uncle, and when Leochares engaged that he should punctually perform what he had undertaken; to confirm his evidence, judges, we entreat you, if any of you were then in court, to recollect what passed, and, if our allegations are true, to give us the benefit of your testimony, for, if Dicaeogenes speaks the truth, what advantage did we reap from gaining the cause, or what inconvenience did he sustain by losing it?
If, as he asserts, he only disclaimed the two-thirds without agreeing to restore them unencumbered, what has he lost by relinquishing his present claim to an estate the value of which he has received? For he was not in possession of the two third parts, even before we succeeded in our suit, but had either sold or mortgaged them; it was his duty, however, to return the money to the purchasers and to give us back our share of the land; since it was with a view to this that we, not relying singly upon his own engagement, instead upon his finding a surety. Yet, except two small houses without the walls of the city, and about sixty acres of land in the plain, we have received no part of our inheritance; nor did we care to eject the purchasers of the rest lest we should involve ourselves in litigation; for when, by the advice of Dicaeogenes, and on his promise not to oppose our title, we turned Micio out of a bath which he had purchased, he brought an action against us and recovered forty minas.
This loss, judges, we incurred through the perfidy of Dicaeogenes; for we, not imagining that he would recede from an agreement so solemnly made, assured the court that we would suffer any evil if Dicaeogenes should warrant the bath to Micio; not that we depended on his own word, but we could not conceive that he would betray the sureties who had undertaken for him; yet this very man, who disavowed all pretensions to these two-thirds, and even now admits his disavowal, had the baseness, when he was vouched by Micio, to acknowledge his warranty; while I, unhappy man, who had not received a particle of my share, was condemned to pay forty minas for having ousted a fair purchaser and left the court oppressed by the insults of this Dicaeogenes. To prove the transaction I shall call my witnesses.
[Evidence]
Thus have we been injured, judges, by this man; whilst Leochares, who was bound for him and has been the cause of all our misfortunes, is confident enough to deny what has been proved against him; because his undertaking was not entered in the register of the court; now, judges, as we were then in great haste, we had time to enter part only of what had been agreed on, and took care to provide faithful witnesses of all the rest; but these men have a convenient subterfuge: what is advantageous to them they allow to be valid although it be not written, but deny the validity of what may be prejudicial to their interests unless it be in writing; nor am I surprised that they refuse to perform their verbal promises since they will not act conformably to their written agreements.
That we speak truly, an undeniable proof shall be produced: Dicaeogenes gave my sister in marriage with a portion of forty minas to Protarchides of Potamos; but, instead of paying her fortune in money he gave her husband a house which belonged to him in Ceramicus; now she had the same right with my mother to a share of the estate; when Dicaeogenes, therefore, had resigned to the women two-thirds of the inheritance, Leochares told Protarchides in what manner he had become a surety, and promised in writing to give him his wife’s allotment if he would surrender to him the house which he had taken instead of the portion; Protarchides, whose evidence you shall now hear, consented; but Leochares took possession of his house and never gave him any part of the allotment.
[Evidence]
As to the repairs of the bath and the expenses of building, Dicaeogenes has already said, and will probably say again, that we have not reimbursed him, according to our engagement, for the sum which he expended on that account, for which reason he cannot satisfy his creditors nor give us the shares to which we are entitled. To answer this, I must inform you that, when we compelled him in open court to disclaim this part of the inheritance, we permitted him, by the advice of the jury, to retain the products of the estate, which he had enjoyed for so long, by way of compensation for his expense in repairs and for his public charges; and some time after, not by compulsion, but of our own free will, we gave him a house in the city, which we separated from our own estate and added to this third part.
This he had as an additional recompense for the materials which he had bought for his building; and he sold the house to Philonicus for fifty minas; nor did we make him this present as a reward of his probity, but as a proof that our own relatives, how dishonest soever, are not undervalued by us for the sake of lucre; and even before, when it was in our power to take ample revenge of him by depriving him of all his possession, we could not act with the rigor of justice, but were contented with obtaining a decree for part of our own property; whilst he, when he had procured an unjust advantage over us, plundered us with all possible violence, and now strives to ruin us, as if we were not his kinsmen, but his inveterate foes.
We will now produce a striking instance of our candor and of his knavery. When, in the month of December, judges, the prosecution against Leochares was carried on with firmness, both he and Dicaeogenes entreated me to postpone the trial and refer all matters in dispute to arbitration; to which proposal, as if we had sustained only a slight injury, we consented; and four arbitrators were chosen, two by us, and as many by them; we then swore, in their presence, that we would abide by their award; and they told us that they would settle our controversy, if possible, without being sworn; but that, if they found it impossible to agree, they would severally declare upon oath what they thought the merits of the case. After they had interrogated us for a long time, and inquired minutely into the whole transaction, Diotamus and Melanopus the two arbitrators, whom we had brought, expressed their readiness to make their award, either upon oath or otherwise, according to their opinion of the truth from the testimony of both parties; but the other two, whom Leochares had chosen, refused to join in any award at all; though one of them, Diopithes, was a kinsman of Leochares, and an enemy to me on account of some former disputes, and his companion, Demaratus, was a brother of that Mnesiptolemus whom I mentioned before as one of the sureties for Dicaeogenes; these two decided against giving any opinion, although they had obliged us to swear that we would submit to their decision.
[Evidence]
It is abominable, then, that Leochares should request you to pronounce a sentence in his favor which his own relation, Diopithes, refused to pronounce; and how can you, judges, with propriety decree for this man, when even his friends have virtually decreed against him? For all these reasons I entreat you, unless you think my request inconsistent with justice, to decide this case against Leochares.
As for Dicaeogenes, he deserves neither your compassion as an indigent and unfortunate man, nor your indulgence as a benefactor in any degree to the state; I shall convince you, judges, that neither of these characters belongs to him; shall prove him to be both a wealthy and a profligate citizen, and shall produce instances of his base conduct towards his friends, his kinsmen, and the public. First, though he took from us an estate from which he annually received eighty minas, and although he enjoyed the profits of it for ten years, yet he is neither in possession of the money nor will declare in what manner he has employed it. It is also worthy of your consideration, that, when he presided over the games of his tribe at the feast of Bacchus he obtained only the fourth prize, and was the last of all in the theatrical exhibitions and the Pyrrhic dances: these were the only offices that he has served, and these, too, by compulsion; and see how liberally he behaved with so large an income! Let me add that in a time of the greatest public calamity, when so many citizens furnished vessels of war, he would not equip a single galley at his own expense, nor even joined with another; whilst others, whose entire fortune was not equal to his yearly rents, bore that expensive office with alacrity; he ought to have remembered that it was not his father who gave him his estate, but you, judges, who established it by your decree; so that, even if he had not been a citizen, gratitude should have prompted him to consult the welfare of the city.
Again, when contributions were continually brought by all who loved their country, to support the war and provide for the safety of the state, nothing came from Dicaeogenes; when Lechaeum indeed was taken, and when he was pressed by others to contribute, he promised publicly that he would give three minas, a sum less than that which Cleonymus the Cretan voluntarily offered; yet even this promise he never performed; but his name was hung up on the statues of the Eponymi with an inscription asserting, to his eternal dishonor, that he had not paid the contribution, which he promised in public, for his country’s service. Who can now wonder, judges, that he deceived me, a private individual, when he so notoriously deluded you all in your common assembly? Of this transaction you shall now hear the proof.
[Evidence]
Such and so splendid have been the services which Dicaeogenes, possessed of so large a fortune, has performed for the city! You perceive, too, in what manner he conducts himself towards his relatives, some of whom he has deprived, as far as he was able, of their property; others he has basely neglected, and forced, through the want of mere necessaries, to enter into the service of some foreign power. All Athens saw his mother sitting in the temple of Illithyia, and heard her accuse him of a crime which I blush to relate, but which he blushed not to commit. As to his friends, he has now incurred the violent hatred of Melas the Egyptian, who had been fond of him from his early youth, by refusing to pay him a sum of money which he had borrowed; his other companions he had either defrauded of sums which they lent him, or has failed to perform his promise of giving them part of his plunder if he succeeded in his cause.
Yet our ancestors, judges, who first acquired this estate, and left it to their descendants, conducted all the public games, contributed liberally toward the expense of the war, and continually had the command of galleys, which they equipped: of these noble acts the presents with which they were able, from what remained of their fortune after their necessary charges, to decorate the temples, are no less undeniable proofs, than they are lasting monuments of their virtue; for they dedicated to Bacchus the tripods which they won by their magnificence in their games; they gave new ornaments to the temple of the Pythian Apollo, and adorned the shrine of the goddess in the citadel, where they offered the first fruits of their estate, with a great number, if we consider that they were only private men, of statues both in brass and stone. They died fighting resolutely in defense of their country; for Dicaeogenes, the father of my grandfather, Menexenus, fell at the head of the Olysian legion in Spartolus; and his son, my uncle, lost his life at Cnidos, where he commanded the Parhalian galley.
His estate, O Dicaeogenes, thou hast unjustly seized and shamefully wasted, and, having converted it into money, hast the assurance to complain of poverty. How hast thou spent that money? Not for the use of the state or of your friends; since it is apparent that no part of it has been employed for those purposes; not in breeding fine horses, for thou never wast in possession of a horse worth more than three minas; not in chariots, for, with so many farms and so great a fortune, that never hadst a single carriage even drawn by mules; nor hast thou redeemed any citizen from captivity; nor hast thou conveyed to the citadel those statues which Menexenus had order to be made for the price of three talents, but was prevented by his death from consecrating in the temple; and, through thy avarice, they lie to this day in the shop of the statuary; thus hast thou presumed to claim an estate to which thou hast no color of right, and hast not restored to the gods the statues, which were truly their own. On what ground, Dicaeogenes, canst thou ask the jury to give a sentence in thy favor? Is it because thou hast frequently served the public offices; expended large sums of money to make the city more respectable, and greatly benefited the State by contributing bountifully towards supporting the war? Nothing of this sort can be alleged with truth. Is it because thou art a valiant soldier? But thou never once could be persuaded to serve in so violent and so formidable a war, in which even the Olynthians and the islanders lose their lives with eagerness, since they fight for this country; while thou, who art a citizen, wouldst never take arms for the city.
Perhaps the dignity of thy ancestors, who slew the tyrant, emboldens thee to triumph over us; as for them, indeed, I honor and applaud them, but cannot think that a spark of their virtue animates thy bosom; for thou hast preferred the plunder of our inheritance to the glory of being their descendant, and wouldst rather be called the son of Dicaeogenes than of Harmodius; not regarding the right of being entertained in the Prytaneum, nor setting any value on the precedence and immunities which the posterity of those heroes enjoy; yet it was not for noble birth that Harmonius and Aristogiton were so transcendently honored, but for their valor and probity; of which thou, Dicaeogenes, hast not the smallest share.
lycurgus
Lycurgus, a pupil both of Plato and Isocrates, was born at Athens about the year 396 b. c., and died in 323 b. c. During the great struggle with Philip of Macedon, he allied himself with Demosthenes and became one of the leaders of the national party. He was a man of refined and artistic tastes, a patriot, and an orator. Only the conclusion of his speech is here given.