XXV. Le bon homme. Nous ne boivons point; holà! Vous causez assez. Mais, en un mot, il faut à un bon cheval lui frotter la queue du reste de son avoine, afin qu'il aille bien; & à un buveur, faut jetter le reste de son vin sur les mains, pour le préserver de la goute. Et puisqu'il n'y a point ici de gens de bien, faisons-nous bons, améliorons-nous; demandons une recepte, pour être aussi long-temps en l'état que nous avons été, comme fit le chapelain de sainte Catherine, confesseur de madame la comtesse de S…. Ce prêtre se trouva, un jour, prés de sa maîtresse, que sept ou huit médecins y avoient été convoqués, pour consulter sur la maladie de madame, qui, à dire vrai, étoit assez vieille pour mourir. Ce pere spirituel voyant messieurs les médecins sortir, les arrêta, & leur dit: messieurs mes honorés mages, il n'est pas en mon pouvoir, moi pauvre homme, de vous assembler comme je vous trouve ici; & j'ai une grande maladie à vous communiquer. Qu'en eussiez vous chacun un petit! Aidez, messieurs, il y a quarante ans que j'ai une grande & fâcheuse migraine, en la tête, comme savez, joint que ce n'est pas de vous, comme de moi. Messieurs, je vous prie de m'y faire quelque chose: mais, messieurs, je vous dirai, s'il vous plaît, comme dit l'autre, & ne vous déplaise; je ne puis recevoir de clystere, prendre médecine, endurer la saignée, souffrir les ventouses, supporter les onguens, sentir les frictions, porter les bains, ni donner lieu en moi, dedans ou dehors, à ce qui provient de chez le chirurgien ou l'apothicaire. Ces messieurs lui dirent: & que voulez-vous donc, mon pere, mon ami, que nous vous fassions? A, ha! messieurs, je vous prie & supplie de me la faire autant durer, qu'il y a que je l'ai. Vous le deviez donc dire, lui braillerent en chorus tous les médecins, & s'en allerent, le laissant-là.
Le procureur. Comme fit la jeune mariée à son mari: que ne le disiez-vous?
Néron. Quoi!
Le procureur. Le matin, il vint plusieurs femmes, filles & garces, voir le nouveau marié, c'est-à-dire le jeune homme; & chacune le baisant, lui donna une fouace. Sa femme, ayant vu ce mystere, lui demanda affectueusement ce que c'étoit; & il lui dit que c'étoit un adieu que lui disoient toutes les femmes, filles & garces qu'il avoit accollées. Hé da, dit-elle, vous avez grand tort, que ne me l'avez-vous dit? J'en eusse averti tous ceux qui me l'ont fait; ils m'eurent apporté du vin; nous eussions eu à boire & à manger, pour d'ici à pâques.
L'Avocat. Voilà une excuse pareille à celle que font ces bonnes pieces qui prêtent leurs cons.
XXVI. Et puis vous les verriez médire. Ma cousine Gervaise n'y faillit pas hier au soir. Elle détestoit les femmes des Prêtres, & disoit qu'elles étoient chevaux du diable, parce que les prêtres excommunient leurs femmes au memento, d'autant qu'il n'y a rien si aisé à faire cocu qu'un prêtre ou un ministre, quand ils sont affustés à dire messe, ou à prêcher. Et en ma conscience, nous la trouvâmes, au matin, couchée avec messire Cathelin, qui est un gros vilain camus. Et puis fiez-vous en ces belles diseuses!
Baronius. Ordinairement ceux qui médisent des prêtres ou des ministres, en ont été; & ce qu'ils en disent mal, est pour faire croire qu'ils en sont éloignés, comme putains qui s'exercent, veulent faire croire qu'elles sont loin du bordeau.
XXVII. L'autre. Mais à propos de putains, il faut que je vous fasse un conte de ma femme qui étoit une putain. Elle n'étoit pas de ces énormes putains qui en font métier; mais de ces femmes de bien, qui ont un ami d'honneur. Et bien, j'étois toujours le maître; on me craignoit. Quand je venois de la ville, ma femme venoit à moi, me tâtoit la tête: vous êtes échauffé, mon fils; sus, servante, chauffez une chemise pour mon mignon; mon ami, il faut prendre un peu de vin; voici monsieur tel, qui vous étoit venu voir; il prendra la patience avec vous. Et bien, j'étois mignardé; & qui plus est, mes servantes & mes valets le faisoient un petit: cela étoit cause que je les trouvois toujours à la maison à faire leur besogne: si cela n'eût point été, ils fussent allés au loin chercher provision, aux dépens de tout ce qu'ils m'eussent pu dérober. Tels sont les justes & bons fruits de l'honnête & chaste paillardise, dont les effets ne succedent qu'aux ames pacifiques, & qui ont du courage. Regardez un peu ce petit bouchon d'écuelles d'amourettes, cette belle Agnès, ce qu'elle en pense?
Du Haillan. Elle fait la dégoûtée, comme la femme du comte Dommartin, laquelle étoit descendue à la cave pour boire; & de fait, avala trois bonnes verrées de vin, puis remonta. Or y avoit-il là un valet, qui étoit allé quérir la petite bouteille des fripons, lequel se cacha, quand il vit madame, & la considéra, & se tint caché: puis elle sortit. Il revint de fortune à dîner; monsieur avoit d'un vin frais percé, fort bon, & s'avisa de prier sa femme d'en boire, laquelle faisoit toujours semblant de n'en vouloir point; toutefois par importunité de son mari, qui lui en fit bailler dans un beau verre, elle en beut quelques gorgées; puis, ayant rendu le verre, dit, en se mettant les mains sur le bas de l'estomac: mes ameres, comme il me cherche. Voire, ce dit le valet qui étoit derriere madame, il cherche ses compagnons qui sont allés devant.
Zvingle. Ha, ha, hé, çà, çà, Luther, laissons nos querelles; aussi-bien jamais Salomon ne fit bonne chere.
Luther. Voici une bonne bête! Il ne mangeoit point de lard que par dispense, ou bien il faisoit, comme quand j'étois moine, que je faisois le petit exercice & gai. Pourquoi y a-t-il tant de putains & d'ivrognes?
Epicure. C'est parce qu'il faut que toutes choses soient accomplies. Il convient qu'il n'y ait rien de manque au monde; d'autant que l'univers seroit gauchi, s'il y manquoit de ce qui est à être effectué. Ainsi faut que les choses destinées soient accomplies. Il y a plusieurs pauvres & quelques jeûneurs d'amour ou de force, qui ne boivent point; & d'autres boivent pour eux, & pissent aussi pour eux. Il y a infinies nonnains, plusieurs moines, quelques filles de bien qui n'osent, ou ne peuvent, ou ne trouvent à le faire; & il y en a qui suppléent à tels défauts; & notez en charité que, si les loix étoient fideles, & qu'il n'y eût point tant de contraintes & d'hypocrisies, tels excès n'aviendroient pas. Et je vous prie, de prendre garde à ceci, que si vous retournez en vos charges, tout soit remis à belle égalité & proportion, que dieu a ordonnée, à ce que par vos insolences il n'y ait plus tant de causes de péchés & de punitions.
Œcolampade. Tu nous la bailles belle; tu nous contes de la piété, & tu n'en fais point de preuve. Tu es comme ceux, dont parloit la servante de cette vieille huguenote, qui mourut l'année passée. Un jour, elle incita sa servante, qui étoit papiste, d'aller au prêche; ce que la fille voulut pour lui plaire, & y alla avec bonne & belle dévotion, & ouit le prêche avec une moult bonne attention. Etant revenue, sa maîtresse lui en parla: & bien, dit-elle, ma mie, n'est-ce pas une belle chose que le prêche? N'y parle-t-on pas bien de dieu? La fille, ayant longtemps écouté sa maîtresse, lui répond ainsi: ils en parlent prou, mais ils ne le montrent point.
Epicure. Sec, j'y venons; tu nous apportes ici de terribles caupeaux de vieilles vérités. Je t'y attendois; n'es-tu pas gentil & de belle industrie? N'est-ce pas toi qui es un de ceux qui nâquirent dessous s'entrelevant par les épaules, & qui avois vécu soixante & sept ans? Toi, tu te mis à étudier; mais ton frere étoit tonnelier.
Coster. C'est là où il falloit prendre de quoi faire d'un diable deux, en les séparant, & coupant ce qui les joignoit par les épaules; & non de faire, d'une prébende licentiale, deux demies prébendes, pour d'un âne & cheval de bagage licentié faire deux chantres, que ce veau de licentié nomme diables, parce qu'il lui est avis que les anges du ciel qui ne quadrent à la mauvaise opinion de sa fressure, sont diables. Ainsi chaque levre a son goût.
XXVIII. Euclides. Or bien il faut passer devant un chieur, & derriere un rueur. Vous ruez bien; vous êtes de même que la femme du sieur Chaillou, qui avoit force noix, l'année que ses noyers d'entre Tours & Loches furent abattus. Les noix étoient chéres; il y en avoit à la maison encore deux setiers à vendre; il vint un bon compagnon qui parla à madame, (laquelle étoit de ces bonnes ménageres, qui, pour épargner les poches, mettent & serrent le bran en leurs chemises) & marchande ses noix, fit marché avec elle, & lui bailla un quart d'écu d'arrhes, à la charge qu'il emporteroit sur sa bête un setier de noix. Et bien, madame, lui disoit-il, ne vous fiez-vous pas bien en moi d'un setier de noix, puisque je me fie en vous de l'autre? Oui dà, mon ami, dit-elle; mais comment avez-vous nom? Je me nomme Jean Tenon. Or bien, allez donc; & quand il vous plaira vous aurez le reste. Adieu, madame. Adieu, mon ami. Quand Chaillou fut venu, elle lui fit le conte de son bon ménage, & aussi disoit-elle qu'elle s'étonnoit que ce marchand tardoit si long-tems. A la fin, le mari lui demanda comment il avoit nom. Non, mon ami, dit-elle, c'est un honnête homme à le voir, je ne me puis pas bien souvenir de son nom. Chaillou, tout fâché & dépit de la sotise de sa femme, va dire: ha! je vois bien ce que c'est. J'en tenons, id est nous en tenons; c'est-à-dire, nous sommes pris. Elle, qui ouit ce mot, Jean Tenon, oui, oui, oui, mon ami, dit-elle, il est vrai; c'est lui; il m'a dit qu'il avoit ainsi nom.
Merlin. Elle fut un peu plus fine que la femme de Garence, qui, un jour, avoit affaire de cendres, & voyant force pastel qu'elle croyoit qu'on avoit jetté avec du bresil, mit tout au feu, & en fit des cendres. Il y avoit pour plus de cinq cents livres de marchandises, dont elle fit pour dix-neuf sols six deniers deux oboles de cendres. Voilà pas une bonne alquemiste?
Melvin. Ce fut elle, que son mari mena à Maillé voir un de ses cousins; ce mari parlant à son cousin, ce cousin lui demanda des nouvelles de sa femme, disant: & comment se porte ma cousine? Voire, dit-il, & la voici. O! dit l'autre, excusez-moi; vous avez donc amené une bête. Çà, çà, ouvrez l'étable; ho! garçon; & puis, allons boire. Il vouloit dire qu'il avoit amené une bête chevaline, pour porter la bête humaine.
Alf. de Castro. Quand j'étois marchand, je menois une bête; mais c'étoit un ours. A cela, vous pouvez juger que je ne suis ni Normand, ni Manceau, ni Rousseau, parce que l'on ne voit gueres de telles gens du pays de sapience mener l'ours.
Illiric. Voire; mais tu ne menois pas l'ours, quand nous eûmes si grand peur en la Franche-Comté, où l'on nous fit manger de la chair de l'ours salée.
Alf. de Castro. Il faut que je confesse que je ne fus jamais si épouvanté; je cuidois que les diables dussent débattre sur quelque sorbonique, ou que le parlement prédestiné des ministres & jésuites fût arrivé. Il avoit neigé; & c'étoit environ la saint Jean.
Néron. Tu débutes bien; la saint Jean!
Alf. de Castro. Oui da; il y a la saint Jean qu'on fauche, la saint Jean qu'on tond, la saint Jean qu'on bat, & la saint Jean qu'on chauffe; c'est cette là, je l'ai trouvée; & étoit fort près de la nuit. Vous savez qu'en ce pays-là les maisons sont près la montagne, & n'ont qu'une cheminée au milieu, sur le haut de laquelle il y a deux fenêtres ou portes, pour donner le vent par rencontre, afin que la fumée n'importune point. Or le vent étant tourné, le valet voulut aussi tourner les portes, en ouvrir une, & fermer l'autre, de laquelle un des gonds étant rompu ou arraché, il n'en put venir à bout, si qu'il lui fut force de monter en haut, & ce par la cheminée. Etant en haut, il avisa le défaut; mais il n'avoit point de marteau pour s'aider à descendre; il se fâchoit, de sorte qu'il alla par sur le toit, droit sur la montagne, quérir une pierre; & ainsi il fit un petit sentier, il racoûtra sa porte, puis descendit. Il y avoit un pauvre chaudronnier qui cherchoit logis; mais parce qu'il brunoit, il ne pouvoit voir de chemin; joint qu'il avoit neigé, depuis que le monde se fut retiré. Ce chaudronnier bien empêché, ne savoit que faire; il levoit nez à mont, découvrant ça & là; enfin, il avisa le sentier qu'avoit fait ce valet, & lui là: il le suivit; & voyant la clarté de la chandelle, il ouvre la porte, & cuidant entrer il se pousse dans la cheminée. Etant ébranlé, il n'y eut point moyen de se retenir, si qu'il tomba au milieu de la chambre, disant: dieu soit céans. Nous vîmes ce personnage noir & ses chaudrons, qui firent à nos oreilles une fois plus de bruit qu'ils n'eussent pu faire. Nous fuimes tous, cuidant que ce fut le maréchal des logis de Lucifer, qui vînt mettre dans ses chaudieres les petits enfans, pour les faire cuire, & nous envahir comme repues franches.
XXIX. Gaguin. Comment avoit nom ce chaudronnier?
Alf. de Castro. Il avoit nom Socrates.
Pogge. Tout beau, ne parlez pas si haut; d'autant que, si ce sage l'entend, il deviendra fou.
Alf. de Castro. O, ho! & les noms sont-ils pas communs? Et qui sait, à cette heure, lequel des deux est Socrates, puisque les noms sont pour les mortels, qui sont si sots qu'ils donnent des noms aux anges & aux diables? Je ne dis pas que cela ne fût bon à ceux qui seroient baptisés ou circoncis.
Illiric. Puisque tu fais tant le résolu, qu'avois-tu affaire de nous nommer ici? Et plusieurs s'en fâcheront, ne s'y trouvant pas.
L'autre. Si quelqu'un se fâche que je ne l'ai mis ici, ou quelqu'un de ses pareils prétérits ou futurs, qu'il y mette ceux qu'il voudra, & lui-même pour s'appaiser, ainsi que fait ma mere-grande: si on lui apporte sa soupe trop chaude elle la rafraîchira; si elle est trop salée, elle y mettra de l'eau; si elle est trop fade, elle la salera; s'il y en a trop, elle en laissera, s'il y en a assez, elle mangera tout, &c. C'est une bonne personne, pour une femme; elle trouve tout bon, afin de ne se marier point. Faites ainsi, mes bons amis du cœur; & notez que s'il y a quelque fantasque qui s'attriste de n'être ici ou les siens, & ne veut se soumettre à la juste raison que j'ai dite, il sache que je ne connois point les fils de putain. Je vous dirai pourtant, vous demandant excuse, qu'il y aura ici assez de place pour tous les fous, pourvu que l'on les y mette l'un après l'autre. En Allemagne, les Allemands y mettront leurs fous; en France, les François; en Angleterre, les Anglois; en Espagne, les Espagnols; en Suisse, les Italiens; en Turquie, le reste: & puis, que l'on fasse si grand-chere qu'on voudra; soit en droit, soit en musique, soit en canon soit en théologie, soit en gendarmerie ou marchandise, ou médecine, ou toute telle autre sorte que vous imaginerez, sans y mêler les grenetiers, parce qu'ils sont le sel du monde; ils salent les autres fous, de par le roi: bran pour eux.
De Casibus. Qui est-ce qui parle de bran?
Madame. C'est moi.
De Casibus. Qui vous puisse brider les joues. Et bien, madame, là-dessus je vous demande combien un étron a de qualités? Dites-le; il faut tout apprendre, aussi-bien il s'en faut dépêcher comme ma cousine, du sac du bon homme. Prenez donc un étron, & y mettez le nez, il pûra; mettez-y les dents, il sera trouvé de mauvais goût; si vous n'êtes dégoûtée, & que vous ne trouviez pas la merde bonne, frottez-vous-en le nez, il vous barbouillera.
Luther. A, ha! hé, tu es bien aise d'avoir bricollé une petite vilaine.
De Casibus. Qui est le plus vilain, celui qui emporte, ou celui qui en parle? Et devinez ce que c'est; si ce n'est pas cela, dont vous n'en sauriez porter une livre, quand il est encore à vous; n'étant point vôtre, vous en porteriez un quintal?
Madame. Là, là, changeons de note.
Luther. Celui n'a gueres de notes qui n'en sait point, comme ce drôle qui vint chez monsieur le baron au Chastais, hier, & trouvant monsieur à la porte, il lui demanda la passade. Qui êtes vous? dit monsieur. Je suis un pauvre musicien. Entrez, mon ami. Entré qu'il fut, monsieur le fit dîner avec lui. Or étoit ledit baron fort curieux, & avoit fait apprendre la musique à ses enfans, garçons & filles. Après dîner, il fit apporter des livres, pour faire la musique, & bailla des livres à chacun, & un à cettui-ci; & lui-même, docte en cette discipline, bailla les tons; les enfans chantoient; & monsieur, qui n'osoit rien dire à ce passant, estimoit qu'il écoutoit. A la fin, le voyant se taire, il lui dit: vous ne chantez point? Non, monsieur. Hé pourquoi? Monsieur, je n'y entends rien; ne vous ai-je pas dit que je suis un pauvre musicien, que je n'y entends rien?
Rabelais. Tu ne fais ce conte qu'à demi.
Luther. Sanguille, tu es un bel évêque! De quoi, tous les mille diables, te mêles-tu?
Pirrhus. Que pensez-vous avoir dit? Oui da, Rabelais mon bon compere a été évêque. Et pourquoi non ne l'eût-il été, aussi bien qu'un tas d'autres qui le sont bien encore, & le seront? Et de fait, je vous démontrerai qu'il a été évêque: je ne veux point disputer; je suis mathématicien, j'entre en démonstration. Ne savez-vous pas qu'il n'appartient qu'aux évêques ou archevêques de confirmer par la noble puissance qu'ils ont? Et ainsi avec cela de changer le nom, en muant un peu de la substance? S'il est vrai ce que je dis, & que ce bon pere pseudo-evangelico-papistico-anabaptistico-giésitanerbiterono-puritain a pratiqué en confirmant madame la mere de Gargantua; laquelle, en premiere invention, dictée de la propre goule d'un défunt évêque de Paris, avoit nom Galemelle; & le pere Rabelais la nomma Gargamelle: si ledit n'eût été évêque il y eût eu fausseté en ses écrits comme ès vôtres: ce qui n'est pas, témoin Jamblique, qui profere:
XXX. Vraiment voire, ce dit la servante de chez nous, si j'étois la maîtresse, je ne bougerois du lit quand il fait froid. En nanda, notre valet étoit plus habile homme, qui, parlant à mon pere (qui est gentilhomme, ne vous déplaise, & d'antique race, je le dois bien savoir, moi qui ai été condamné aux grands jours d'avoir non la tête coupée, mais le col, & me voici; c'est tout un, je suis de la vieille noblesse: non admise par médecine, ni mairie, ni échaunage, ni lettre; mais par source de vieille gueuse, ferme tigneuse, & bonne putain d'antiquité. Que disois-je? Cette folle humeur de vanité noblesseuse m'a si bien fricassé la cervelle, que j'ai oublié ce que je voulois dire. Parguille, si je m'y mets, je ne dirai jamais rien, que je ne fasse comme Auguste, ce grand preneur de taupes à la glu, c'est-à-dire, empereur des Romains.
Pogge. Et que faisoit-il?
Pyrrhus. Il vous chioit au nez tout d'une volée: laissez-moi dire; je reprens ma mémoire comme le grimoire; j'ecrirai tout ce que je voudrai dire, & serai si sot que, quand je demanderai à ma femme à le faire, je l'écrirai en mes tablettes, afin de ne paillarder à bien dire sans faute. (Ce notre valet, voyant mon pere être appellé pour l'arriere-ban, aussi étoit-il gentilhomme, ce qui le fâchoit, parce-qu'il n'aimoit point la guerre; il aimoit le lard, & haïssoit les chiens. Foi de demoiselle, disoit ma mere pançant ses pourceaux, mon mari est aussi noble que le roi; il aime bien à ne rien faire, & se donner du plaisir: & notre valet, qui est des meilleurs, voyant mon pere fâché pour cette arriere-bannerie, lui va dire, cordille, mon maître, si j'avois autant de bien que vous, je n'iras pas à la garre! Et qu'est-ce, Colas mon ami, que tu ferois? Que je ferois? Je m'en irois voir le procureur du roi avec un bon lievre, & il me donneroit main-levée. Et si ce n'étoit pas assez, ou qu'il ne fût pas assez grand…
Thucidide. Il n'y a remede. Il disoit comme la bonne femme qui présentoit le pain béni à saint Pierre-aux-bœufs. Mais en conscience, toi qui te connois en tout, lequel des deux bœufs qui sont là est le plus gras?
Sauvage. Je l'ai mis en ma chronique. Deux comperes aviserent à cela, & gagerent. Le sire Adam disoit au sire Girôme que l'un étoit plus gras que l'autre. Ils gagerent, s'en rapporterent à ceux qui sortiroient de la premiere messe. Le sire Adam se leva de nuit, & alla graisser de sain celui qu'il avoit dit être le plus gras; puis quand le monde sortoit, & que ces sires demandoient l'avis d'un chacun, dame, chacun trouvoit, cettui-là être plus gras.
Du Gugnet. Hé, grosse pécore, il y en a un voirement plus gras que l'autre, d'autant que l'on met en son corps les huiles pour servir au luminaire, & il en tombe dans ce creux, si qu'il est plus gras. C'est philosopher, cela. Mais à cette femme, mais à ce pain; & bien à tous deux.
Thucidide. Cette bonne femme étoit sourde; & présentant son pain, & faisant la révérence, elle fit un pet. Les présens & présentes se prirent à rire. La bonne femme, croyant qu'ils se moquoient de son pain qui étoit bien petit, se retourne & dit: messieurs & dames, excusez-moi, s'il vous plaît; je le ferai une autre fois plus gros. Et chacun de rire plus fort, attribuant le plus gros au pet, qui étoit délicat. Il étoit noble, ce pet, puisqu'une demoiselle l'avoit fait.
Pyrrhus. Et pourquoi non? Le métayer ne disoit-il pas bien, voyant des pourceaux: ô! la belle noblesse que voilà! Il en dit bien d'autres: & comme ma tante lui demanda touchant les biens de la terre, ce qu'il en pensoit: ô! mademoiselle, pour les bleds & tels grains vous n'en avez gueres; mais vous êtes la roine des vesces. Je ne vis jamais tant de demoiselles qu'il y a aujourd'hui; tout en est conchié. Quand vous en saurez la raison, vous ne serez plus tant étonnée; il faut…
Aretin. S'il faut, il ne prend pas.
Pyrrhus. Si vous étiez aussi mordant que reprenant, il n'y auroit cul qui n'eût des dents. Sachez donc qu'un jour une belle, jeune, fretille, bonne & sage demoiselle que je connois bien, (je la dois bien connoître; son pere m'a fait bonne chere) un jour d'été qu'il faisoit beau, eut fantaisie de monter sur un arbre. J'eusse bien mieux aimé monter sur elle.
Pogge. Tu es dégoûté comme le clousier de Vaux, qui pensant entrer en la salle, y vit plusieurs dames, & se voulut retirer. Entrez, dit madame de Saint-Martin, entrez; nous ne mordons ni ne ruons. En da, dit-il, donques, mesdames, je voudrois bien être monté sur icelle bête.
Pyrrhus. Cette belle demoiselle, que je vous dis, étant sur cet arbre, y cueillit ce qu'elle voulut; puis descendit. Or est-il que la queue de son chaperon de velours y demeura, sans qu'elle y prît garde; & le cocu fit son nid dessus, & tellement que plusieurs oiseaux la couverent, cette belle queue lui multiplia si bien, que maintenant il ne faut que secouer un coup, voilà une demoiselle faite. Et gai, il ne tiendra pas à moi que je n'en fasse, & je ne leur exhibe une andouille & deux œufs, la pitance d'un religieux.
Louvet. Tu te vantes bien. S'il étoit, ou qu'il fût; mais il est.
Pogge. Et bien, cela est bien dit.
Louvet. Notre official le fit interpréter à l'homme & à la femme qui se plaidoient. L'homme disoit du cas de sa femme: s'il étoit, montrant le pouce joint au premier doigt; puis il disoit: ou qu'il fût, comme les deux pouces joints à bout, & les deux premiers doigts; mais il est, montrant son chapeau. Et la femme dit, parlant de l'outil de l'homme: s'il étoit, empoignant sa cuisse; qu'il fût, empoignant le bras; mais il est, montrant le petit doigt.
Alciat. La dispute en est aussi bonne, que celle d'un savant qui vint à Genêve, lorsque Jysquel y faisoit ses études. Cettui-ci dit qu'il vouloit disputer; mais qu'il ne parloit qu'en signes. Il n'y eut personne qui voulût y entendre, d'autant qu'en ce pays-là (c'est à Genêve) ils n'ont gueres de signes; ils veulent tout à droit. A la fin, il y eut un menuisier qui étoit de Montargis, parent du démoniaqué, & d'un maître d'hôtel de madame la duchesse de Ferrare, & réfugié à Genêve pour la concupiscence; hoi, je cuidois dire conscience, (comme il avint un jour à Tours, que le roi y étoit. Il y avoit lors une dame, qui durant les jeux avoit joué conscience, qui pour cela en eut le nom tout le temps de sa vie. Je la trouvai en la rue, & je la cherchois; il m'avint de lui demander le logis de madame Conscience. Qui êtes-vous, dit-elle qui m'injuriez? Hélas! madame, pardonnez-moi; on m'a dit que vous avez ainsi nom. Ce sont des sots qui le disent. Je ne le dis donc plus.) Ce menuisier dit qu'il disputeroit avec ce savant, selon les accords. On les met sur un échafaud, devant le monde. Ce savant, se présentant résolument devant ce menuisier, auquel on avoit baillé une robe ministrale & un bonnet consistorial, & levant le bras, haussa la main, fermant le poing, en lui montrant un doigt: le menuisier lui en montra deux; le savant en présenta trois; à savoir le pouce & les deux doigts: le menuisier lui montra le poing clos. En après, le savant lui montra une pomme; le menuisier, cherchant en sa pochette, trouva un petit morceau de pain, & le lui montra. A donc le savant, tout ravi en admiration, se retira; puis dit qu'il avoit là trouvé le plus docte homme du monde; & tant que ce bruit a duré, l'école de Genêve a été en réputation. Depuis on prit à part le menuisier, & on lui demanda qu'il avoit agi réciproquement avec cet autre. Il nous dit: voire, c'est un homme fin! Il m'a menacé de me pocher un œil; & je lui ai fait signe que je lui en pocherois deux. Puis il m'a menacé de m'arracher les deux yeux, & m'enlever le nez; & je lui ai montré le poing, avec quoi je l'assommerois. Et comme il m'a vu en colere, il m'a présenté une pomme, pour m'appaiser comme un enfant; je lui ai fait voir que je n'avois que faire de lui, & que j'avois du pain qui valoit mieux.
XXXI. Et puis faites la guerre pour cela! Allez vous battre; allez vous damner pour telles gens. J'aimerois mieux aller travailler à ma journée, & faire un petit de bon frit en ce monde.
Cebes. Oui, ainsi que fit Jaques Poulet, qui tailloit la traille de madame de la Souche. Comment? Il étoit beau & gaillard; & madame l'ayant contemplé, eut envie d'être couverte de son corps; chose que, pour rien du monde, elle n'eût voulu permettre à autre qu'à son mari.
Madame. Voire, permettre à son mari! Il ne faut qu'obéir, d'autant qu'elle y est obligée; que si elle le fait à d'autres, c'est grande & notable charité.
Alciat. Bien; vous avez dit vrai; vous êtes une bonne petite personne. Il ne le faut pas dire à tout le monde. Or de cet accouplement désirable, & voluptueux, d'autant qu'ils travaillerent à con vu & de plein jour, ils firent un bel enfant; & à cela se connoissent les enfans faits de jour ou de nuit, ou autres des quatre temps, selon leur beauté; les plus beaux sont faits de jour. Or elle qui étoit mariée, ne pensant pas que cela dût prendre, à cause que le prêtre n'y avoit pas passé, n'en fit autre mine; & toutefois se trouva grosse, dont enfin elle accoucha, fort assurée à qui l'enfant étoit. Il avint que la bonne dame fut malade, & comme elle fut prête de mourir, elle appella son mari & lui dit: mon ami, je vous ai toujours été obéissante & douce; je crois que vous ne vous plaignez point de moi. Non, ma mie, réjouissez-vous & revenez au monde. O, mon ami! je suis fort dolente & ennuyée d'une faute que je vous ai faite; mon cher mari, je ne vous en ai fait qu'une, je vous prie de me la pardonner. Las! ma mie, prenez courage; il n'y a rien que bien. Mais, mon ami, la faute est grande. C'est tout un; je vous la pardonne. Hélas! mon ami, ce petit garçon n'est pas de votre fait; c'est Paulet qui me le fit, le jour qu'il tailla notre treille, l'année passée. O! o, ma mie, dites-moi, étoit-il à notre journée! Oui, mon ami. O bien, ô bien, ma mie, c'est tout un, puisqu'il étoit à notre journée, & que nous l'avons payé, l'enfant est à nous, d'autant que ce qu'il faisoit étoit pour nous; reposez en paix, & ne vous affligez plus. Achevant cette parole, le médecin entra, qui lui tâta le carpe: adonc il dit: cette pauvre dame n'a plus de pouls. Elle l'ouit, & faisant un soupir, va dire: a, a, a, monsieur, en voici un gros qui me mord près la gorge.
Cardan. Le seigneur de Strossi fut autrement gaussé de son médecin, qu'il ne payoit pas bien, d'autant qu'il lui bailla bien plus d'un vif biais. Le médecin l'ayant tâté, Strossi va dire, a, a, monsieur le docteur, mon pouls est bas: il ne va gueres vîte. Non, monsieur, dit le médecin; s'il étoit sur quelque genet il iroit bravement; mais à cette heure il va plan, plan, d'autant qu'il est sur un âne.
Marot. Ce médecin, sortant & passant par saint Severin, vit les prêtres enterrant des morts par trois bandes, & les saluant, il leur dit: dieu vous garde, messieurs; vous faites bien votre août. Voire, dirent-ils, oui, monsieur, dieu merci & vous.
Cusa. Et allons; voilà qui est aisé comme une femme qui se meurt contre terre: voici de vrais contes, du temps que les bêtes parloient.
Pogge. O qu'il ne faut pas aller loin; il y en a bien qui parlent.
Apulée. J'ai été âne, comme chacun sait; mais mon compere Cardan a bien été une autre bête.
Cardan. Oui dà, j'ai été de trois sortes de bêtes, & je ne fus jamais âne; mais je me souviens du temps que j'étois bête ainsi que vous, témoin Thevet & quelques semblables pour être bêtes de bon esprit, & ayant mis en mémoire la promesse faite à Pythagoras, j'ai plus fait que lui, d'autant que j'ai bien retenu ce que j'avois en rencontre; & de fait, j'ai engravé en mon esprit ce que j'ai vu ès institutions & cérémonies de bêtes, & sur-tout en leur cabale qui est notable, en laquelle il y a un article de plus de conséquence, & sur-tout en ce qui est de leur créance; d'autant que, comme j'ai su d'elles, elles croient que les hommes sont plus bêtes qu'elles ne sont, bien que quant à elles, elles soient les martyrs de nature. Il est vrai qu'il y a de méchantes bêtes, comme il y a de méchans hommes. Si j'osois, je passerois outre, parce qu'elles ont une religion; mais je n'en veux pas parler, d'autant, que la déclarant, elle se trouveroit semblable à celle de plusieurs sots.
XXXII. L'autre. Les espérances sont plus belles que les effets, d'autant que les conins des petites filles sont mieux faits que ceux des grandes. Aussi il y a conin; c'est le cas de ces mignonnes, que l'on torche encore près le feu, ou qui les montrent en pissant: conaud; c'est de celle qui est déjà bonne, qui peut être chute en pauvreté, à qui le poil a percé la peau: puis con; c'est de celles qui sont bonnes, & n'ont guères eu, ou point d'enfans: conasse; c'est des vieilles, & qui est presque tout en désordre.
Platine. Et que dites-vous de connue?
L'autre. C'est le cela d'une veuve; il n'est ne l'un ne l'autre; mais ce qu'il peut être.
Averroès. Je crois que les conasses sont désagréables, & appartiennent à l'ordre du derriere de la servante de feu monsieur le doyen des médecins. Cette vieille, étant près de mourir, requit son maître d'une faveur qu'il lui promit. Hélas! dit-elle, monsieur, je me meurs, je suis une pauvre femme; je desire, s'il vous plaît, être enterrée au préau de S. Pierre; mais, s'il vous plaît, que l'on ne chante point sur moi: je ne desire pas que l'on se moque de moi. Pargoi, s'il vous plaît, qu'ils ne disent point: ô! cu ridé.
Passerat. Et bien, ma mie, bien, mourez en paix, & n'ayez pas de crainte; ne vous épouvantez point, comme fit un sergent d'Orléans, que je ne veux pas nommer, d'autant qu'il a des parens en chapitre. Ce bon & noble sergent, allant un jour se promener à la Source, avec plusieurs de ses amis, il y eut un jeune apothicaire, qui se mêloit de prendre les serpens, lequel en voyant un beau & long glisser devant nous, va le conjurer & dire: serpent, je te commande que tu t'arrêtes; & qu'il soit aussi vrai que je te prenne, comme il est vrai que, quand un sergent se meurt, son ame va droit entre les mains de Proserpine reine des enfers. Ce serpent s'arrêta, & fut pris.
Zvingle. Le sergent, voyant cette merveille, fit au rebours du barbier de notre pays, qui vendit ses rasoirs, bassins, lancettes & autres ustensiles, afin d'acheter un état de sergent, pour faire le salut de son ame, & être compagnon d'un violon qui se fit sergent, pour mener joyeusement le monde en prison, d'autant que cettui-ci, ayant componction de cœur, jetta son office au diable; & se rendit capucin.
Louvet. Il avoit un autre dépit. Vous ne devez pas dire cela. S'il y a quelque sergent qui ait fait quelque chose, ou même cettui-ci, donnez-le à qui vous voudrez, & n'impugnez rien que ce que nous disons, pource que tout ce qui est ici avancé, est tenu pour très-vrai, sans qu'il y faille, ou soit reçu d'y contredire; & si quelqu'un y contredit, qu'il s'aille faire canoniser en enfer. Pardonnez-moi; ce que je dis n'est que pour rendre plus authentique votre prolation; & de fait, je crois, que ce n'est pas lui, dont je veux parler; c'est d'un autre qui est de Genêve, & est de même état: là on ne dit pas sergent, on dit officier.
Œcolampade. A, a, voilà dire cela, voilà parler d'accord; c'est appréhender aux prêtres & aux ministres le moyen de s'accorder. Or dites à pleine gueulée.
Louvet. Cet officier avoit une femme assez fâcheuse, & qui le tourmentoit. Il la battit plusieurs fois & à dur, dont elle se contrista, & menaça son mari du consistoire, qui est le purgatoire des huguenots. Remis qu'il fut au consistoire, il y alla; & on lui remontra que cela n'étoit pas beau de battre sa femme. Elle étoit battable, dit-il. Allez, lui dit le diseur, sachant la pensée de notre seigneur le consistoire, retirez-vous; qu'il y ait de la mesure en vos actions, & qu'on n'oie plus parler de vous.
XXXIII. Il retint fort bien son congé; & quelques jours après, sa femme se faisant forte du consistoire, se mit à faire la méchante, & il la battit; mais avec quoi? Avec une aune qu'il avoit empruntée du seigneur Lait, qui avoit été jadis couturier; & la frotta dos & ventre sur ses habillemens, à cause qu'ils n'ont point ôté les dix jours en ce pays-là. La pauvrette se plaignit, & fit encore appeller son mari au consistoire, auquel on fit la joyeuse & courte remontrance, parce que l'on n'avoit pas le loisir de parler à lui, à cause que l'on faisoit réponse à une lettre que le duc de Savoie avoit écrite à un traître; (O diantre soit le traître! Il étoit alquemiste, il n'y eut jamais que lui qui fût de cette chose là) & dit-on à ce maître officier: allez, & soyez sage; & si votre femme vous fâche, ne la battez pas. Monsieur, je ne lui ai fait que ce que vous m'avez commandé; je l'ai battue par mesure. Oui, dit-elle, messieurs, il m'a battue avec une des aunes de messieurs; & disoit bien, pour autant que là on mesure la justice. Comment, dit maître Jean Pinaut, vous abusez des paroles saintes? N'y retournez plus. Monsieur, dit-il, ce ne sont que remontrances que je lui ai faites. Allez, dit le président clerc, remontrez-lui avec l'écriture sainte, ou bien on vous mettra Céans. Quelques jours d'après, elle fut encore mauvaise, & il la battit; mais ce fut avec un gros nouveau testament couvert de bois & ferré: il le lia en une serviette, & la plauda en cas-pendu; il n'y manqua rien. Elle s'en plaignit; &, les formes observées, étant devant le benoît consistoire, qui s'ennuyoit de le voir si souvent, il fut tancé. Messieurs, dit-il, je ne l'ai corrigée qu'avec l'écriture sainte. Hélas! quelle écriture sainte, messieurs, dit-elle! C'a été avec un gros maudit testament qu'il m'a bourrelée. Cela ouï & sû, il fut dit qu'il seroit puni, s'il continuoit: & puis, étant entré devant messieurs, on lui reprocha son incrédulité, qu'il étoit malin contempteur & tergiversateur: & enfin, lui fut prononcé à peine de punition corporelle, qu'il n'eût plus à châtier sa femme, que de la langue. A, jan! il n'y faillit pas, d'autant que quand elle le fâcha, il prit une langue de bœuf fumée, dont il la battit tant que le diable eut de cul, & le consistoire de tête; & leur allez demander qu'ils en ont fait.
Barrabus. Voilà une mauvaise fortune.
Eustathius. Ainsi il y a fortune visible & fortune invisible.
Néron. Voilà une belle remarque; je vous prie, sachons que c'est.
Eustathius. La fortune invisible est l'esprit de la visible, & qui est fort secrete: je ne vous la dirai pas toute; mais pour la faire appréhender, je vous en baillerai l'échantillon royal, c'est-à-dire, le souverain; le plus beau, c'est le cocuage. Et la fortune visible, la vérole, les poulains, mal au vit, la chaude-pisse, & telles démonstrations circulaires & avantageuses, lesquels s'achètent à deniers comptans; sinon que l'on marque les coups à la coche ou à la taille, c'est tout un; pourvu qu'on s'en souvienne; ou bien que l'on le fasse sans cédule, & sur la foi.
XXXIV. Dixippus. Et dà, c'est un grand malheur que des affaires du monde. Voilà, un pere aura de belles filles; c'est vraiment une belle & digne marchandise; & toutefois il faut bailler de l'argent pour s'en défaire; & qui pis est, à ce que m'a dit Schower, ce fidele astrologue, ainsi que Léontius me vient de confirmer, tant que le roi vendra les états, & que les hommes bailleront de l'argent à un maître pour le servir, certainement les femmes, qui autrement sont dites garces, c'est-à-dire, filles de joie, dames d'amour, personnes de liesse, prendront de l'argent de ceux qui les serviront, se saisiront de notre bon argent, & de tout ce que nous aurons. Et je vous dirai un axiome vrai: si elles sont domestiques, elles aiment autant leurs maîtres pauvres que riches, témoin l'enfant prodigue, qui, pour cette cause, se nommoit le seigneur, Luxu, comme vous voyez en ses portraits, S. Luc XII, c'est-à-dire, sire ou seigneur Luxu. De-là ont été nommés les luxurieux: c'est pourquoi Lucullus aimoit tant les lamproies; aussi est-ce une viande délicieuse, quand elle est confite à la sauce du salmigondis renouvellée.
Scaliger. C'étoit la viande du mauvais riche; est-il pas dit efrenomenim catimeram lampros, il mangeoit tous les jours des lamproies?
Quidam. Vous contaminez le prétoire; retournez sur les femmes.
Scaliger. C'est bien dit; aussi à dire vrai, j'étois vierge quand je fis ma quadrature du cercle; & si je fusse demeuré tel, j'eusse fait la pierre philosophale, d'autant que, pour y parvenir, il le faut être & immaculé.
Geber. Vraiment tu as dit vrai.
Cardan. Et pensez-vous qu'il faille être si sage, pour parvenir à quelque chose de bon? Non, non, ne vous mettez pas cela en la fantaisie. Sachez, mon doux ami, que les Suisses gardent la porte & n'entrent guères, & davantage ne savent que l'on fait dedans, ni qui y est; & tenez ceci pour un notable secret pour la résolution de toutes les controverses de ce tems.
Pierre Messie. Il faudroit user de grande discrétion pour cet effet; &, comme dit cet Espagnol, il conviendroit cavaler les esprits, afin de distinguer ce à quoi ils sont propres.
Marot. En vieux françois, cavaler les esprits, c'est chevaucher les engins.
Bernard. Il est vrai; voilà pourquoi les beaux entendemens sont toujours ribauds ou rufiens, c'est-à-dire, en poésie, ils font l'amour, sans en faire conscience.
Pierre Messie. En da, ne dites pas cela; il y en a qui font conscience de tout; ceux qui font conscience de rien, ne sont plus habiles.
Bernard. Tu y es; dis que tu en as, grande chemise; tu l'as deviné, comme pisse-en-lit; & indigne animau, sais-tu pas qu'il ne se fait rien de-là, dont Pantagruel n'ait avis ici, ou que son conseil n'ait arrêté? Va, fais-toi de telles gens, & tu sauras tout.
Pierre Messie. Il me faudroit avoir bien du moyen, ou que quelqu'un me voulût croire. Je vous dis vrai qu'il y a long-tems que j'eusse été chanoine de notre-dame de Paris, si un de la compagnie l'eût voulu. En da, tous en étoient d'accord: il n'y en avoit qu'un qui m'en empêcha.
César. Et qui? Dis-moi; que je le tue.
Pierre Messie. Je ne gagnerois rien à sa mort; je vous dirai pourtant qui est cettui-là; c'est un seul; c'est le premier venu, lequel s'il me donnoit sa prébende, je serois reçu.
Amiot. Vous ne parlez que par fariboles; (je cuidois dire paraboles) je suis dedans, déjà j'entre au bâtiment de conscience, allons-y vîtement.
Rondelet. Tout beau; oyez notre ami, ce bon conseiller Tourangeau, qui est ordinairement monté sur un gros chevau, quand il va aux champs, comme ce gros comte de Lyon, dont ils disent de lui & de son cheval, que ce sont deux grosses bêtes. On parloit d'aller visiter un intendant de la justice: à la fin, il fut resolu en la chambre que l'on iroit catervatim. Ha, dit celui-ci, si on y va catervatim, je veux être un des quatre.
Scaliger. Fût-ce pas sa mere, qui, parlant de ce qu'on laissoit trop fortifier les huguenots, dit au maire: monsieur, monsieur, il ne faudroit pas tant laisser mortifier ces gens-là. Mais à ce pauvre homme. Laissons-le là. Il a un cousin, auquel durant les pardons, il avint une plus jolie fortune. Lui, avec quatre de ses voisins & leurs femmes, se mirent en chemin à pied, pour aller aux pardons. Quand ils eurent un peu cheminé, ils furent las, & s'aviserent de prendre un charroi; & que celui qui auroit la plus courte paille l'iroit chercher, ou seroit le plus grand cocu de la troupe, au défaut de ce faire. L'accord fait, une femme prit des pailles, & baille à tirer; notre ami & cousin tira le troisieme, & il fut trouvé avoir la plus courte. Il disputoit, & disoit qu'il n'iroit pas, & que pour cela il n'étoit point cocu. Sa femme qui le voyoit disputer & qui avoit vu qu'il n'y avoit point été fait de tromperie, oyant qu'ils lui disoient: allez, c'est vous qui l'êtes. Non suis, on m'a fait tricherie. En dà, mon ami, dit-elle, on ne vous a point trompé; vous l'êtes de bonne suite. Si est-ce que sa femme étoit femme de bien.
Amiot. Ne le prenez pas-là; mais avisez à cette grande & notable distinction, prise du profond de la science scholastique. Ne savez-vous pas que, si un homme épouse une veuve, il devient bigame, encore qu'il n'ait eu jamais affaire à autre femme qu'à la sienne; parce que sa femme a eu affaire à deux. Cela lui tombe en nature, de sorte qu'il a eu affaire aussi à deux. Ainsi, si un homme va à une autre femme que la sienne, il est autant cocu, que si la femme l'avoit fait à un autre qu'à lui, d'autant que ce qu'il a fait à une autre, est imputé à sa femme justement, comme si un autre l'avoit habitée ou travaillée.
Vigenere. Mais comment connoîtra-t-on ceux qui n'ont besogné que leur femme?
Amiot. Il sera bien aisé. Assemblez-les ici, & qu'ils soient tous nuds, femmes aussi, & qu'on leur bouche les yeux, & qu'on les laisse aller à quatre pieds, & qu'on leur dise qu'ils se cherchent pour s'entre-baiser: incontinent qu'ils se trouveront, voilà que ceux qui n'auront eu affaire qu'à leur femme, iront droit mettre le nez dans le cul: si pourquoi n'est-ce pas une même viande que la bouche.
XXXV. Asclépiades. Or bien, par votre doctrine, cette aventure ne sera pas commune. Je vous assure que jamais je n'eus affaire à femelle qu'à ma femme, qui est, comme je crois, une vraie femme de bien; & encore que je ne besogne qu'elle, si ai-je toujours mal au vit; par ainsi je ne serai pas exempt, puisque ceci est vrai.
Amiot. Quoi!
Pogge. Où auront-ils le nez, s'ils ne l'ont fait qu'à leurs garces?
Marot. Allez le demander à l'abbesse de delà l'eau, qui vous donnera de l'équivoque. Ma finte, je la mis bien en alarme, la premiere fois que je la vis! Devisant avec elle, je lui faisois des contes, & parlois de ce que plusieurs lui avoient dit; & finalement jouant; je lui mis la main près le bas du ventre, sauf les étoffes. O, o, dit-elle, vous êtes bien hardi de mettre là la main. Eh, madame, pourquoi ne mettrai-je pas ma main en cet endroit? J'y ai bien mis mon chose. Quel chose? Celui avec lequel je pisse. Par saint Guillot, il n'est pas vrai.
Cicéron. Ergò, vous en avez menti, comme dit l'autre.
Marot. Ne vous fâchez pas, madame. Je dis que mon chose a bien été en ma main: & si je suis jamais abbé, je tâcherai à vous faire ce que je pourrai. Vous seriez un bel abbé. Je le serai quand je voudrai. Si monsieur de Marmoustier vouloit ouir quatre syllabes que je lui dirois, & me gratifier en accomplissant mon dire, je serois abbé. Et que lui diriez-vous? Je lui dirois: maître moine, ôtez-vous. Ce n'est pas en quatre syllabes. Mais en quatre lettres, je lui dirois: A, B, C, D. Et puis je le ferois aussi-bien que les vicaires, & ferois de nécessité vertu, comme le sieur du Fouilloux, qui berça sa femme. Elle étoit mauvaise, grondoit quand il venoit compagnie, rechignoit perpétuellement, & lui donnoit tant & tant de tourment, qu'il ne savoit où se mettre. A la fin, il s'avisa d'un bon expédient. Il fit faire un berceau assez grand pour la mettre, & le fit porter en sa maison avec tout l'attelage: amena aussi un prêtre, un greffier, & quelques siens amis, avec quatre crocheteurs, & six vezoux. Etant entré, il dit à sa femme: ça, ma mie, faites-nous bonne chere. Allez, dit-elle, de par le diable, faire votre bonne chere d'où vous venez. Vous ne servez qu'à mettre tout sans dessus dessous. Adonc il se mit en colere, au moins le feignit; & il la fit prendre toute brandie, lier & emmailloter, & coucher dans ce berceau; puis commanda aux portefaix de faire leur devoir de bien bercer, ce qu'ils firent. Elle leur crachoit au nez, tempêtoit: je veux pisser; je veux chier. C'étoit tout un; ils n'en berçoient que mieux. Les vezoux disoient: de la vase; les gentilshommes dansoient petonton, les branles de Poitou. O! là, dit-il, mes amis, boutez; écrivez, monsieur le greffier, les injures & opprobres, dont ma bonne femme m'honore. Là, là, ma mie, vous mourrez bienheureuse; on ne dira pas que je vous aie tuée. O! que vous serez heureuse! Mais arrêtez un peu, ô berceux de paradis, afin que monsieur le chapelain la confesse. Confessez-vous, ma mie; vous n'avez plus qu'une heure à vivre; j'ai pitié de votre ame; je ne veux pas tout perdre. Elle tempêtoit plus fort & plus rudement. On berçoit; & vous en aurez. A la fin, elle pria de parler à son mari, qui, venu à elle, lui dit: ma femme, il n'y a plus de moyen de parler à moi; vous êtes prête à mourir; je vous pardonne, confessez-vous, afin que vous mouriez pénitente: sus, sus, bercez toujours. Là, nobles berceux, ça mes amis, vous ferez aller cette ame en paradis avec ce branle doux; jouez vos jeux, jouez; & nous tous, dansons de réjouissance de voir une si belle ame être prête du bon repos tant desiré. La peur commençant à entrer en la conscience de cette femme, vint aux supplications, qui à la fin furent si humbles & pleines de tant de protestations, que le mari, prié par ses amis, la dame fut délivrée; son mari la mit entre les mains des chirurgiens pour la saigner, à cause de l'appréhension qui l'avoit saisie; & dès lors elle fut changée de tout point de son humeur fâcheuse.
Aristippus. Si Socrates le bon homme eût ainsi bercé ses deux femmes, il les eût endormies, & lui & sa nourrice eussent eu loisir de jouer ensemble, tandis que ses enfans dormoient; & n'eût pas été affublé de la potée de pissat, que l'une lui jetta sur la tête par dépit qu'elle eût qu'il n'avoit tancé celle contre qui elle querelloit.
Vigenere. Par la vertu donguoi, vous savez que j'ai belle femme & bonne. Moi, ni mes amis ne s'en peuvent plaindre. Néanmoins un jour, (quasi nuit, & il faisoit clair de lune, le soleil ne luisoit plus) que revenant de la ville, & entrant en ma maison, je trouvai un jeune avocat; & cela me fâcha, d'autant que je craignois scandale. Je dis: ma femme, vous savez le bruit qui court de vous & de moi; car on dit de moi que je suis un peu cornard; & je le crois bien; & aussi de vous, que vous êtes un peu garce; ce que je ne crois pas, mais vous tiens pour femme de bien; je le crois aussi-bien que vous. Par ma foi, mon mari, croyez-le, je vous en prie. Voilà comme j'ai bercé ma femme, & comme elle m'a bercé, ce que je n'ai appris à aucun alquemiste de l'Allemagne, de peur d'être bercé de celles fantaisies, qui leur feroient oublier le vœu secret, qu'ils ne disent qu'aux enfans de la science.
Aloilol. Je ne vis jamais tant parler. Aussi cette phrase n'étoit point de mon tems; je vous prie, éclaircissez-m'en.
Vigenere. Soit; sachez qu'en toutes facultés il y a un secret qui ne se dit qu'à ceux qui ont la pure entrée: & ce, afin que cela ne soit divulgué. Comme par exemple, je vous dirai que le principal mot du guet du Moyen de Parvenir est d'avoir de l'argent: aux moines pour se saouler & besogner leur saoul, d'autant que c'est leur part; aux gentilshommes, pour paroître; aux ambitieux, pour se faire mistigorifier, comme petits démons sur le plat d'une pelle; & aux autres, pour avoir du contentement en vérité, & non en songe.
La Pucelle d'Orléans. Ainsi que ces deux gentilshommes, qui étoient venus à l'entrée du roi Charles à Orléans, chez le lieutenant particulier. On les mit coucher ensemble. L'un songeoit qu'il se noyoit, & l'autre songeoit qu'il pissoit; & parce que le sphincter se dilata en cette nécessité, où fut fait vertu, il compissa tout l'autre, qui haletant & s'éveillant, & se trouvant tout mouillé, se prit à crier: hélas! il est donc vrai? O, adieu, tous mes amis de ce monde. Ce pisse-en-lit s'acheva de gâter par cet acte, d'autant que cette belle fille n'en voulut. Il est vrai que son valet l'avoit contaminé le jour de devant. Il l'avoit embouché, & dit qu'il fit bonne mine, & que, quand il parleroit de son bien devant sa maîtresse il le doublât, & qu'il le tanceroit; & que pourtant il ne laissât de continuer. Etant donc en devis avec la mere & la fille, il disoit qu'il avoit entr'autres une bonne métairie, où il y avoit beaucoup de commodités. Vous en avez bien deux, dit le valet. Taisez-vous, lui dit-il; il faut que vous causiez? Et aussi, madame, pour vous dire la vérité, j'ai une grange pleine de bled. Vous en avez bien deux. O! ho, ce compagnon ne se taira pas? Et puis, au bout de ma maison, j'ai une bonne garenne qui contient plus de trente arpens. Vous en avez bien deux. Paix, c'est assez; vous faites le suffisant. Le portail de ma cour est tellement baillé à mon clousieur, qu'il m'en doit une bonne vache. Il en doit bien deux. O! ho! ce pifre ne se taira point? Il est vrai, madame, que je suis assez bien de tout; mais j'ai une incommodité, c'est que j'ai mal à une jambe. Vous avez bien mal à toutes deux. Ô! ô! de par le diable, c'étoit à ce coup qu'il se falloit taire; mais tout fut gâté, honni & perdu.
XXXVI. Cette belle en fut marrie, d'autant qu'il étoit assez beau gentilhomme; mais à cause de cela, elle disoit qu'elle eût mieux aimé se faire haillonner à une douzaine de moines qu'à lui.
Z. R. Sandé, vous avez tort, & vous dis être plus séant de parler d'autres. Je vous dirai, en vérité, que cela n'est point beau de voir un homme d'église, ou de justice, mis en train de friponnerie. Vraiment, il fait aussi bon voir une personne d'honneur en une mascarade, comme un cureur de retraits présider au conseil. Il n'appartient qu'à ceux qui ont bonne grâce de faire les fous: il est très-mal séant à un évêque, de faire le muguet & le beau fils, c'est-à-dire, le fat avec des femmes; ou à un ministre, de gausser; & comme un curé de village, aller causer à l'ouvrouer d'une beurriere, pour avoir de la graisse. Ma finte, cela ne vaut rien; & n'est pas beau à un curé d'aller faire le gallefretier en une rue, ou une taverne. Il faut que telles gens soient à leurs études; & s'ils ne peuvent étudier, qu'ils s'amusent à pisser dans un pertuis, pour apprendre à pisser droit & de volée. Encore, si ces gens-là étoient gaillards, qu'ils eussent de belles rencontres, j'en serois tout ralu; & qu'ils fissent de gentils tours, ainsi que le vieil pénitencier de Paris, qui, un jour de sainte Genevieve, donna à déjeûner aux chantres de la sainte chapelle, lesquels ayant bu de son vin, & lui ayant dit: à votre commandement; ils le prierent de leur en donner une bouteille pleine pour le jour de leur solemnité, & leur promit de leur en donner. Les compagnons, étant à la veille du jour proposé, envoyerent un gros valet à monsieur le pénitencier, le prier qu'il lui plût, selon sa promesse, leur donner la bouteille de vin; ainsi dit-on. Or ils avoient fait provision d'une opulente bouteille, qui ne tenoit guères moins que celle des capucins, où il entroit presque un quart de vin. Le valet étant devant ce bon homme, & lui faisant sa harangue, & montrant sa bouteille, le sage vieillard conjecturoit ce qu'il avoit à faire: notez qu'il étoit docteur en théologie, prêtre & chanoine, qui pis est; & puis de superabondant pénitencier, qui est cause qu'il savoit bien & mal; primo, parce qu'il savoit le sien; item, il apprenoit celui des autres. Parquoi ruminant, tandis que le gars lui parloit, il imaginoit son fait. Il fit mettre la bouteille sur la table; & sortant en la cour avec le valet, il lui dit qu'il allât appeller la chambriere qui étoit de l'autre côté; c'étoit pour l'amuser. Il y va; & le preud'homme prit trois ou quatre cailles, ou enfans de caillous, & rentre en la salle, mit le plus gros en la bouteille, si bien que cela se porta honnêtement. Le gars revenu avec la servante, il lui dit: ô, garçon mon ami, voilà de l'eau; rince la bouteille. Ce gars y met de l'eau; & commence & finit à secouer à bon escient; & caillou d'aller, & bouteille de se rompre, & l'eau de s'enfuir par-tout. Quoi voyant, le bon homme lui dit: ô! lourdaut mon ami, si tu eusses mis là mon vin, il eût été versé; tu as tort, je suis marri de cela; messieurs auront du déplaisir. Jeanne, dit-il, quand elle fut revenue, va quérir en haut cette bouteille clissée, qui est au clou près de mon étui à lunettes. Elle y alla, & apporta une bouteille d'environ un tiers de pinte. Il la fit emplir, & l'envoya par ce garçon à messieurs les chantres, avec ses recommandations. Allez, dit-il, ils en auront une autre fois: cornifetu, cornifetu, mon ami; c'est-à-dire, quod differtur, non aufertur.
Patolet. Comme vous parlez latin! Vous ayez vu autrefois la sibylle Mitrée, comme l'Ecumée. Si avoit bien notre servante, qui, courant pour aller voir le lit d'honneur où étoit le chancelier de Birague étant mort, sa maîtresse la trouvant, lui demanda où elle alloit si vîte. Je vais, s'il vous plaît, madame, voir le cardinal Miracle. Et sa maîtresse m'en disant autant, je lui répondis aussi. Elle me dit: où allez-vous si vîte? Je cuidois qu'elle m'eût dit six vittes, parce qu'on parle ainsi à Paris; & je lui dis: je m'en vais chez nous, six cons.
Diotime. L'autre jour notre servante chantoit un air de Ronsard, où il y a: d'un gosier, &c. Elle disoit: d'un gosier, mange levrier, j'ois crier dans le coffre ma calandre. Et ce fripon de Pelletier vint chier à notre porte, puis heurta: le valet regarda par la fenêtre, qui dit: qui est-ce? Je veux parler à monsieur: faites-le un peu venir à la fenêtre. Monsieur l'avocat se promenoit en sa chambre, qui mit le nez à la fenêtre, & lui dit: est-ce vous, monsieur? Oui, c'est moi, monsieur. Vous plaît-il que je chie ici? Chiez, de par le diable; chiez, vilain; & lui dit de s'en aller. La servante trouva le cas au matin, & vint à monsieur lui dire: le vilain d'asseoir a planté ses immondanités à notre porte.
Fracastor. Vous ne dites pas tout, il avoit brené dessus, & disoit que c'étoit un mot latin, Kput.
Muret. Ce latin est pareil à celui du vicaire de Chamberi, qui lisoit l'évangile des cinq pains; & au lieu de dire, ut quisque accipiat modicum, il dit, accipiat modium. Il disoit vrai; il eût fallu beaucoup de muids. Ne disoit-il pas aussi: quid statis occisi, pour otiosi. Ce fut lui qui, nous annonçant des bêtes, comme tantôt, se voulant paillarder à bien dire, & mit-il pas sur sa tombe, requiescavit in pace, s'il a plu à dieu. Que voulez-vous? il y alloit à la bonne iniquité. Encore y a-t-il des gens qui ont de la conscience, il est vrai, mais comment? Prenez-y garde, vous trouverez, si ce n'est sotise, que c'est pour la commodité: tellement que piété, sainteté, justice, aumône, & toutes telles vertus, ou actions qui en dépendent, ne sont pratiquées que par le désir qui tend à la commodité, sous le voile d'hypocrisie.
Aretin. Si ce que vous dites est vrai, il ne faut plus prier dieu.
Muret. Ce n'est pas ce que je vous dis, pource que le moyen de se faire du bien aux dépens du pauvre homme, sans qu'il en soit marri, c'est qu'il faut prendre les bouts de chandelles qu'ils vont offrir, & s'en éclairer disant ses heures; cela vous épargnera autant que feroit au roi d'Espagne, si on lui bailloit tout le fil dont on lie les allumettes, & qu'il le vendît aux Foucres, pour faire des serviettes aux Allemands.
Gaguin. Vous êtes un grand ménager.
Muret. N'ai-je pas été cordonnier? Ne sais-je pas que valent les brins de filets, qui joint bout à bout sont utiles?
Postel. Puisque tu es cordonnier, si tu veux je t'apprendrai un beau secret que m'enseigna l'empereur des Turcs, quand je le fus voir durant mon grand voyage à Châtelleraut, où je vis l'origine de toutes les nations, états, sexes & gens du monde.
Euclides. Tu nous en veux conter, pargoi, je suis un grand mathématicien; je ne crois rien que ce qui se démontre.
Postel. Et si tu veux payer une once d'huile de canelle, pour graisser nos peignes, je t'enseignerai à faire vingt paires de souliers en une heure.
Euclides. Cette heure-là seroit donc plus longue que les autres?
Postel. Non sera: ne savez-vous pas bien que la plus longue heure du jour est celle du sermon? Et pour l'accourcir ou appetisser sans perte de temps, est déjeûner tandis qu'on prêche: le prêcheur aura fait & ennuyé plusieurs personnes, que vous n'aurez pas eu le loisir d'achever; & puis à telle heure je ne voudrois travailler, tant je suis bon réformé.
Euclides. Bien doncques, je paierai ce que vous voudrez.
Postel. Sachez que les Turcs ne font rien; ce sont les chrétiens qui font leurs besognes; mais par excellence, leur empereur, que les sots chrétiens appellent le grand seigneur, comme s'il étoit barbier & géant; ce prince-là de voleurs me fit bonne chere, parce qu'il pensoit que je me ferois ministre, & qu'ainsi je serois à son commandement; & pour me gratifier, il m'apprit un de ses plus grands secrets; c'est de faire vingt paires de souliers ou environ, bons & chaussans, & ce en une heure, pourvu que l'on eût de bonne étoffe, à savoir vingt paires de bonnes bottes, dont vous couperez le bas; & seront souliers; & le reste servira de guêtres aux cordeliers.