A Winter Dinner.

Oysters on the half-shell.
Amber soup.
Salmon; sauce Hollandaise.
Sweet-breads and pease.
Lamb-chops; tomato-sauce.
Fillet of beef, with mushrooms.
Roast quails; Saratoga potatoes.
Salad: lettuce.
Cheese; celery; wafers.
Charlotte-russe, with French bottled strawberries around it.
Chocolate Fruit Ice-cream.
Fruit.
Coffee.

The same bill of fare in French is as follows:

Menu.

Huîtres.
Consommé de bœuf clair.
Saumon; sauce Hollandaise.
Ris de veau aux petits pois.
Côtelettes d’agneau à la purée de tomate.
Filet de bœuf aux champignons.
Cailles grillées aux pommes de terre.
Salade.
Fromage; céleri.
Charlotte-russe aux fraises.
Plum-pudding glacé.
Fruits.
Café.

This is a bill of fare seen very often at dinner parties. It is not difficult to prepare, as there are only five of the courses which are necessarily prepared at dinner-time. The oyster course is very simple, and may be placed on the table before the guests enter the dining-room. This soup may be made the day before, and only reheated at the time of serving. The Saratoga potatoes may be made in the morning; and if the charlotte-russe is not purchased at a restaurant, it may be made the day before. So, after the quails are broiled or roasted, the cook has nothing more to do but to make the salad, which is an affair of three minutes, and the coffee, for which she has a long time, the coffee having been ground and in readiness in the coffee-pot two or three hours before dinner. The four last courses before the coffee are easily purchased outside. The cheese might be a Neufchatel or a Roquefort. The charlotte and the ice-cream can come from the confectioner’s. The fruit is on the table during the dinner as one of the decorations.

Dinner Bill of Fare.

Roman punch.
Giblet soup.
Little vols-au-vent of oysters.
Smelts; tomato-sauce.
Scolloped chickens (en coquille); Bechamel sauce.
Saddle of venison; potatoes à la neige.
Breasts of quails in cutlets, with French pease.
Salad of lettuce.
Cheese omelet.
Pine-apple Bavarian cream.
Vanilla ice-cream, and ginger preserve; little cakes.
Fruits.
Coffee.

Menu.

Punch à la Romaine.
Bouchées d’huîtres.
Les éperlans frits; sauce tomate.
Coquilles de volaille à la Bechamel.
Selle de venaison à la purée de pommes de terre.
Filets de cailles aux petits pois.
Salade de laitue.
Omelette au fromage.
Le Bavaroix.
Glace à la crème de vanille.
Dessert.
Café.


Dinner Bill of Fare (Spring).

Macaroni, clear soup, with grated cheese.
Salmon; lobster-sauce; cucumbers.
Chicken croquettes; tomato-sauce.
Sweet-breads in cases, or in silver scallop-shells; sauce Bechamel.
Fillet of beef, with mushrooms.
Roman punch.
Snipe; potatoes à la Parisienne.
Mayonnaise of chicken.
Asparagus, with cream dressing.
Ramequins.
Champagne jelly en macédoine, with whipped cream.
Neapolitan ice-cream; little cakes.
Fruits.

Menu.

Potage au macaroni clair.
Saumon aux concombres; sauce homard.
Croquettes de volaille; sauce tomate.
Ris de veau en papillotes, à la Bechamel.
Filet de bœuf aux champignons.
Punch à la Romaine.
Bécasses; pommes de terre à la Parisienne.
Mayonnaise de volaille.
Asperges à la crème.
Ramequins.
Macédoine de fruits.
Glace de crème à la Napolitaine.
Dessert.


Dinner Bill of Fare (Winter).

Oysters served in block of ice.
Julienne soup (can purchase it canned).
Soft-shell crabs.
Sweet-breads; tomato-sauce.
Braised pigeons, with spinach.
Fillet of beef; sauce Hollandaise.
Roman punch, in lemon-skins.
Fillets of ducks, larded; poivrade-sauce; salad of vegetables.
French canned string-beans (haricots verts) sautéd with butter, served on
toast.
Macaroni, with cheese.
Maraschino Bavarian cream.
Chocolate-pudding, iced.
Fruits.
Coffee.

Menu.

Huîtres.
Potage à la julienne.
Écrevisses frites.
Ris de veau; sauce tomate.
Pigeons à l’écarlate.
Filet de bœuf; sauce Hollandaise.
Sorbet.
Filets de canards; sauce poivrade; salade de légumes.
Haricots verts sautés au beurre.
Macaroni au Parmesan.
Le Bavaroix au maraschino.
Pouding de chocolat glacé.
Fruits.
Café.

Dinner Bill of Fare (Winter).

Mock-turtle soup (can be purchased canned).
Boiled white-fish, garnished with potatoes au naturel and olives; sauce
Hollandaise.
Fried oysters; cold slaw.
Casserole of sweet-breads; cream-sauce, decorated around the base with
green pease.
Roast wild turkey, chestnut stuffing; Saratoga potatoes.
Fried cream.
Spinach on toast, garnished with hard-boiled eggs.
Salad; lettuce, with small, thin diamonds of fried ham.
Cheese; wafers; celery.
Little cocoa-nut puddings in paper cases.
Ice-cream and cakes.
Fruit.
Coffee.

Menu.

Potage à la tête de veau en tortue, or potage fausse tortue.
White-fish; sauce Hollandaise.
Huîtres frites.
Casserole de ris de veau aux petits pois.
Dinde sauvage rôtie.
Beignets de bouillie, or crème frite.
Épinards aux œufs.
Salade.
Soufflé.
Glace de crème au chocolat.
Fruits.
Café.


Dinner Bill of Fare (Winter).

Oysters on half shell.
Amber soup.
Fish croquettes (pear-shape), garnished with parsley.
Rice casserole, filled with blanquette of chicken.
Roast beef (ribs rolled), with a circle of mashed potatoes à la neige and
water-cresses.
Canvas-back ducks; celery.
Roman punch.
Reed-birds cooked in sweet-potatoes.
Poached eggs on anchovy toast.
Salad.
Coffee; Bavarian cream.
Nesselrode pudding.
Fruits.
Café.

Menu.

Huîtres.
Consommé de bœuf clair.
Croquettes de poisson.
Blanquette de volaille.
Bœuf rôti à la purée de pommes de terre.
Canards; céleri.
Punch à la Romaine.
Œufs pochés aux croûtes d’anchois.
Salade.
Bavaroix au café.
Pouding à la Nesselrode.
Fruits.
Café.


Dinner Bill of Fare (Summer).

Clear amber soup.
Fried cuts of fish, with tomato-sauce.
Sweet-breads and cauliflowers (cream dressing over both).
Croquettes of chicken (in form of cutlets), with pease.
Roast lamb; caper-sauce; spinach.
Green corn served in husks.[L]
Sliced tomatoes, with Mayonnaise dressing.
Cheese; wafers; cucumbers.
Maraschino Bavarian cream, and fresh strawberries.
Ice-cream.
Fruits.

Menu.

Consommé de bœuf clair.
White-fish à l’Orlay.
Ris de veau aux choux-fleurs.
Croquettes de volaille aux petits pois.
Agneau rôti aux épinards.
Mayonnaise de tomate.
Fromage; concombres.
Bavaroix au maraschino.
Glace de crème au chocolat.
Dessert.

A Simple Dinner for Four Persons (Menu).

Soup, with fried bread (aux croûtons).
Chicken, with rice (see page 177).
Macaroni, with tomato-sauce (see page 210).
Lettuce, with Mayonnaise dressing.
Corn-starch pudding (page 275), with a circle of peach marmalade around.

Necessary—a soup-bone, a soup-bunch, with plenty of parsley, a large chicken, half a pound of macaroni, a half-pint can of tomatoes, three-fourths of a tea-cupful of rice.

Make the Mayonnaise dressing with three eggs in the morning. Use the whites of the eggs for the corn-starch pudding, which make at the same time, and put away in a mold to harden. Also put aside the rice to soak in cold water.

Five hours before dinner, put on the soup-bone, with the neck of the chicken also, as every little adds. An hour before dinner, cut up the soup-bunch, saving part of it for the tomato-sauce, as one or two sprigs of the parsley and a small onion. Put the remaining vegetables (frying the onion) into the soup, leaving only a sprig of parsley for the chicken. Cut up the pieces of chicken, which fry or sauté brown in some hot drippings; put them then into a stew-pan. Add to the drippings (about a table-spoonful) a tea-spoonful of flour, and, when rubbed smooth, a pint of hot water, a ladleful of the soup taken from the soup-kettle, and a sprig of parsley chopped fine. Add this now to the fried pieces of chicken in the stew-pan; let them simmer until about five minutes before dinner.

For the soup, cut some bread into rather large dice, say three-quarters of an inch square; fry, or rather sauté, them in a little butter, turning all sides of the bread to allow it to become brown. Place the dice in the open oven, or at the back of the range, to become perfectly dry before the dinner-hour. Half an hour before dinner, put the macaroni to boil in another ladleful of stock mixed with some salted boiling water. Now make the tomato-sauce: make it as in receipt, and place it at the side of the fire or in the bain-marie until the macaroni is done. Put on the rice to boil for about fifteen minutes in a little salted boiling water.

Just before serving the dinner is the busiest time. Strain the macaroni, and mix it with the sauce; put it into the oven for a few minutes to soak. Strain the soup, remove all the grease, and season it with pepper and salt. Put the bread dice, or croûtons, into the soup-tureen, pour over the soup, and send it to table. Take out the pieces of chicken, which arrange neatly on a warm platter; strain the stock in which it was boiled, remove all the fat, add the rice to it, season with pepper and salt, and let it simmer on the fire until it is time to be served, and then pour it over the chickens, and send them into the dining-room. The lettuce is next washed and dressed; afterward the pudding is turned from the mold, and decorated with the circle of peach marmalade.


ENGLISH AND FRENCH GLOSSARY.

SOUPS.

Amber or clear soupConsommé de bœuf clair.
Soup, with breadPotage aux croûtons.
Soup, with vegetablesConsommé aux légumes.
Macaroni soupConsommé au macaroni.
Noodle soupConsommé aux nouilles.
Vermicelli soupConsommé aux vermicelles.
Spring soupPotage printanier.
Julienne soupPotage à la julienne.
Asparagus soupPotage d’asperge.
Ox-tail soupPotage aux queues de bœuf.
Chicken puréePotage à la purée de volaille.
Chicken soupConsommé de volaille.
Mock-turtle soupPotage à la fausse tortue.
Oyster soupPotage aux huîtres.
Bean soupPotage à la purée d’haricots.
Onion soupSoupe à l’ognon.
Vegetable puréePurée de légumes.
Tomato soupPotage aux tomates.
Potato soupPotage à la purée de pommes de terre.
Sorrel soupSoupe à l’oseille.

FISH.

Salmon, sauce HollandaiseSaumon, sauce Hollandaise.
Salmon, with lobster-sauceSaumon, sauce homard.
Salmon, with parsley-sauceSaumon, sauce au persil.
Salmon, with egg-sauceSaumon, sauce aux œufs.
Salmon, with potatoesSaumon aux pommes de terre.
Slices of salmonTranches de saumon.
Middle cut of salmonTronçon de saumon.
Salmon cutlets, with picklesCôtelettes de saumon aux cornichons.
Salmon, with cucumbersSaumon aux concombres.
Sardines, broiledSardines grillées.
Smelts, friedÉperlans frits.
Little trout, friedPetites truites frites.
Trout, in shellsTruite en coquilles.
Salmon-troutTruite saumonée.
Trout cooked au court bouillonTruite au court bouillon.
Codfish, with caper-sauceMorue à la sauce aux câpres.
Codfish, with Bechamel sauceMorue à la Bechamel.
Codfish, with potatoesMorue aux pommes de terre.
Eels au gratinGratin d’anguilles.
Eels en mateloteMatelote d’anguilles.
Fresh mackerel, with maître-d’hôtel butterMaquereau frais à la maître-d’hôtel.

OYSTERS.

Oysters in shellsHuîtres en coquille.
Oysters friedHuîtres frites.
Oyster frittersBeignets d’huîtres.
Oyster pattiesPetits vol-au-vent d’huîtres, ou bouchées d’huîtres.

SAUCES.

White sauce (made with stock)Sauce à la Bechamel.
Pickle-sauceSauce aux cornichons.
Egg-sauceSauce aux œufs.
Caper-sauceSauce aux câpres.
Anchovy-sauceSauce aux anchois.
Shrimp-sauceSauce aux crevettes.
Lobster-sauceSauce homard.
Oyster-sauceSauce aux huîtres.
Parsley-sauceSauce au persil.
Cauliflower-sauceSauce au chou-fleur.
Madeira-wine sauceSauce au vin de Madère.
Currant-jelly sauceSauce aux groseilles.
Tomato-sauceSauce tomate.
Mushroom-sauceSauce aux champignons.

MEATS.

Roast fillet of beefFilet de bœuf rôti.
Fillet of beef, lardedFilet de bœuf piqué.
Fillet of beef, with mushroomsFilet de bœuf aux champignons.
Braised beefBœuf braisé.
Braised beef, with vegetablesBœuf braisé à la jardinière.
Beef hashHâchis de bœuf.
Beefsteak, with mushroomsBifteck aux champignons.
Beefsteak piePâté de biftecks.
À-la-mode beefBœuf à la mode.
Pickled tongueLangue de bœuf à l’écarlate.
Mutton tonguesLangues de mouton.
Saddle of mutton (roast)Selle de mouton rôtie.
Shoulder of mutton, stuffedPoitrine de mouton farcie.
Mutton stewRagout de mouton.
Mutton cutlets, broiledCôtelettes de mouton grillées.
Mutton cutlets, breadedCôtelettes de mouton panées.
Mutton cutlets, with peaseCôtelettes de mouton aux petits pois.
Sheep’s kidneysRognons de mouton.
Lamb cutletsCôtelettes d’agneau.
Lamb croquettesCroquettes d’agneau.
Veal cutlets, with mushroomsCôtelettes de veau aux champignons.
Veal cutlets, with tomato-sauceCôtelettes de veau, sauce tomate.
Fricandeau of vealFricandeau de veau.
Liver, broiledFoie de veau grillé.
Pork cutlets, with picklesCôtelettes de porc aux cornichons.
Cold hamJambon froid.
Blanquette of vealBlanquette de veau.

SWEET-BREADS.

Sweet-breads, with macaroniRis de veau à la Milanaise.
Sweet-breads, with tomato-sauceRis de veau à la sauce tomate.
Sweet-breads, with peaseRis de veau aux petits pois.
Sweet-breads, lardedRis de veau piqué.
Sweet-bread frittersBeignets de ris de veau.
Sweet-bread croquettesCroquettes de ris de veau.

POULTRY AND GAME.

Stuffed turkeyDinde farcie.
Larded turkeyDinde piquée.
Turkey, celery-sauceDinde, sauce céleri.
Roast wild turkeyDinde sauvage rôtie.
Boned turkeyGalantine de dinde.
Fricassee of chickenFricassée de poulet.
Chicken breasts, with peaseFilets de poulet aux petits pois.
Roast spring chickenPoulets nouveaux rôtis.
Chickens, with tomatoesPoulets aux tomates.
Chickens, with cauliflowersPoulets aux choux-fleurs.
Chickens, with ricePoulets au ris.
Fried chickensPoulets sautés.
Chicken croquettesCroquettes de volaille.
Wild duckCanard sauvage.
Pigeon-piePâté chaud de pigeons.
Pigeon stewCompôte de pigeons.
Roast pigeons, with string-beansPigeons rôtis aux haricots verts.
Roast pigeons, with spinachPigeons rôtis aux épinards.
Braised pigeons, with spinachPigeons à l’écarlate.
GrouseGrouse.
Roast woodcockBécasses rôties.
Roast quailsCailles rôties.
Prairie-chicken, or partridge cutletsCôtelettes de perdreux.
Saddle of venisonSelle de venaison.
Squabs, with water-cressesPigeonnaux au cresson.
Pheasant, lardedFaisan piqué.

VEGETABLES.

Potatoes, with white-saucePommes de terre à la sauce blanche.
Lyonnaise potatoesPommes de terre à la Lyonnaise.
Potatoes in casesPommes de terre farcies.
Fried potatoesPommes de terre frites.
Parsnip frittersBeignets de panais.
AsparagusAsperges.
Cauliflowers, with cream dressingChoux-fleurs à la crème.
SpinachÉpinards.
String-beansHaricots verts.
Mashed potatoesPurée de pommes de terre.
Pease, with butterPetits pois au beurre.
Stuffed tomatoesTomates farcies.

SHELLS.

Chickens in shellsCoquilles de volaille.
Lobster in shellsCoquilles de homard.
Fish in shellsCoquilles de poisson.
Mushrooms in shellsCoquilles de champignons.

MACARONI.

Macaroni, with cheeseMacaroni au fromage.
Macaroni, with tomato-sauceMacaroni, sauce tomate.

EGGS.

Stuffed eggsŒufs farcis.
Poached eggsŒufs pochés.
Poached eggs, on anchovy toastŒufs pochés aux croûtes d’anchois.
Omelet, with fine herbsOmelette aux fines herbes.
Omelet, with mushroomsOmelette aux champignons.
Omelet, with hamOmelette au jambon.
Omelet, with rumOmelette au rhum.
Omelet, with preservesOmelette aux confitures.
Omelet soufflée, with preservesOmelette soufflée aux confitures.

SALADS.

Chicken MayonnaiseMayonnaise de volaille.
Cauliflower MayonnaiseMayonnaise de choux-fleurs.
Tomato MayonnaiseMayonnaise de tomates.
Salad of vegetablesSalade de légumes.
Lettuce saladSalade de laitue.

FRITTERS.

Peach frittersBeignets de pêches.
Cream frittersBeignets de bouillie, or Crème frite.
Oyster frittersBeignets d’huîtres.

LITTLE VOLS-AU-VENT, OR BOUCHÉES.

Patties of chickensBouchées au poulet.
Almost any kind of meat patties are calledBouchées à la reine.
Strawberry pattiesBouchées aux fraises.
Patties, with lemon pasteBouchées au citron.
Little tarts of preservesTartelettes aux confitures.
Little tarts of applesTartelettes aux pommes.

PUDDINGS.

Cabinet-puddingPouding de cabinet.
Rice-puddingPouding au riz.
Roly-poly puddingPouding roulé.
Bread-puddingPouding au pain.
Rice-pudding, with peachesPouding de riz aux pêches.
Apple souffléeSoufflé de pommes.
Apple-pieTarte aux pommes.
Chocolate Bavarian creamBavaroise au chocolat.
Coffee Bavarian creamBavaroise au café.
Pine-apple Bavarian creamBavaroise à l’ananas.

DESSERTS.

Blanc-mangeBlanc-manger.
Peach compoteCompote de pêches.
Apple compoteCompote de pommes.
Iced champagneChampagne frappé.
Ice-cream, vanillaCrème glacée à la vanille.
Ices of any kind generally written in menusGlaces.
Chocolate ice-creamGlace de crème au chocolat.
Madeira-wine jellyGelée au Madère.
Whipped jelly, with fruitsGelée fouettée aux fruits.
Champagne jellyGelée au vin de Champagne.
Jelly, with fruitsGelée à la macédoine.
MacaroonsMacarons aux amandes.
Peach marmaladeMarmalade d’abricots.

GENERAL INDEX.