[1] His name suited his nature; Montezuma, according to Las Casas, signifying, in the Mexican, “sad or severe man.” Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 120.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 70.—Acosta, lib. 7, cap. 20.—Col. de Mendoza, pp. 13-16; Codex Tel.-Rem., p. 143, ap. Antiq. of Mexico, vol. vi.
[2] For a full account of this prince, see Book I, chap. 6.
[3] The address is fully reported by Torquemada (Monarch. Ind., lib. 3, cap. 68), who came into the country little more than half a century after its delivery. It has been recently republished by Bustamante. Tezcuco en los últimos Tiempos (México, 1826), pp. 256-258.
[4] Acosta, lib. 7, cap. 22.—Sahagun, Hist. de Nueva-España, lib. 8, Prólogo, et cap. 1.—Torquemada, Monarch. Ind., lib. 3, cap. 73, 74, 81.—Col. de Mendoza, pp. 14, 85, ap. Antiq. of Mexico, vol. vi.
[5] Clavigero, Stor. del Messico, tom. i. pp. 267, 274, 275.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 70-76.—Acosta, lib. 7, cap. 21.
[6] Ante, Book I, chap. 3, pp. 71, 72, and note 6.
[7] Tezozomoc, Crón. Mexicana, MS., cap. 107.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 1.—Torquemada, Monarch. Ind., lib. 4, cap. 14; lib. 6, cap. 24.—Codex Vaticanus, ap. Antiq. of Mexico, vol. vi.—Sahagun, Hist. de Nueva-España, lib. 8, cap. 7.—Ibid., MS., lib. 12, cap. 3, 4.
[8] “Tenia por cierto,” says Las Casas of Montezuma, “segun sus prophetas ó agoreros le avian certificado, que su estado é rriquezas y prosperidad avia de perezer dentro de pocos años por çiertas gentes que avian de venir en sus dias, que de su felicidad lo derrocase, y por esto vivia siempre con temor y en tristeça y sobresaltado.” Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 120.
[9] Camargo, Hist. de Tlascala, MS.—The Interpreter of the Codex Tel.-Rem. intimates that this scintillating phenomenon was probably nothing more than an eruption of one of the great volcanoes of Mexico. Antiq. of Mexico, vol. vi. p. 144.
[10] Sahagun, Hist. de Nueva-España, MS., lib. 12, cap. 1.—Camargo, Hist. de Tlascala, MS.—Acosta, lib. 7, cap. 23.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 5, cap. 5.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 74.
[11] I omit the most extraordinary miracle of all,—though legal attestations of its truth were furnished the court of Rome (see Clavigero, Stor. del Messico, tom. i. p. 289),—namely, the resurrection of Montezuma’s sister, Papantzin, four days after her burial, to warn the monarch of the approaching ruin of his empire. It finds credit with one writer, at least, in the nineteenth century! See the note of Sahagun’s Mexican editor, Bustamante, Hist. de Nueva-España, tom. ii. p. 270.
[12] Lucan gives a fine enumeration of such prodigies witnessed in the Roman capital in a similar excitement. (Pharsalia, lib. 1, v. 523, et seq.) Poor human nature is much the same everywhere. Machiavelli has thought the subject worthy of a separate chapter in his Discourses. The philosopher even intimates a belief in the existence of beneficent intelligences who send these portents as a sort of premonitories, to warn mankind of the coming tempest. Discorsi sopra Tito Livio, lib. 1, cap. 56.
[13] Las Casas, Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 120.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 80.—Idem, Relaciones, MS.—Sahagun, Hist. de Nueva-España, MS., lib. 12, cap. 3, 4.—Tezozomoc, Crón. Mexicana, MS., cap. 108.
[14] Tezozomoc, Crón. Mexicana, MS., loc. cit.—Camargo, Hist. de Tlascala, MS.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 80.
[15] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 39.—Gomara, Crónica, cap. 27, ap. Barcia, tom. ii.
[16] Ante, Book I, chap. 2, p. 44.
[17] From the checkered figure of some of these colored cottons, Peter Martyr infers, the Indians were acquainted with chess! He notices a curious fabric made of the hair of animals, feathers, and cotton thread, interwoven together. “Plumas illas et concinnant inter cuniculorum villos interque gosampij stamina ordiuntur, et intexunt operose adeo, ut quo pacto id faciant non bene intellexerimus.” De Orbe Novo (Parisiis, 1587), dec. 5, cap. 10.
[18] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 39.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 1.—Las Casas, Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 120.—Gomara, Crónica, cap. 27, ap. Barcia, tom. ii.—Carta de Vera Cruz, MS.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 5, cap. 5.—Robertson cites Bernal Diaz as reckoning the value of the silver plate at 20,000 pesos, or about £5000. (History of America, vol. ii. note 75.) But Bernal Diaz speaks only of the value of the gold plate, which he estimates at 20,000 pesos de oro, different from the pesos, dollars, or ounces of silver, with which the historian confounds them. As the mention of the peso de oro will often recur in these pages, it will be well to make the reader acquainted with its probable value. Nothing is more difficult than to ascertain the actual value of the currency of a distant age; so many circumstances occur to embarrass the calculation, besides the general depreciation of the precious metals, such as the adulteration of specific coins, and the like. Señor Clemencin, the Secretary of the Royal Academy of History, in the sixth volume of its Memorias, has computed with great accuracy the value of the different denominations of the Spanish currency at the close of the fifteenth century, the period just preceding that of the conquest of Mexico. He makes no mention of the peso de oro in his tables. But he ascertains the precise value of the gold ducat, which will answer our purpose as well. (Memorias de la Real Academia de Historia (Madrid, 1821), tom. vi. Ilust. 20.) Oviedo, a contemporary of the Conquerors, informs us that the peso de oro and the castellano were of the same value, and that was precisely one-third greater than the value of the ducat. (Hist. del Ind., lib. 6, cap. 8, ap. Ramusio, Navigationi et Viaggi (Venetia, 1565), tom. iii.) Now, the ducat, as appears from Clemencin, reduced to our currency, would be equal to eight dollars and seventy-five cents. The peso de oro, therefore, was equal to eleven dollars and sixty-seven cents, or two pounds, twelve shillings, and sixpence sterling. Keeping this in mind, it will be easy for the reader to determine the actual value, in pesos de oro, of any sum that may be hereafter mentioned.{*}
{*} [But Ramirez, commenting upon this statement, estimates the castellano at $2.93.—M.]
[19] “¡Cierto cosas de ver!” exclaims Las Casas, who saw them with the Emperor Charles V. in Seville, in 1520. “Quedáron todos los que viéron aquestas cosas tan ricas y tan bien artifiçiadas y ermosísimas como de cosas nunca vistas,” etc. (Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 120.) “Muy hermosas,” says Oviedo, who saw them in Valladolid, and describes the great wheels more minutely; “todo era mucho de ver!” (Hist. de las Indias, MS., loc. cit.) The inquisitive Martyr, who examined them carefully, remarks, yet more emphatically, “Si quid unquam honoris humana ingenia in huiuscemodi artibus sunt adepta, principatum iure merito ista consequentur. Aurum, gemmasque non admiror quidem, quâ industriâ, quóve studio superet opus materiam, stupeo. Mille figuras et facies mille prospexi quæ scribere nequeo. Quid oculos hominum suâ pulchritudine æque possit allicere meo iudicio vidi nunquam.” De Orbe Novo, dec. 4, cap. 9.
[20] Las Casas, Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 121.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 39.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 80.—Gomara, Crónica, cap. 27, ap. Barcia, tom. ii.
[21] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 40.—Father Sahagun thus describes these stones, so precious in Mexico that the use of them was interdicted to any but the nobles: “The chalchuites are of a green color mixed with white, and are not transparent. They are much worn by persons of rank, and, attached to the wrist by a thread, are a token of the nobility of the wearer.” Hist. de Nueva-España, lib. 11, cap. 8.
[22] Camargo, Hist. de Tlascala, MS.—Las Casas, Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 121.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 40, 41.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 5, cap. 6.—Gomara, Crónica, cap. 29, ap. Barcia, tom. ii.
[23] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 41.—Las Casas, Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 121.—Gomara, Crónica, cap. 28.
[24] The letter from the cabildo of Vera Cruz says nothing of these midnight conferences. Bernal Diaz, who was privy to them, is a sufficient authority. See Hist. de la Conquista, cap. 42.
[25] Gomara, Crónica, cap. 30.—Las Casas, Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 121.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 80.—Bernal Diaz, Ibid., loc. cit.—Declaracion de Puertocarrero, MS.—The deposition of a respectable person like Puertocarrero, taken in the spring of the following year, after his return to Spain, is a document of such authority that I have transferred it entire, in the original, to the Appendix, No. 7.
[26] Sometimes we find the Spanish writers referring to “the sovereigns,” sometimes to “the emperor;” in the former case intending Queen Joanna, the crazy mother of Charles V., as well as himself. Indeed, all public acts and ordinances ran in the name of both. The title of “Highness,” which until the reign of Charles V. had usually—not uniformly, as Robertson imagines (History of Charles V., vol. ii. p. 59)—been applied to the sovereign, now gradually gave way to that of “Majesty,” which Charles affected after his election to the imperial throne. The same title is occasionally found in the correspondence of the Great Captain, and other courtiers of the reign of Ferdinand and Isabella.
[27] According to Robertson, Cortés told his men that he had proposed to establish a colony on the coast, before marching into the country; but he abandoned his design, at their entreaties to set out at once on the expedition. In the very next page we find him organizing this same colony. (History of America, vol. ii. pp. 241, 242.) The historian would have been saved this inconsistency, if he had followed either of the authorities whom he cites, Bernal Diaz and Herrera, or the letter from Vera Cruz, of which he had a copy. They all concur in the statement in the text.
[28] Las Casas, Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 122.—Carta de Vera Cruz, MS.—Declaracion de Montejo, MS.—Declaracion de Puertocarrero, MS.—“Our general, after some urging, acquiesced,” says the blunt old soldier Bernal Diaz; “for, as the proverb says, ‘You ask me to do what I have already made up my mind to.’” Tu me lo ruegas, é yo me lo quiero. Hist. de la Conquista, cap. 42.
[29] According to Bernal Diaz, the title of “Vera Cruz” was intended to commemorate their landing on Good Friday. Hist. de la Conquista, cap. 42.
[30] Solís, whose taste for speech-making might have satisfied even the Abbé Mably (see his Treatise, “De la Manière d’écrire l’Histoire”), has put a very flourishing harangue on this occasion into the mouth of his hero, of which there is not a vestige in any contemporary account. (Conquista, lib. 2, cap. 7.) Dr. Robertson has transferred it to his own eloquent pages, without citing his author, indeed, who, considering he came a century and a half after the Conquest, must be allowed to be not the best, especially when the only, voucher for a fact.
[31] “Lo peor de todo que le otorgámos,” says Bernal Diaz, somewhat peevishly, was, “que le dariamos el quinto del oro de lo que se huuiesse, despues de sacado el Real quinto.” (Hist. de la Conquista, cap. 42.) The letter from Vera Cruz says nothing of this fifth. The reader who would see the whole account of this remarkable transaction in the original may find it in the Appendix, No. 8.
[32] Carta de Vera Cruz, MS.—Gomara, Crónica, cap. 30, 31.—Las Casas, Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 122.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 80.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 42.—Declaraciones de Montejo y Puertocarrero, MSS.—In the process of Narvaez against Cortés, the latter is accused of being possessed with the Devil, as only Lucifer could have thus gained him the affections of the soldiery. (Demanda de Narvaez, MS.) Solís, on the other hand, sees nothing but good faith and loyalty in the conduct of the general, who acted from a sense of duty! (Conquista, lib. 2, cap. 6, 7.) Solís is even a more steady apologist for his hero than his own chaplain, Gomara, or the worthy magistrates of Vera Cruz. A more impartial testimony than either, probably, may be gathered from honest Bernal Diaz, so often quoted. A hearty champion of the cause, he was by no means blind to the defects or the merits of his leader.
[33] This may appear rather indifferent logic to those who consider that Cortés appointed the very body who, in turn, appointed him to the command. But the affectation of legal forms afforded him a thin varnish for his proceedings, which served his purpose, for the present at least, with the troops. For the future, he trusted to his good star—in other words, to the success of his enterprise—to vindicate his conduct to the Emperor. He did not miscalculate.
[34] The name of the mountain is not given, and probably was not known, but the minute description in the MS. of Vera Cruz leaves no doubt that it was the one mentioned in the text. “Entre las quales así una que excede en mucha altura á todas las otras y de ella se vee y descubre gran parte de la mar y de la tierra, y es tan alta, que si el dia no es bien claro, no se puede divisar ni ver lo alto de ella, porque de la mitad arriba está toda cubierta de nubes: y algunos veces, cuando hace muy claro dia, se vee por cima de las dichas nubes lo alto de ella, y está tan blanco que lo jusgamos por nieve.” (Carta de Vera Cruz, MS.) This huge volcano was called Citlaltepetl, or “Star Mountain,” by the Mexicans,—perhaps from the fire which once issued from its conical summit, far above the clouds. It stands in the intendancy of Vera Cruz, and rises, according to Humboldt’s measurement, to the enormous height of 17,368 feet above the ocean. (Essai politique, tom. i. p. 265.) It is the highest peak but one in the whole range of the Mexican Cordilleras.
[35] Carta de Vera Cruz, MS.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 44.
[36] Gomara, Crónica, cap. 32, ap. Barcia, tom. ii.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 5, cap. 1.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 1.—“Mui hermosas vegas y riberas tales y tan hermosas que en toda España no pueden ser mejores ansí de apaçibles á la vista como de fructíferas.” (Carta de Vera Cruz, MS.) The following poetical apostrophe, by Lord Morpeth, to the scenery of Cuba, equally applicable to that of the tierra caliente, will give the reader a more animated picture of the glories of these sunny climes than my own prose can. The verses, which have never been published, breathe the generous sentiment characteristic of their noble author:
[37] “The same love of flowers,” observes one of the most delightful of modern travellers, “distinguishes the natives now, as in the times of Cortés. And it presents a strange anomaly,” she adds, with her usual acuteness; “this love of flowers having existed along with their sanguinary worship and barbarous sacrifices.” Madame Calderon de la Barca, Life in Mexico, vol. i. let. 12.
[38] “Con la imaginacion que llevaban, i buenos deseos, todo se les antojaba plata i oro lo que relucia.” Gomara, Crónica, cap. 32, ap. Barcia, tom. ii.
[39] This is Las Casas’ estimate (Hist. de las Ind., MS., lib. 3, cap. 121.) Torquemada hesitates between twenty, fifty, and one hundred and fifty thousand, each of which he names at different times! (Clavigero, Stor. del Messico, tom. iii. p. 26, nota.) The place was gradually abandoned, after the Conquest, for others, in a more favorable position, probably, for trade. Its ruins were visible at the close of the last century. See Lorenzana, Hist. de Nueva-España, p. 39, nota.
[40] “Porque viven mas política y rasonablemente que ninguna de las gentes que hasta oy en estas partes se ha visto.” Carta de Vera Cruz, MS.
[41] Las Casas, Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 121.—Carta de Vera Cruz, MS.—Gomara, Crónica, cap. 33, ap. Barcia, tom. ii.—Oviedo, Hist. de las Indias, MS., lib. 33, cap. 1.
[42] The courteous title of doña is usually given by the Spanish chroniclers to this accomplished Indian.
[43] “He had come only to redress injuries, to protect the captive, to succor the weak, and to overthrow tyranny.” (Gomara, Crónica, cap. 33, ap. Barcia, tom. ii.) Are we reading the adventures—it is the language—of Don Quixote or Amadis de Gaula?
[44] Ibid., cap. 36.—Cortés, in his Second Letter to the Emperor Charles V., estimates the number of fighting-men at 50,000. Relacion segunda, ap. Lorenzana, p. 40.
[45] Las Casas, Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 121.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 81.—Oviedo, Hist. de las Indias, MS., lib. 33, cap. 1.
[46] The historian, with the aid of Clavigero, himself a Mexican, may rectify frequent blunders of former writers, in the orthography of Aztec names. Both Robertson and Solís spell the name of this place Quiabislan. Blunders in such a barbarous nomenclature must be admitted to be very pardonable.
[47] “Grande artífice,” exclaims Solís, “de medir lo que disponia con lo que recelaba; y prudente capitan él que sabe caminar en alcance de las contingencias”! Conquista, lib. 2, cap. 9.
[48] Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 81.—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 40.—Gomara, Crónica, cap. 34-36, ap. Barcia, tom. ii.—Bernal Diaz, Conquista, cap. 46, 47.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 5, cap. 10, 11.
[49] Carta de Vera Cruz, MS.—Bernal Diaz, Conquista, cap. 48.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 1.—Declaracion de Montejo, MS.—Notwithstanding the advantages of its situation, La Villa Rica was abandoned in a few years for a neighboring position to the south, not far from the mouth of the Antigua. This second settlement was known by the name of Vera Cruz Vieja, “Old Vera Cruz.” Early in the seventeenth century this place, also, was abandoned for the present city, Nueva Vera Cruz, or New Vera Cruz, as it is called. (See ante, chap. 5, note 8.) Of the true cause of these successive migrations we are ignorant. If, as is pretended, it was on account of the vómito, the inhabitants, one would suppose, can have gained little by the exchange. (See Humboldt, Essai politique, tom. ii. p. 210.) A want of attention to these changes has led to much confusion and inaccuracy in the ancient maps. Lorenzana has not escaped them in his chart and topographical account of the route of Cortés.
[50] “Teniendo respeto á que tiene por cierto, que somos los que sus antepassados les auian dicho, que auian de venir á sus tierras, é que deuemos de ser de sus linajes.” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 48.
[51] Gomara, Crónica, cap. 37.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 82.
[52] “De buena gana recibirian las Doncellas como fuesen Christianas; porque de otra manera, no era permitido á hombres, hijos de la Iglesia de Dios, tener comercio con idólatras.” Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 5, cap. 13.
[53] Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 5, cap. 13.—Las Casas, Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 122.—Herrera has put a very edifying harangue, on this occasion, into the mouth of Cortés, which savors much more of the priest than the soldier. Does he not confound him with Father Olmedo?
[54] “Esto habemos visto,” says the Letter of Vera Cruz, “algunos de nosotros, y los que lo han visto dizen que es la mas terrible y la mas espantosa cosa de ver que jamas han visto.” Still more strongly speaks Bernal Diaz. (Hist. de la Conquista, cap. 51.) The Letter computes that there were fifty or sixty persons thus butchered in each of the teocallis every year; giving an annual consumption, in the countries which the Spaniards had then visited, of three or four thousand victims! (Carta de Vera Cruz, MS.) However loose this arithmetic may be, the general fact is appalling.
[55] Las Casas, Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 122.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 51, 52.—Gomara, Crónica, cap. 43.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 5, cap. 13, 14.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 83.
[56] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 53.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 82.—Carta de Vera Cruz, MS.
A complete inventory of the articles received from Montezuma is contained in the Carta de Vera Cruz.—The following are a few of the items.
Two collars made of gold and precious stones.
A hundred ounces of gold ore, that their Highnesses might see in what state the gold came from the mines.
Two birds made of green feathers, with feet, beaks, and eyes of gold,—and, in the same piece with them, animals of gold resembling snails.
A large alligator’s head of gold.
A bird of green feathers, with feet, beak, and eyes of gold.
Two birds made of thread and feather-work, having the quills of their wings and tails, their feet, eyes, and the ends of their beaks of gold,—standing upon two reeds covered with gold, which are raised on balls of feather-work and gold embroidery, one white and the other yellow, with seven tassels of feather-work hanging from each of them.
A large silver wheel weighing forty-eight marks, several bracelets and leaves of the same metal, together with five smaller shields, the whole weighing sixty-two marks of silver.
A box of feather-work embroidered on leather, with a large plate of gold, weighing seventy ounces, in the midst.
Two pieces of cloth woven with feathers; another with variegated colors; and another worked with black and white figures.
A large wheel of gold, with figures of strange animals on it, and worked with tufts of leaves; weighing three thousand eight hundred ounces.
A fan of variegated feather-work, with thirty-seven rods plated with gold.
Five fans of variegated feathers,—four of which have ten, and the other thirteen, rods embossed with gold.
Sixteen shields of precious stones, with feathers of various colors hanging from their rims.
Two pieces of cotton very richly wrought with black and white embroidery.
Six shields, each covered with a plate of gold, with something resembling a golden mitre in the centre.
[57] “Una muy larga Carta,” says Gomara, in his loose analysis of it. Crónica, cap. 40.
[58] Dr. Robertson states that the Imperial Library at Vienna was examined for this document, at his instance, but without success. (History of America, vol. ii. note 70.) I have not been more fortunate in the researches made for me in the British Museum, the Royal Library of Paris, and that of the Academy of History at Madrid. The last is a great depository for the colonial historical documents; but a very thorough inspection of its papers makes it certain that this is wanting to the collection. As the emperor received it on the eve of his embarkation for Germany, and the Letter of Vera Cruz, forwarded at the same time, is in the library of Vienna, this would seem, after all, to be the most probable place of its retreat.
[59] “By a ship,” says Cortés, in the very first sentence of his Second Letter to the Emperor, “which I despatched from this your sacred majesty’s province of New Spain on the 16th of July of the year 1519, I sent your highness a very long and particular relation of what had happened from my coming hither up to that time.” (Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 38.) “Cortés wrote,” says Bernal Diaz, “as he informed us, an accurate report, but we did not see his letter.” (Hist. de la Conquista, cap. 53.) (Also, Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 1, and Gomara, ut supra.) Were it not for these positive testimonies, one might suppose that the Carta de Vera Cruz had suggested an imaginary letter of Cortés. Indeed, the copy of the former document belonging to the Spanish Academy of History—and perhaps the original at Vienna—bears the erroneous title of “Primera Relacion de Cortés.”{*}
{*} [There can be little doubt that the “Letter of Vera Cruz” is the document referred to by Cortés, writing in October, 1520, as the “muy larga y particular Relacion” which he had “despatched” to the emperor in the summer of the preceding year. This language would not necessarily imply that the letter so described bore his own signature, while it was a natural mode of designating one of which he was the real author. It is easy to understand why, holding as yet no direct commission from the crown, he should have been less solicitous to appear as the narrator of his own exploits than to give them an appearance of official sanction and cover up his irregularity in not addressing his report to Velasquez, the official superior from whose control he was seeking to emancipate himself. Nor is it necessary, in accepting this hypothesis, to reject the statement of Bernal Diaz that Cortés sent to the emperor a relation under his own hand which he did not show to his companions. It seems to have been his habit on subsequent occasions, when sending a detailed report, to accompany it with a briefer and more private letter, giving a summary of what was contained in the longer document, sometimes with the addition of other matter, to be read by the emperor himself. One such letter, cited hereafter (vol. iii. p. 266, note), mentions “una relacion bien larga y particular,” which he was sending under the same date. That letters of this kind should not always have been preserved can excite no surprise; but it is highly improbable that the same fate should have befallen a full official report, the first of a series otherwise complete and disseminated by means of copies.—K.]
[60] This is the imputation of Bernal Diaz, reported on hearsay, as he admits he never saw the letter himself. Hist. de la Conquista, cap. 54.
[61] “Fingiendo mill cautelas,” says Las Casas, politely, of this part of the letter, “y afirmando otras muchas falsedades é mentiras”! Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 122.
[62] This document is of the greatest value and interest, coming as it does from the best-instructed persons in the camp. It presents an elaborate record of all then known of the countries they had visited, and of the principal movements of the army, to the time of the foundation of the Villa Rica. The writers conciliate our confidence by the circumspect tone of their narration. “Querer dar,” they say, “á Vuestra Magestad todas las particularidades de esta tierra y gente de ella, podria ser que en algo se errase la relacion, porque muchas de ellas no se han visto mas de por informaciones de los natureles de ella, y por esto no nos entremetemos á dar mas de aquello que por muy cierto y verdadero Vras. Reales Altezas podrán mandar tener.” The account given of Velasquez, however, must be considered as an ex-parte testimony, and, as such, admitted with great reserve. It was essential to their own vindication, to vindicate Cortés. The letter has never been printed. The original exists, as above stated, in the Imperial Library at Vienna. The copy in my possession, covering more than sixty pages folio, is taken from that of the Academy of History at Madrid.{*}
{*} [The letter has since been printed, from the original at Vienna, in the Col. de Doc. inéd. para la Hist. de España, tom. i.—K.]
[63] “A nuestra parecer se debe creer, que ai en esta tierra tanto quanto en aquella de donde se dize aver llevado Salomon el oro para el templo.” Carta de Vera Cruz, MS.
[64] Peter Martyr, pre-eminent above his contemporaries for the enlightened views he took of the new discoveries, devotes half a chapter to the Indian manuscripts, in which he recognized the evidence of a civilization analogous to the Egyptian. De Orbe Novo, dec. 4, cap. 8.
[65] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 54-57.—Gomara, Crónica, cap. 40.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 5, cap. 14.—Carta de Vera Cruz, MS.—Martyr’s copious information was chiefly derived from his conversations with Alaminos and the two envoys, on their arrival at court. De Orbe Novo, dec. 4, cap. 6, et alibi; also Idem, Opus Epistolarum (Amstelodami, 1670), ep. 650.
[66] See Vol. I, p. 306.
[67] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 57.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 2.—Las Casas, Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 122.—Demanda de Narvaez, MS.—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 41.—It was the exclamation of Nero, as reported by Suetonius. “Et cum de supplicio cujusdam capite damnati ut ex more subscriberet, admoneretur, ‘Quam vellem,’ inquit, ‘nescire literas!’” Lib. 6, cap. 10.
[68] “Y porque,” says Cortés, “demas de los que por ser criados y amigos de Diego Velasquez tenian voluntad de salir de la Tierra, habia otros, que por verla tan grande, y de tanta gente, y tal, y ver los pocos Españoles que eramos, estaban del mismo propósito; creyendo, que si allí los navíos dejasse, se me alzarian con ellos, y yéndose todos los que de esta voluntad estavan, yo quedaria casi solo.”
[69] “Mostró quando se lo dixéron mucho sentimiento Cortés, porque savia bien haçer fingimientos quando le era provechoso, y rrespondióles que mirasen vien en ello, é que si no estavan para navegar que diesen gracias á Dios por ello, pues no se podia hacer mas.” Las Casas, Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 122.
[70] “Decian, que los queria meter en el matadero.” Gomara, Crónica, cap. 42.
[71] “Al cavo lo ovieron de sentir la gente y ayna se le amotinaran muchos, y esta fué uno de los peligros que pasaron por Cortés de muchos que para matallo de los mismos Españoles estuvo.” Las Casas, Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 122.
[72] “Que ninguno seria tan cobarde y tan pusilánime que queria estimar su vida mas que la suya, ni de tan debil corazon que dudase de ir con él á México, donde tanto bien le estaba aparejado, y que si acaso se determinaba alguno de dejar de hacer este se podia ir bendito de Dios á Cuba en el navío que habia dexado, de que antes de mucho se arrepentiria, y pelaria las barbas, viendo la buena ventura que esperaba le sucederia.” Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 82.
[73] Perhaps the most remarkable of these examples is that of Julian, who, in his unfortunate Assyrian invasion, burnt the fleet which had carried him up the Tigris. The story is told by Gibbon, who shows very satisfactorily that the fleet would have proved a hinderance rather than a help to the emperor in his further progress. See History of the Decline and Fall, vol. ix. p. 177, of Milman’s excellent edition.
[74] The account given in the text of the destruction of the fleet is not that of Bernal Diaz, who states it to have been accomplished not only with the knowledge, but entire approbation of the army, though at the suggestion of Cortés. (Hist. de la Conquista, cap. 58.) This version is sanctioned by Dr. Robertson (History of America, vol. ii. pp. 253, 254.) One should be very slow to depart from the honest record of the old soldier, especially when confirmed by the discriminating judgment of the Historian of America. But Cortés expressly declares in his letter to the emperor that he ordered the vessels to be sunk, without the knowledge of his men, from the apprehension that, if the means of escape were open, the timid and disaffected might at some future time avail themselves of them. (Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 41.) The cavaliers Montejo and Puertocarrero, on their visit to Spain, stated, in their depositions, that the general destroyed the fleet on information received from the pilots. (Declaraciones, MSS.) Narvaez in his accusation of Cortés, and Las Casas, speak of the act in terms of unqualified reprobation, charging him, moreover, with bribing the pilots to bore holes in the bottoms of the ships in order to disable them. (Demanda de Narvaez, MS.—Hist. de las Indias, MS., lib. 3, cap. 122.) The same account of the transaction, though with a very different commentary as to its merits, is repeated by Oviedo (Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 2), Gomara (Crónica, cap. 42), and Peter Martyr (De Orbe Novo, dec. 5, cap. 1), all of whom had access to the best sources of information. The affair, so remarkable as the act of one individual, becomes absolutely incredible when considered as the result of so many independent wills. It is not improbable that Bernal Diaz, from his known devotion to the cause, may have been one of the few to whom Cortés confided his purpose. The veteran, in writing his narrative, many years after, may have mistaken a part for the whole, and in his zeal to secure to the army a full share of the glory of the expedition, too exclusively appropriated by the general (a great object, as he tells us, of his history), may have distributed among his comrades the credit of an exploit which, in this instance, at least, properly belonged to their commander. Whatever be the cause of the discrepancy, his solitary testimony can hardly be sustained against the weight of contemporary evidence from such competent sources.{*}
{*} [Prescott’s account of the circumstances attending the destruction of the fleet has been contested at great length by Señor Ramirez, who insists on accepting the statements of Bernal Diaz without qualification and ascribing to the army an equal share with the general in the merit of the act. He remarks with truth that the language of Cortés—“Tuve manera, como so color que los dichos navíos no estaban para navegar, los eché á la costa”—contains no express declaration, as stated by Prescott, that the order for the fleet to be sunk was given without the knowledge of the army, but would, at the most, lead to an inference to that effect. “Nor can even this,” he adds, “be admitted, since, in order to persuade the soldiers that the ships were unfit for sailing, he must have had an understanding with the mariners who were to make the statement, and with his friends who were to confirm it.” This is, however, very inefficient reasoning. It is not pretended that Cortés had no confidants and agents in the transaction. The question of real importance is, Was the resolution taken, as Bernal Diaz asserts, openly and by the advice of the whole army,—“claramente, por consejo de todos los demas soldados”?—or was it formed by Cortés, and were measures taken for giving effect to it, without any communication with the mass of his followers? The newly discovered relation of Tápia is cited by Señor Ramirez as “in perfect accordance with the testimony of Diaz and destructive of every supposition of mystery and secrecy.” Yet Tápia says, with Herrera, that Cortés caused holes to be bored in the ships and their unserviceable condition to be reported to him, and thereupon gave orders for their destruction; no mention being made of the concurrence of the soldiers at any stage of the proceedings.—K.]