[164] “De que los Tlascaltecas se admiráron, entendiendo que Cortés les entendia sus pensamientos.” Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 83.
[165] Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 56, 57.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 3.—Gomara, Crónica, cap. 53.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 71, et seq.—Sahagun, Hist. de Nueva-España, MS., lib. 12, cap. 11.
[166] “Cortés recibió con alegría aquel presente, y dixo que se lo tenia en merced, y que él lo pagaria al señor Monteçuma en buenas obras.” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 73.
[167] He dwells on it in his letter to the emperor. “Seeing the discord and division between them, I felt not a little pleasure, for it appeared to me to suit well with my design, and that through this means I might the more easily subjugate them. Moreover I remembered a text of the Evangelist, which says, ‘Every kingdom divided against itself is brought to desolation.’ I treated therefore with both parties, and thanked each in secret for the intelligence it had given me, professing to regard it with greater friendship than the other.” Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 61.
[168] Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 6, cap. 10.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 4.—Gomara, Crónica, cap. 54.—Martyr, De Orbe Novo, dec. 5, cap. 2.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 72-74.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 83.
[169] “Á distancia de un quarto de legua caminando á esta dicha ciudad se encuentra una barranca honda, que tiene para pasar un Puente de cal y canto de bóveda, y es tradicion en el pueblo de San Salvador, que se hizo en aquellos dias, que estubo allí Cortés para que pasase.” (Viaje, ap. Lorenzana, p. xi.) If the antiquity of this arched stone bridge could be established, it would settle a point much mooted in respect to Indian architecture. But the construction of so solid a work in so short a time is a fact requiring a better voucher than the villagers of San Salvador.
[170] Clavigero, Stor. del Messico, tom. iii. p. 53.—“Recibimiento el mas solene y famoso que en el mundo se ha visto,” exclaims the enthusiastic historian of the republic. He adds that “more than a hundred thousand men flocked out to receive the Spaniards; a thing that appears impossible,” que parece cosa imposible! It does indeed. Camargo, Hist. de Tlascala, MS.
[171] Sahagun, Hist. de Nueva-España, MS., lib. 12, cap. 11.—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 59.—Camargo, Hist. de Tlascala, MS.—Gomara, Crónica, cap. 54.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 6, cap. 11.
[172] “La qual ciudad es tan grande, y de tanta admiracion, que aunque mucho de lo, que de ella podria decir, dexe, lo poco que diré creo es casi increible, porque es muy mayor que Granada, y muy mas fuerte, y de tan buenos Edificios, y de muy murcha mas gente, que Granada tenia al tiempo que se ganó.” Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 58.
[173] “En las Ruinas, que aun hoy se vén en Tlaxcala, se conoce, que no es ponderacion.” Rel. Seg. de Cortés, p. 58. Nota del editor, Lorenzana.
[174] “Nullum est fictile vas apud nos, quod arte superet ab illis vasa formata.” Martyr, De Orbe Novo, dec. 5, cap. 2.
[175] Camargo, Hist. de Tlascala, MS.—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 59.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 4.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 83.—The last historian enumerates such a number of contemporary Indian authorities for his narrative as of itself argues no inconsiderable degree of civilization in the people.
[176] Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 6, cap. 12.—The population of a place which Cortés could compare with Granada had dwindled by the beginning of the present century to 3400 inhabitants, of whom less than a thousand were of the Indian stock. See Humboldt, Essai politique, tom. ii. p. 158.
[177] Sahagun, Hist. de Nueva-España, MS., lib. 12, cap. 11.—Camargo, Hist. de Tlascala, MS.—Gomara, Crónica, cap. 54, 55.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 6, cap. 13.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 75.
[178] Camargo notices this elastic property in the religions of Anahuac: “Este modo de hablar y decir que les querrá dar otro Dios, es saber que cuando estas gentes tenian noticia de algun Dios de buenas propiedades y costumbres, que le rescibiesen admitiéndole por tal, porque otras gentes advenedizas trujéron muchos ídolos que tubiéron por Dioses, y á este fin y propósito decian, que Cortés les traia otro Dios.” Hist. de Tlascala, MS.
[179] Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 84.—Gomara, Crónica, cap. 56.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 76, 77.—This is not the account of Camargo. According to him, Cortés gained his point: the nobles led the way by embracing Christianity, and the idols were broken. (Hist. de Tlascala, MS.) But Camargo was himself a Christianized Indian, who lived in the next generation after the Conquest, and may very likely have felt as much desire to relieve his nation from the reproach of infidelity as a modern Spaniard would to scour out the stain—mala raza y mancha—of Jewish or Moorish lineage from his escutcheon.
[180] The miracle is reported by Herrera (Hist. general, dec. 2, lib. 6, cap. 15), and believed by Solís. Conquista de Méjico, lib. 3, cap. 5.
[181] To avoid the perplexity of selection, it was common for the missionary to give the same names to all the Indians baptized on the same day. Thus, one day was set apart for the Johns, another for the Peters, and so on; an ingenious arrangement, much more for the convenience of the clergy than of the converts. See Camargo, Hist. de Tlascala, MS.
[182] Ibid., MS.—Bernal Diaz. Hist. de la Conquista, cap. 74, 77.—According to Camargo, the Tlascalans gave the Spanish commander three hundred damsels to wait on Marina; and the kind treatment and instruction they received led some of the chiefs to surrender their own daughters, “con propósito de que si acaso algunas se empreñasen quedase entre ellos generacion de hombres tan valientes y temidos.”
[183] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 80.—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 60.—Martyr, De Orbe Novo, dec. 5, cap. 2.—Cortés notices only one Aztec mission, while Diaz speaks of three. The former, from brevity, falls so much short of the whole truth, and the latter, from forgetfulness perhaps, goes so much beyond it, that it is not always easy to decide between them. Diaz did not compile his narrative till some fifty years after the Conquest; a lapse of time which may excuse many errors, but must considerably impair our confidence in the minute accuracy of his details. A more intimate acquaintance with his chronicle does not strengthen this confidence.
[184] Ante, p. 306.
[185] “Si no viniessen, iria sobre ellos, y los destruíria, y procederia contra ellos como contra personas rebeldes; diciéndoles, como todas estas Partes, y otras muy mayores Tierras, y Señoríos eran de Vuestra Alteza.” (Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 63.) “Rebellion” was a very convenient term, fastened in like manner by the countrymen of Cortés on the Moors for defending the possessions which they had held for eight centuries in the Peninsula. It justified very rigorous reprisals. (See the History of Ferdinand and Isabella, Part I., chap. 13, et alibi.)
[186] Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 62, 63.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 4.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 84.—Gomara, Crónica, cap. 58.—Martyr, De Orbe Novo, dec. 5, cap. 2.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 6, cap. 18.—Sahagun, Hist. de Nueva-España, MS., lib. 12, cap. 11.
[187] Rel. Seg., ap. Lorenzana, p. 67.—According to Las Casas, the place contained 30,000 vecinos, or about 150,000 inhabitants. (Brevissima Relatione della Distruttione dell’ Indie Occidentale (Venetia, 1643)). This latter, being the smaller estimate, is a priori the more credible; especially—a rare occurrence—when in the pages of the good Bishop of Chiapa.
[188] Humboldt, Essai politique, tom. iii. p. 159.
[189] Veytia carries back the foundation of the city to the Ulmecs, a people who preceded the Toltecs. (Hist. antig., tom. i. cap. 13, 20.) As the latter, after occupying the land several centuries, have left not a single written record, probably, of their existence, it will be hard to disprove the licentiate’s assertion,—still harder to prove it.
[190] Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 7, cap. 2.{*}
{*} [“We find that, according to tradition, the territory of Cholula was, up to the year 1519, necessarily occupied by at least three different stocks. The modes of burial, so far as ascertained, reveal an equal number of distinct customs. The architecture, so far as it is possible to investigate it, shows at least two separate types.... Finally we may ask if the facts, that the adobe bricks of the great mound contain pottery and obsidian, and that skulls have been found beneath its projecting western apron, do not hint at a still older population, with perhaps a different style of architecture.” Bandelier, Archæological Tour, p. 261.—M.]
[191] Camargo, Hist. de Tlascala, MS.—Gomara, Crónica, cap. 58.—Torquemada, Monarch. Ind., lib. 3, cap. 19.
[192] Veytia, Hist. antig., tom. i. cap. 15, et seq.—Sahagun, Hist. de Nueva-España, lib. 1, cap. 5; lib. 3.
[193] Later divines have found in these teachings of the Toltec god, or high-priest, the germs of some of the great mysteries of the Christian faith, as those of the Incarnation, and the Trinity, for example.
[194] Such, on the whole, seems to be the judgment of M. de Humboldt, who has examined this interesting monument with his usual care. (Vues des Cordillères, p. 27, et seq.—Essai politique, tom. ii. p. 150, et seq.) The opinion derives strong confirmation from the fact that a road, cut some years since across the tumulus, laid open a large section of it, in which the alternate layers of brick and clay are distinctly visible. (Ibid., loc. cit.) The present appearance of this monument, covered over with the verdure and vegetable mould of centuries, excuses the scepticism of the more superficial traveller.
[195] Several of the pyramids of Egypt, and the ruins of Babylon, are, as is well known, of brick. An inscription on one of the former, indeed, celebrates this material as superior to stone. (Herodotus, Euterpe, sec. 136.)—Humboldt furnishes an apt illustration of the size of the Mexican teocalli, by comparing it to a mass of bricks covering a square four times as large as the Place Vendôme, and of twice the height of the Louvre. Essai politique, tom. ii. p. 152.
[196] A minute account of the costume and insignia of Quetzalcoatl is given by Father Sahagun, who saw the Aztec gods before the arm of the Christian convert had tumbled them from “their pride of place.” See Hist. de Nueva-España, lib. 1, cap. 3.
[197] They came from the distance of two hundred leagues, says Torquemada. Monarch. Ind., lib. 3, cap. 19.
[198] “Hay mucha gente pobre, y que piden entre los Ricos por las Calles, y por las Casas, y Mercados, como hacen los Pobres en España, y en otras partes que hay Gente de razon.” Rel. Seg., ap. Lorenzana, pp. 67, 68.
[199] Torquemada, Monarch. Ind., lib. 3, cap. 19.—Gomara, Crónica, cap. 61.—Camargo, Hist. de Tlascala, MS.
[200] Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 7, cap. 2.—Torquemada, Monarch. Ind., ubi supra.
[201] “E certifico á Vuestra Alteza, que yo conté desde una Mezquita quatrocientas, y tantas Torres en la dicha Ciudad, y todas son de Mezquitas.” Rel. Seg., ap. Lorenzana, p. 67.
[202] The city of Puebla de los Angeles was founded by the Spaniards soon after the Conquest, on the site of an insignificant village in the territory of Cholula, a few miles to the east of that capital. It is, perhaps, the most considerable city in New Spain, after Mexico itself, which it rivals in beauty. It seems to have inherited the religious preëminence of the ancient Cholula, being distinguished, like her, for the number and splendor of its churches, the multitude of its clergy, and the magnificence of its ceremonies and festivals. These are fully displayed in the pages of travellers who have passed through the place on the usual route from Vera Cruz to the capital. (See, in particular, Bullock’s Mexico, vol. i. chap. 6.) The environs of Cholula, still irrigated as in the days of the Aztecs, are equally remarkable for the fruitfulness of the soil. The best wheat-lands, according to a very respectable authority, yield in the proportion of eighty for one. Ward’s Mexico, vol. ii. p. 270.—See, also, Humboldt, Essai politique, tom. ii. p. 158; tom. iv. p. 330.
[203] According to Cortés, a hundred thousand men offered their services on this occasion! “And although I forbade it, and requested that they would not go, since there was no necessity for it, yet I was followed by as many as a hundred thousand men well fitted for war, who came with me to the distance of nearly two leagues from the city, and then through my pressing importunities were induced to return, with the exception of five or six thousand, who continued in my company.” (Rel. Seg., ap. Lorenzana, p. 64.) This, which must have been nearly the whole fighting force of the republic, does not startle Oviedo (Hist. de las Ind., MS., cap. 4) nor Gomara, Crónica, cap. 58.
[204] The words of the Conquistador are yet stronger. “There is not a hand’s-breadth of land that is not cultivated.” Rel. Seg., ap. Lorenzana, p. 67.
[205] “All the inhabitants of rank wear, besides their other clothing, albornoces, differing from those of Africa inasmuch as they have pockets, but very similar in form, in material, and in the bordering.” Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 67.
[206] Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 67.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 84.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 4.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 82.—The Spaniards compared Cholula to the beautiful Valladolid, according to Herrera, whose description of the entry is very animated: “Saliéronle otro dia á recibir mas de diez mil ciudadanos en diversas tropas, con rosas, flores, pan, aves, i frutas, i mucha música. Llegaba vn esquadron á dar la bien llegada á Hernando Cortés, i con buena órden se iba apartando, dando lugar á que otro llegase.... En llegando á la ciudad, que pareció mucho á los Castellanos, en el asiento, i perspectiva, á Valladolid, salió la demas gente, quedando mui espantada de ver las figuras, talles, i armas de los Castellanos. Saliéron los sacerdotes con vestiduras blancas, como sobrepellices, i algunas cerradas por delante, los braços defuera, con fluecos de algodon en las orillas. Unos llevaban figuras de ídolos en las manos, otros sahumerios; otros tocaban cornetas, atabalejos, i diversas músicas, i todos iban cantando, i llegaban á encensar á los Castellanos. Con esta pompa entráron en Chulula.” Hist. general, dec. 2, lib. 7, cap. 1.
[207] Cortés, indeed, noticed these same alarming appearances on his entering the city, thus suggesting the idea of a premeditated treachery. “On the road we noticed many indications such as the natives of this province had told us of; for we found the royal road barred up and another opened, and some holes dug,—though not many,—and some of the streets of the city barricadoed, and many stones upon the roofs; which put us more upon our guard and caused us to exercise great caution.” Rel. Seg., ap. Lorenzana, p. 64.
[208] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 83.—Gomara, Crónica, cap. 59.—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 65.—Torquemada, Monarch. Ind., lib. 4, cap. 39.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 83, cap. 4.—Martyr, De Orbe Novo, dec. 5, cap. 2.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 7, cap. 1.—Argensola, Anales, lib. 1, cap. 85.
[209] “Las horas de la noche las regulaban por las estrellas, y tocaban los ministros del templo que estaban destinados para este fin, ciertos instrumentos como vocinas, con que hacian conocer al pueblo el tiempo.” Gama, Descripcion, Parte 1, p. 14.
[210] “Usáron los de Tlaxcalla de un aviso muy bueno y les dió Hernando Cortés porque fueran conocidos y no morir entre los enemigos por yerro, porque sus armas y divisas eran casi de una manera; ... y ansí se pusiéron en las cabezas unas guirnaldas de esparto á manera de torzales, y con esto eran conocidos los de nuestra parcialidad que no fué pequeño aviso.” Camargo, Hist. de Tlascala, MS.
[211] Camargo, Hist. de Tlascala, MS.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 4, 45.—Torquemada, Monarch. Ind., lib. 4, cap. 40.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 84.—Gomara, Crónica, cap. 60.
[212] “They killed nearly six thousand persons, but touched neither women nor children, for so it had been ordered.” Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 7, cap. 2.
[213] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 83.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., ubi supra.
[214] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 83.—The descendants of the principal Cholulan cacique are living at this day in Puebla, according to Bustamante. See Gomara, Crónica, trad. de Chimalpain (México, 1820), tom. i. p. 98, nota.
[215] Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 66.—Camargo, Hist. de Tlascala, MS.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 84.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 4, 45.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 83.—Gomara, Crónica, cap. 60.—Sahagun, Hist. de Nueva-España, MS., lib. 12, cap. 11.—Las Casas, in his printed treatise on the Destruction of the Indies, garnishes his account of these transactions with some additional and rather startling particulars. According to him, Cortés caused a hundred or more of the caciques to be impaled or roasted at the stake! He adds the report that, while the massacre in the court-yard was going on, the Spanish general repeated a scrap of an old romance, describing Nero as rejoicing over the burning ruins of Rome:
This is the first instance, I suspect, on record of any person being ambitious of finding a parallel for himself in that emperor! Bernal Diaz, who had seen “the interminable narrative,” as he calls it, of Las Casas, treats it with great contempt. His own version—one of those chiefly followed in the text—was corroborated by the report of the missionaries, who after the Conquest, visited Cholula, and investigated the affair with the aid of the priests and several old survivors who had witnessed it. It is confirmed in its substantial details by the other contemporary accounts. The excellent Bishop of Chiapa wrote with the avowed object of moving the sympathies of his countrymen in behalf of the oppressed natives; a generous object, certainly, but one that has too often warped his judgment from the strict line of historic impartiality. He was not an eye-witness of the transactions in New Spain, and was much too willing to receive whatever would make for his case, and to “over-red,” if I may so say, his argument with such details of blood and slaughter as, from their very extravagance, carry their own refutation with them.
[216] For an illustration of the above remark the reader is referred to the closing pages of chap. 7, Part II., of the “History of Ferdinand and Isabella,” where I have taken some pains to show how deep-settled were these convictions in Spain at the period with which we are now occupied. The world has gained little in liberality since the age of Dante, who could coolly dispose of the great and good of antiquity in one of the circles of Hell because—no fault of theirs, certainly—they had come into the world too soon. The memorable verses, like many others of the immortal bard, are a proof at once of the strength and weakness of the human understanding. They may be cited as a fair exponent of the popular feeling at the beginning of the sixteenth century:
[217] It is in the same spirit that the laws of Oleron, the maritime code of so high authority in the Middle Ages, abandon the property of the infidel, in common with that of pirates, as fair spoil to the true believer! “S’ilz sont pyrates, pilleurs, ou escumeurs de mer, ou Tures, et autres contraires et ennemis de nostredicte foy catholicque, chascun peut prendre sur telles manieres de gens, comme sur chiens, si peut l’on les desrobber et spoiler de leurs biens sans pugnition. C’est le jugement.” Jugemens d’Oleron, Art. 45, ap. Collection de Lois maritimes, par J. M. Pardessus (ed. Paris, 1828), tom. i. p. 351.
[218] The famous bull of partition became the basis of the treaty of Tordesillas, by which the Castilian and Portuguese governments determined the boundary line of their respective discoveries; a line that secured the vast empire of Brazil to the latter, which from priority of occupation should have belonged to their rivals. See the “History of Ferdinand and Isabella,” Part I. chap. 18; Part II. chap. 9,—the closing pages of each.
[219] It is the condition, unequivocally expressed and reiterated, on which Alexander VI., in his famous bulls of May 3d and 4th, 1493, conveys to Ferdinand and Isabella full and absolute right over all such territories in the Western World as may not have been previously occupied by Christian princes. See these precious documents in extenso, apud Navarrete, Coleccion de los Viages y Descubrimientos (Madrid, 1825), tom. ii. Nos. 17, 18.
[220] The ground on which Protestant nations assert a natural right to the fruits of their discoveries in the New World is very different. They consider that the earth was intended for cultivation, and that Providence never designed that hordes of wandering savages should hold a territory far more than necessary for their own maintenance, to the exclusion of civilized man. Yet it may be thought, as far as improvement of the soil is concerned, that this argument would afford us but an indifferent tenure for much of our own unoccupied and uncultivated territory, far exceeding what is demanded for our present or prospective support. As to a right founded on difference of civilization, this is obviously a still more uncertain criterion. It is to the credit of our Puritan ancestors that they did not avail themselves of any such interpretation of the law of nature, and still less relied on the powers conceded by King James’s patent, asserting rights as absolute, nearly, as those claimed by the Roman See. On the contrary, they established their title to the soil by fair purchase of the aborigines; thus forming an honorable contrast to the policy pursued by too many of the settlers on the American continents. It should be remarked that, whatever difference of opinion may have subsisted between the Roman Catholic—or rather the Spanish and Portuguese—nations and the rest of Europe, in regard to the true foundation of their titles in a moral view, they have always been content, in their controversies with one another, to rest them exclusively on priority of discovery. For a brief view of the discussion, see Vattel (Droit des Gens, sec. 209), and especially Kent (Commentaries on American Law, vol. iii. lec. 51), where it is handled with much perspicuity and eloquence. The argument, as founded on the law of nations, may be found in the celebrated case of Johnson v. McIntosh. (Wheaton, Reports of Cases in the Supreme Court of the United States, vol. iii. p. 543, et seq.) If it were not treating a grave discussion too lightly, I should crave leave to refer the reader to the renowned Diedrich Knickerbocker’s History of New York (book 1, chap. 5) for a luminous disquisition on this knotty question. At all events, he will find there the popular arguments subjected to the test of ridicule; a test showing, more than any reasoning can, how much, or rather how little, they are really worth.
[221] Los Dioses blancos.—Camargo, Hist. de Tlascala, MS.—Torquemada, Monarch. Ind., lib. 4, cap. 40.
[222] Sahagun, Hist. de Nueva-España, MS., lib. 12, cap. 11.—In an old Aztec harangue, made as a matter of form on the accession of a prince, we find the following remarkable prediction: “Perhaps ye are dismayed at the prospect of the terrible calamities that are one day to overwhelm us, calamities foreseen and foretold, though not felt, by our fathers!... when the destruction and desolation of the empire shall come, when all shall be plunged in darkness, when the hour shall arrive in which they shall make us slaves throughout the land, and we shall be condemned to the lowest and most degrading offices!” (Ibid., lib. 6, cap. 16.) This random shot of prophecy, which I have rendered literally, shows how strong and settled was the apprehension of some impending revolution.
[223] Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 7, cap. 3.
[224] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 83.
[225] Veytia, Hist. antig., tom. i. cap. 13.
[226] Humboldt, Vues des Cordillères, p. 32.
[227] Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 69.—Gomara, Crónica, cap. 63.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 5.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 84.
[228] The language of the text may appear somewhat too unqualified, considering that three Aztec codices exist with interpretations. (See ante, vol. i. pp. 117-119.) But they contain very few and general allusions to Montezuma, and these strained through commentaries of Spanish monks, oftentimes manifestly irreconcilable with the genuine Aztec notions. Even such writers as Ixtlilxochitl and Camargo, from whom, considering their Indian descent, we might expect more independence, seem less solicitous to show this, than their loyalty to the new faith and country of their adoption. Perhaps the most honest Aztec record of the period is to be obtained from the volumes, the twelfth book particularly, of Father Sahagun, embodying the traditions of the natives soon after the Conquest. This portion of his great work was rewritten by its author, and considerable changes were made in it, at a later period of his life. Yet it may be doubted if the reformed version reflects the traditions of the country as faithfully as the original, which is still in manuscript, and which I have chiefly followed.
[229] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 84, 85.—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 67.—Gomara, Crónica, cap. 60.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 5.
[230] “We walked,” says Diaz, in the homely but expressive Spanish proverb, “with our beards over our shoulders”—la barba sobre el ombro. Hist. de la Conquista, cap. 86.
[231] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 86.—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 70.—Torquemada, Monarch. Ind., lib. 4, cap. 41.
[232] “Llamaban al volcan Popocatépetl, y á la sierra nevada Iztaccihuatl, que quiere decir la sierra que humea, y la blanca muger.” Camargo, Hist. de Tlascala, MS.
[233] “La Sierra nevada y el volcan los tenian por Dioses; y que el volcan y la Sierra nevada eran marido y muger.” Ibid., MS.
[234] Gomara, Crónica, cap. 62.
[235] The old Spanish called any lofty mountain by that name, though never having given signs of combustion. Thus, Chimborazo was called a volcan de nieve, or “snow volcano” (Humboldt, Essai politique, tom. i. p. 162); and that enterprising traveller, Stephens, notices the volcan de agua, “water volcano,” in the neighborhood of Antigua Guatemala. Incidents of Travel in Chiapas, Central America, and Yucatan (New York, 1841), vol. i. chap. 13.
[236] Mont Blanc, according to M. de Saussure, is 15,670 feet high. For the estimate of Popocatepetl, see an elaborate communication in the “Revista Mexicana,” tom. ii. No. 4.
[237] Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 70.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 5.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 78.—The latter writer speaks of the ascent as made when the army lay at Tlascala, and of the attempt as perfectly successful. The general’s letter, written soon after the event, with no motive for misstatement, is the better authority. See, also, Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 6, cap. 18.—Rel. d’un gentil’ huomo, ap. Ramusio, tom. iii. p. 308.—Gomara, Crónica, cap. 62.
[238] [Montaño’s family remained in Mexico after the Conquest, and his daughter received a pension from the government. Alaman, Disertaciones históricas, tom. i. apénd. 2.]
[239] Rel. Ter. y Quarta de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 318, 380.—Herrera, Hist. general, dec. 3, lib. 3, cap. 1.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 41.—M. de Humboldt doubts the fact of Montaño’s descent into the crater, thinking it more probable that he obtained the sulphur through some lateral crevice in the mountain. (Essai politique, tom. i. p. 164.){*} No attempt—at least, no successful one—was made to gain the summit of Popocatepetl, since this of Montaño, till the present century. In 1827 it was reached in two expeditions, and again in 1833 and 1834. A very full account of the last, containing many interesting details and scientific observations, was written by Federico de Gerolt, one of the party, and published in the periodical already referred to. (Revista Mexicana, tom. i. pp. 461-482.) The party from the topmost peak, which commanded a full view of the less elevated Iztaccihuatl, saw no vestige of a crater in that mountain, contrary to the opinion usually received.
{*} [There would seem to have been no grounds for the doubt expressed by Humboldt, as the sulphur is now nearly exhausted, having been regularly collected by Indian laborers, lowered into the crater by means of a rope of hide attached to a windlass. Tylor, Anahuac, p. 269.—K.]
[240] Humboldt, Essai politique, tom. iv. p. 17.
[241] The lake of Tezcuco, on which stood the capital of Mexico, is 2277 metres—nearly 7500 feet—above the sea. Humboldt, Essai politique, tom. ii. p. 45.
[242] It is unnecessary to refer to the pages of modern travellers, who, however they may differ in taste, talent, or feeling, all concur in the impressions produced on them by the sight of this beautiful valley.{*}
{*} [Modern civilization has, according to Bandelier, made Mexico much more beautiful than it was in the days of Montezuma. He says, “The city of Mexico, with its domes and spires glistening in the noonday sun, is certainly a finer sight than was the old pueblo, resting on the dull waters of the lagune, like an adobe patch, surmounted by the clumsy mounds of worship.” He forgets, however, that the adobe was plastered over with gypsum, and that “the walls were so well whitened, polished, and shining that they appeared to the Spaniards when at a distance to have been silver.” Clavigero, Mexico, ii. p. 232.—M.]