[324] Clavigero, Stor. del Messico, tom. i. p. 274.

[325] “Era tan barrido y el suelo tan asentado y liso, que aunque la planta del pie fuera tan delicada como la de la mano no recibiera el pie detrimento ninguno en andar descalzo.” Toribio, Hist. de los Indios, MS., Parte 3, cap. 7.

[326] Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 108.—Carta del Lic. Zuazo, MS.—Rel. d’un gentil’ huomo, ap. Ramusio, tom. iii. fol. 309.

[327] These immense masses, according to Martyr, who gathered his information from eye-witnesses, were transported by means of long files of men, who dragged them with ropes over huge wooden rollers. (De Orbe Novo, dec. 5, cap. 10.) It was the manner in which the Egyptians removed their enormous blocks of granite, as appears from numerous reliefs sculptured on their buildings.

[328] Rel. d’un gentil’ huomo, ap. Ramusio, tom. iii. fol. 309.

[329] “Ricos edificios,” says the Licentiate Zuazo, speaking of the buildings in Anahuac generally, “ecepto que no se halla alguno con bóveda.” (Carta, MS.) The writer made large and careful observation, the year after the Conquest. His assertion, if it be received, will settle a question much mooted among antiquaries.

[330] “His residence within the city was so marvellous for its beauty and vastness that it seems to me almost impossible to describe it. I shall therefore say no more of it than that there is nothing like it in Spain.” Rel. Seg., ap. Lorenzana, p. 111.

[331] Herrera’s account of these feathered insects, if one may so style them, shows the fanciful errors into which even men of science were led in regard to the new tribes of animals discovered in America: “There are some birds in the country of the size of butterflies, with long beaks, brilliant plumage, much esteemed for the curious works made of them. Like the bees, they live on flowers, and the dew which settles on them; and when the rainy season is over, and the dry weather sets in, they fasten themselves to the trees by their beaks and soon die. But in the following year, when the new rains come, they come to life again”! Hist. general, dec. 2, lib. 10, cap. 21.

[332] “Pues mas tenian,” says the honest Captain Diaz, “en aquella maldita casa muchas Víboras, y Culebras emponçoñadas, que traen en las colas vnos que suenan como cascabeles; estas son las peores Víboras de todas.” Hist. de la Conquista, cap. 91.

[333] “Digamos aora,” exclaims Captain Diaz, “las cosas infernales que hazian, quando bramauan los Tigres y Leones, y aullauan los Adiues y Zorros, y silbauan las Sierpes, era grima oirlo, y parecia infierno.” Hist. de la Conquista, cap. 91.

[334] Ibid., ubi supra.—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 111-113.—Carta del Lic. Zuazo, MS.—Toribio, Hist. de los Indios, MS., Parte 3, cap. 7.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 11, 46.

[335] Montezuma, according to Gomara, would allow no fruit-trees, considering them as unsuitable to pleasure-grounds. (Crónica, cap. 75.) Toribio says, to the same effect, “Los Indios Señores no procuran árboles de fruta, porque se la traen sus vasallos, sino árboles de floresta, de donde cojan rosas, y adonde se crian aves, así para gozar del canto, como para las tirar con Cerbatana, de la cual son grandes tiradores.” Hist. de los Indios, MS., Parte 3, cap. 6.

[336] Toribio, Hist. de los Indios, MS., Parte 3, cap. 6.—Rel. Seg. de Cortés, ubi supra.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 11.

[337] [It is used at the present day for a military school. Conquista de Méjico (trad. de Vega), tom. i. p. 370.]

[338] Gomara, a competent critic, who saw them just before their destruction, praises their execution. Gama, Descripcion, Parte 2, pp. 81-83.—Also, ante, vol. i. p. 157.

[339] [Yet the whole of this beautiful grove was not spared. The axes of the Conquerors levelled such of the trees as grew round the fountain of Chapoltepec and dropped their decayed leaves into its waters. The order of the municipality, dated February 28, 1527, is quoted by Alaman, Disertaciones históricas, tom. ii. p. 290.]

[340] No less than one thousand, if we believe Gomara; who adds the edifying intelligence, “que huvo vez, que tuvo ciento i cincuenta preñadas á un tiempo!”

[341] “Vestíase todos los dias quatro maneras de vestiduras todas nuevas, y nunca mas se las vestia otra vez.” Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 114.

[342] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 91.—Gomara, Crónica, cap. 67, 71, 76.—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 113, 114.—Toribio, Hist. de los Indios, MS., Parte 3, cap. 7.—“Á la puerta de la sala estaba vn patio mui grande en que habia cien aposentos de 25 ó 30 pies de largo cada vno sobre sí en torno de dicho patio, é allí estaban los Señores principales aposentados como guardas del palacio ordinarias, y estos tales aposentos se llaman galpones, los quales á la contina ocupan mas de 600 hombres, que jamas se quitaban de allí, é cada vno de aquellos tenian mas de 30 servidores de manera que á lo menos nunca faltaban 3000 hombres de guerra en esta guarda cotediana del palacio.” (Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 46.) A very curious and full account of Montezuma’s household is given by this author, as he gathered it from the Spaniards who saw it in its splendor. As Oviedo’s history still remains in manuscript, I have transferred the chapter in the original Castilian to Appendix, No. 10.

[343] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 91.—Rel. Seg. de Cortés, ubi supra.

[344] “Y porque la Tierra es fria trahian debaxo de cada plato y escudilla de manjar un braserico con brasa, porque no se enfriasse.” Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 113.

[345] Bernal Diaz has given us a few items of the royal carte. The first cover is rather a startling one, being a fricassee or stew of little children! “carnes de muchachos de poca edad.”{*} He admits, however, that this is somewhat apocryphal. Ibid., ubi supra.

{*} [The story of Bernal Diaz is not at all improbable. Young children were frequently sacrificed in order to obtain the auspices. As the flesh of human victims was always eaten, it goes without saying that “dishes of tender children” must have appeared at times upon the tables. Bancroft (Native Races, vol. ii. p. 176, Note) explains that Torquemada (Monarq. Ind.) “regrets that certain persons, out of the ill-will they bore the Mexicans, have falsely imputed to Montezuma the crime of eating human flesh, without its being well seasoned, but he admits that when properly cooked and disguised, the flesh of those sacrificed to the gods appeared at the royal board.”—M.]

[346]Lo que yo ví,” says Diaz, speaking from his own observation, “que traian sobre cincuenta jarros grandes hechos de buen cacao con su espuma, y de lo que bebia.” Hist. de la Conquista, cap. 91.

[347] Ibid., ubi supra.—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 113, 114.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 11, 46.—Gomara, Crónica, cap. 67.

[348] “Tambien le ponian en la mesa tres cañutos muy pintados, y dorados, y dentro traian liquidámbar, rebuelto con vnas yervas que se dize tabaco.” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 91.

[349] The feats of jugglers and tumblers were a favorite diversion with the Grand Khan of China, as Sir John Maundeville informs us. (Voiage and Travaille, chap. 22.) The Aztec mountebanks had such repute, that Cortés sent two of them to Rome to amuse his Holiness Clement VII. Clavigero, Stor. del Messico, tom. ii. p. 186.

[350] “Ninguno de los Soldanes, ni otro ningun señor infiel, de los que hasta agora se tiene noticia, no creo, que tantas, ni tales ceremonias en servicio tengan.” Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 115.

[351] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 91.—Carta del Lic. Zuazo, MS.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., ubi supra.—Toribio, Hist. de los Indios, MS., Parte 3, cap. 7.—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 110-115.—Rel. d’un gentil’ huomo, ap. Ramusio, tom. iii. fol. 306.

[352] If the historian will descend but a generation later for his authorities, he may find materials for as good a chapter as any in Sir John Maundeville or the Arabian Nights.

[353] “Referre in tanto rege piget superbam mutationem vestis, et desideratas humi jacentium adulationes.” (Livy, Hist., lib. 9, cap. 18.) The remarks of the Roman historian in reference to Alexander, after he was infected by the manners of Persia, fit equally well the Aztec emperor.

[354] “La Gente de esta Ciudad es de mas manera y primor en su vestido, y servicio, que no la otra de estas otras Provincias, y Ciudades; porque como allí estaba siempre este Señor Muteczuma, y todos los Señores sus Vasallos ocurrian siempre á la Ciudad, había en ella mas manera, y policía en todas las cosas.” Rel. Seg., ap. Lorenzana, p. 109.

[355] Zuazo, speaking of the beauty and warmth of this national fabric, says, “Ví muchas mantas de á dos haces labradas de plumas de papos de aves tan suaves, que trayendo la mano por encima á pelo y á pospelo, no era mas que vna manta zebellina mui bien adobada: hice pesar vna dellas; no pesó mas de seis onzas. Dicen que en el tiempo del Ynbierno una abasta para encima de la camisa sin otro cobertor ni mas ropa encima de la cama.” Carta, MS.

[356] “Sono lunghe & large, lauorate di bellisimi, & molto gentili lauori sparsi per esse, cō le loro frangie, ò orletti ben lauorati che compariscono benissimo.” Rel. d’un gentil’ huomo, ap. Ramusio, tom. iii. fol. 305.

[357] Ibid., fol. 305.

[358] Ibid., fol. 309.

[359] “Quivi concorrevano i Pentolai ed i Giojellieri di Cholulla, gli Orefici d’ Azcapozalco, i Pittori di Tezcuco, gli Scarpellini di Tenajocan, i Cacciatori di Xilotepec, i Pescatori di Cuitlahuac, i fruttajuoli de’ paesi caldi, gli artefici di stuoje, e di scranne di Quauhtitlan ed i coltivatori de’ fiori di Xochimilco.” Clavigero, Stor. del Messico, tom. ii. p. 165.

[360] “Oro y plata, piedras de valor, con otros plumajes é argenterías maravillosas, y con tanto primor fabricadas que excede todo ingenio humano para comprenderlas y alcanzarlas.” (Carta del Lic. Zuazo, MS.) The licentiate then enumerates several of these elegant pieces of mechanism. Cortés is not less emphatic in his admiration: “Contrahechas de oro, y plata, y piedras y plumas, tan al natural lo de Oro, y Plata, que no ha Platero en el Mundo que mejor lo hiciesse, y lo de las Piedras, que no baste juicio comprehender con que Instrumentos se hiciesse tan perfecto, y lo de Pluma, que ni de Cera, ni en ningun broslado se podria hacer tan maravillosamente.” (Rel. Seg., ap. Lorenzana, p. 110.) Peter Martyr, a less prejudiced critic than Cortés, who saw and examined many of these golden trinkets afterwards in Castile, bears the same testimony to the exquisite character of the workmanship, which, he says, far surpassed the value of the material. De Orbe Novo, dec. 5, cap. 10.

[361] Herrera makes the unauthorized assertion, repeated by Solís, that the Mexicans were unacquainted with the value of the cochineal till it was taught them by the Spaniards. (Herrera, Hist. general, dec. 4, lib. 8, cap. 11.) The natives, on the contrary, took infinite pains to rear the insect on plantations of the cactus, and it formed one of the staple tributes to the crown from certain districts. See the tribute-rolls, ap. Lorenzana, Nos. 23, 24.—Hernandez, Hist. Plantarum, lib. 6, cap. 116.—Also, Clavigero, Stor. del Messico, tom. i. p. 114, nota.

[362] Ante, vol. i. p. 155.

[363] Zuazo, who seems to have been nice in these matters, concludes a paragraph of dainties with the following tribute to the Aztec cuisine: “Vendense huebos asados, crudos, en tortilla, é diversidad de guisados que se suelen guisar, con otras cazuelas y pasteles, que en el mal cocinado de Medina, ni en otros lugares de Tlamencos dicen que hai ni se pueden hallar tales trujamanes.” Carta, MS.

[364] Ample details—many more than I have thought it necessary to give—of the Aztec market of Tlatelolco may be found in the writings of all the old Spaniards who visited the capital. Among others, see Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 103-105.—Toribio, Hist. de los Indios, MS., Parte 3, cap. 7.—Carta del Lic. Zuazo, MS.—Rel. d’un gentil’ huomo, ap. Ramusio, tom. iii. fol. 309.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 92.

[365] Zuazo raises it to 80,000! (Carta, MS.) Cortés to 60,000. (Rel. Seg., ubi supra.) The most modest computation is that of the “Anonymous Conqueror,” who says from 40,000 to 50,000. “Et il giorno del mercato, che si fa di cinque in cinque giorni, vi, sono da quaranta ò cinquanta mila persone” (Rel. d’un gentil’ huomo, ap. Ramusio, tom. iii. fol. 309); a confirmation, by the by, of the supposition that the estimated population of the capital, found in the Italian version of this author, is a misprint. (See the preceding chapter, note 13.) He would hardly have crowded an amount equal to the whole of it into the market.{*}

{*} [And yet, even now, the number of “persone,” i.e., shoppers or transient visitors, in a Mexican or Peruvian plaza on a great fair day, not infrequently equals the number of “habitatori,” or permanent inhabitants of the city.—M.]

[366] [From the description of the coin, Ramirez infers that it was not stamped, but cut, in the form mentioned in the text. This is confirmed by one or two specimens of the kind still preserved in the National Museum at Mexico. Ramirez, Notas y Esclarecimientos, p. 102.]

[367] Ante, vol. i. p. 161.

[368] Toribio, Hist. de los Indios, MS., Parte 3, cap. 7.—Rel. Seg., ap. Lorenzana, p. 104.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 10.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, loc. cit.

[369] “There were amongst us,” says Diaz, “soldiers who had been in many parts of the world,—in Constantinople and in Rome and through all Italy,—and who said that a market-place so large, so well ordered and regulated, and so filled with people, they had never seen.” Hist. de la Conquista, loc. cit.

[370] Clavigero, Stor. del Messico, tom. ii. p. 27.

[371] Ante, vol. i. p. 94.—[A minute account of the site and extent of the ground covered by the great temple is given by Alaman (Disertaciones históricas, tom. ii. pp. 246-248). The Mexicans are largely indebted to this eminent scholar for his elaborate researches into the topography and antiquities of the Aztec capital.]

[372] “Et di più v’ hauea vna guarnigione di dieci mila huomini di guerra, tutti eletti per huomini valenti, & questi accompagnauano & guardauano la sua persona, & quando si facea qualche rumore ò ribellione nella città ò nel paese circumuicino, andauano questi, ò parte d’ essi per Capitani.” Rel. d’un gentil’ huomo, ap. Ramusio, tom. iii. fol. 309.

[373] Humboldt, Essai politique, tom. ii. p. 40.—On paving the square, not long ago, round the modern cathedral, there were found large blocks of sculptured stone buried between thirty and forty feet deep in the ground. Ibid., loc. cit.

[374] Clavigero calls it oblong, on the alleged authority of the “Anonymous Conqueror.” (Stor. del Messico, tom. ii. p. 27, nota.) But the latter says not a word of the shape, and his contemptible woodcut is too plainly destitute of all proportion to furnish an inference of any kind. (Comp. Rel. d’un gentil’ huomo, ap. Ramusio, tom. iii. fol. 307.) Torquemada and Gomara both say it was square (Monarch. Ind., lib. 8, cap. 11;—Crónica, cap. 80); and Toribio de Benavente, speaking generally of the Mexican temples, says they had that form. Hist. de los Ind., MS., Parte 1, cap. 12.

[375] See the essay on the Origin of the Mexican Civilization. Ante.

[376] Clavigero, calling it oblong, adopts Torquemada’s estimate—not Sahagun’s, as he pretends, which he never saw, and who gives no measurement of the building—for the length, and Gomara’s estimate, which is somewhat less, for the breadth. (Stor. del Messico, tom. ii. p. 28, nota.) As both his authorities make the building square, this spirit of accommodation is whimsical enough. Toribio, who did measure a teocalli of the usual construction in the town of Tenayuca, found it to be forty brazas, or two hundred and forty feet, square. (Hist. de los Ind., MS., Parte 1, cap. 12.) The great temple of Mexico was undoubtedly larger, and, in the want of better authorities, one may accept Torquemada, who makes it a little more than three hundred and sixty Toledan, equal to three hundred and eight French feet square. (Monarch. Ind., lib. 8, cap. 11.) How can M. de Humboldt speak of the “great concurrence of testimony” in regard to the dimensions of the temple? (Essai politique, tom. ii. p. 41.) No two authorities agree.

[377] Bernal Diaz says he counted one hundred and fourteen steps. (Hist. de la Conquista, cap. 92.) Toribio says that more than one person who had numbered them told him they exceeded a hundred. (Hist. de los Indios, MS., Parte 1, cap. 12.) The steps could hardly have been less than eight or ten inches high, each; Clavigero assumes that they were a foot, and that the building, therefore, was a hundred and fourteen feet high, precisely. (Stor. del Messico, tom. ii. pp. 28, 29.) It is seldom safe to use anything stronger than probably in history.

[378] “Tornámos á ver la gran plaça, y la multitud de gente que en ella auia, vnos comprado, y otros vendiendo, que solamente el rumor, y zumbido de las vozes, y palabras que allí auia, sonaua mas que de vna legua!” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 92.

[379] “Y por honrar mas sus templos sacaban los caminos muy derechos por cordel de una y de dos leguas que era cosa harto de ver, desde lo Alto del principal templo, como venian de todos los pueblos menores y barrios; salian los caminos muy derechos y iban á dar al patio de los teocallis.” Toribio, Hist. de los Indios, MS., Parte 1, cap. 12.

[380] “No se contentaba el Demonio con los [Teucales] ya dichos, sino que en cada pueblo, en cada barrio, y á cuarto de legua, tenian otros patios pequeños adonde habia tres ó cuatro teocallis, y en algunos mas, en otras partes solo uno, y en cada Mogote ó Cerrejon uno ó dos, y por los caminos y entre los Maizales, habia otros muchos pequeños, y todos estaban blancos y encalados, que parecian y abultaban mucho, que en la tierra bien poblada parecia que todo estaba lleno de casas, en especial de los patios del Demonio, que eran muy de ver.” Toribio, Hist. de los Indios, MS., ubi supra.

[381] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, ubi supra.

[382] Ante, vol. i. p. 70.

[383] “Y tenia en las paredes tantas costras de sangre, y el suelo todo bañado dello, que en los mataderos de Castilla no auia tanto hedor.” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, ubi supra.—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 105, 106.—Carta del Lic. Zuazo, MS.—See, also, for notices of these deities, Sahagun, lib. 3, cap. 1, et seq.—Torquemada, Monarch. Ind., lib. 6, cap. 20, 21.—Acosta, lib. 5, cap. 9.

[384] Bernal Diaz, Ibid., ubi supra.—Whoever examines Cortés’ great letter to Charles V. will be surprised to find it stated that, instead of any acknowledgment to Montezuma, he threw down his idols and erected the Christian emblems in their stead. (Rel. Seg., ap. Lorenzana, p. 106.) This was an event of much later date. The Conquistador wrote his despatches too rapidly and concisely to give heed always to exact time and circumstance. We are quite as likely to find them attended to in the long-winded, gossiping,—inestimable chronicle of Diaz.

[385] “Quarenta torres muy altas y bien obradas.” Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 105.

[386] “Delante de todos estos altares habia braçeros que toda la noche hardian, y en las salas tambien tenian sus fuegos.” Toribio, Hist. de los Indios, MS., Parte 1, cap. 12.

[387] Bernal Diaz, Ibid., ubi supra.—Toribio, also, notices this temple with the same complimentary epithet. “La boca hecha como de infierno y en ella pintada la boca de una temerosa Sierpe con terribles colmillos y dientes, y en algunas de estas los colmillos eran de bulto, que verlo y entrar dentro ponia gran temor y grima, en especial el infierno que estaba en México, que parecia traslado del verdadero infierno.” Hist. de los Indios, MS., Parte 1, cap. 4.

[388] Bernal Diaz, ubi supra.—“Andres de Tapia, que me lo dijo, i Gonçalo de Umbria, las contáron vn Dia, i halláron ciento i treinta i seis mil Calaberas, en las Vigas, i Gradas.” Gomara, Crónica, cap. 82.{*}

{*} [Gomara is so often accused of exaggeration and falsehood that it is satisfactory to find his exactness, in the present instance, established by the evidence of Tápia himself, who thus describes the manner in which the estimate was made: “E quien esto escribe, y un Gonzalo de Umbréa, contaron los palos que habie, é multiplicando á cinco cabezas cada palo de los que entre viga y viga estaban, ... hallamos haber ciento treinta y seis mill cabezas, sin las de las torres.” (Icazbalceta, Col. de Doc. para la Hist. de México, tom. iii.) The original of this “Relacion,” recently discovered, is in the library of the Academy of History at Madrid. It is an unfinished narrative, valuable as the production of one of the chief companions of Cortés, and for the confirmation it affords of other contemporaneous accounts of the Conquest.—K.]

[389] “Three collections, thus fancifully disposed, of these grinning horrors—in all 230,000—are noticed by Gibbon!” (Decline and Fall, ed. Milman, vol. i. p. 52; vol. xii. p. 45.) A European scholar commends “the conqueror’s piety, his moderation, and his justice”! Rowe’s Dedication of “Tamerlane.”

[390] Ante, vol. i. pp. 83, 84.—The desire of presenting the reader with a complete view of the actual state of the capital at the time of its occupation by the Spaniards has led me in this and the preceding chapter into a few repetitions of remarks on the Aztec institutions in the Introductory Book of this History.

[391] Toribio, Hist. de los Indios, MS., Parte 1, cap. 12.—Gomara, Crónica, cap. 80.—Rel. d’un gentil’ huomo, ap. Ramusio, tom. iii. fol. 309.

[392] “Es tan grande que dentro del circuito de ella, que es todo cercado de Muro muy alto, se podia muy bien facer una Villa de quinientos Vecinos.” Rel. Seg., ap. Lorenzana, p. 105.

[393] “Todas estas mugeres,” says Father Toribio, “estaban aquí sirviendo al demonio por sus propios intereses; las unas porque el Demonio las hiciese modestas,” etc. Hist. de los Indios, MS., Parte 1, cap. 9.

[394] See essay on the Origin of the Mexican Civilization. Ante.

[395] “Y luego lo supímos entre todos los demas Capitanes, y soldados, y lo entrámos á ver muy secretamente, y como yo lo ví, digo que me admiré, é como en aquel tiempo era mancebo, y no auia visto en mi vida riquezas como aquellas, tuue por cierto, que en el mundo no deuiera auer otras tantas!” Hist. de la Conquista, cap. 93.

[396] Ibid., loc. cit.

[397] “We Spaniards,” says Cortés, frankly, “are apt to be somewhat unmanageable and troublesome.” Rel. Seg., ap. Lorenzana, p. 84.

[398] Gomara, Crónica, cap. 83.—There is reason to doubt the truth of these stories. “Segun una carta original que tengo en mi poder firmada de las tres cabezas de la Nueva-España en donde escriben á la Magestad del Emperador Nuestro Señor (que Dios tenga en su Santo Reyno) disculpan en ella á Motecuhzoma y á los Mexicanos de esto, y de lo demas que se les argulló, que lo cierto era que fué invencion de los Tlascaltecas, y de algunos de los Españoles que veian la hora de salirse de miedo de la Ciudad, y poner en cobro innumerables riquezas que habian venido á sus manos.” Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 85.

[399] Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 84.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 85.—P. Martyr, De Orbe Novo, dec. 5, cap. 3.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 6.—Bernal Diaz gives a very different report of this matter. According to him, a number of officers and soldiers, of whom he was one, suggested the capture of Montezuma to the general, who came into the plan with hesitation. (Hist. de la Conquista, cap. 93.) This is contrary to the character of Cortés, who was a man to lead, and not to be led, on such occasions. It is contrary to the general report of historians, though these, it must be confessed, are mainly built on the general’s narrative. It is contrary to anterior probability; since, if the conception seems almost too desperate to have seriously entered into the head of any one man, how much more improbable is it that it should have originated with a number! Lastly, it is contrary to the positive written statement of Cortés to the emperor, publicly known and circulated, confirmed in print by his chaplain, Gomara, and all this when the thing was fresh and when the parties interested were alive to contradict it. We cannot but think that the captain here, as in the case of the burning of the ships, assumes rather more for himself and his comrades than the facts will strictly warrant; an oversight for which the lapse of half a century—to say nothing of his avowed anxiety to show up the claims of the latter—may furnish some apology.

[400] Even Gomara has the candor to style it a “pretext,”—achaque. Crónica, cap. 83.

[401] Bernal Diaz states the affair, also, differently. According to him, the Aztec governor was enforcing the payment of the customary tribute from the Totonacs, when Escalante, interfering to protect his allies, now subjects of Spain, was slain in an action with the enemy. (Hist. de la Conquista, cap. 93.) Cortés had the best means of knowing the facts, and wrote at the time. He does not usually shrink from avowing his policy, however severe, towards the natives; and I have thought it fair to give him the benefit of his own version of the story.

[402] Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 5.—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 83, 84. The apparition of the Virgin was seen only by the Aztecs, who, it is true, had to make out the best case for their defeat they could to Montezuma; a suspicious circumstance, which, however, did not stagger the Spaniards. “Assuredly all of us soldiers who accompanied Cortés held the belief that the divine mercy and Our Lady the Virgin Mary were always with us, and this was the truth.” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 94.

[403] “Paseóse vn gran rato solo, i cuidadoso de aquel gran hecho, que emprendia, i que aun á él mesmo le parecia temerario, pero necesario para su intento, andando.” Gomara, Crónica, cap. 83.

[404] Diaz says, “All that night we spent in prayer, beseeching the Father of Mercies that he would so direct the matter that it should contribute to his holy service.” Hist. de la Conquista, cap. 95.

[405] According to Ixtlilxochitl, it was his own portrait. “Se quitó del brazo una rica piedra, donde está esculpido su rostro (que era lo mismo que un sello Real).” Hist. Chich., MS., cap. 85.

[406] Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 86.

[407] “Quando Io lo consintiera, los mios no pasarian por ello.” Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 85.

[408] “¿Que haze v. m. ya con tantas palabras? O le lleuemos preso, ó le darémos de estocadas, por esso tornadle á dezir, que si da vozes, ó haze alboroto, que le mataréis, porque mas vale que desta vez asseguremos nuestras vidas, ó las perdamos.” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 95.

[409] Oviedo has some doubts whether Montezuma’s conduct is to be viewed as pusillanimous or as prudent. “Al coronista le parece, segun lo que se puede colegir de esta materia, que Montezuma era, ó mui falto de ánimo, ó pusilánimo, ó mui prudente, aunque en muchas cosas, los que le viéron lo loan de mui señor y mui liberal; y en sus razonamientos mostraba ser de buen juicio.” He strikes the balance, however, in favor of pusillanimity. “Un Príncipe tan grande como Montezuma no se habia de dexar incurrir en tales términos, ni consentir ser detenido de tan poco número de Españoles, ni de otra generacion alguna; mas como Dios tiene ordenado lo que ha de ser, ninguno puede huir de su juicio.” Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 6.

[410] The story of the seizure of Montezuma may be found, with the usual discrepancies in the details, in Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 84-86,—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 95,—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 85,—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 6,—Gomara, Crónica, cap. 83,—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 8, cap. 2, 3,—Martyr, De Orbe Novo, dec. 5, cap. 3.

[411] “Siempre que ante él passauamos, y aunque fuesse Cortés, le quitauamos los bonetes de armas ó cascos, que siempre estauamos armados, y él nos hazia gran mesura, y honra á todos.... Digo que no se sentauan Cortés, ni ningun Capitan, hasta que el Monteçuma les mandaua dar sus assentaderos ricos, y les mandaua assentar.” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 95, 100.

[412] Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 8, cap. 3.