FOOTNOTES:

[1] “Y mucho os ruego, pues á todos os es notorio todo esto, que assí como hasta aquí á mí me habeis tenido, y obedecido por Señor vuestro, de aquí adelante tengais, y obedescais á este Gran Rey, pues él es vuestro natural Señor, y en su lugar tengais á este su Capitan: y todos los Tributos, y Servicios, que fasta aquí á mí me haciades, los haced, y dad á él, porque yo assimismo tengo de contribuir, y servir con todo lo que me mandaré.” Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 97.

[2] “Lo qual todo les dijo llorando, con las mayores lágrimas, y suspiros, que un hombre podia manifestar; é assimismo todos aquellos Señores, que le estaban oiendo, lloraban tanto, que en gran rato no le pudiéron responder.” Ibid., loc. cit.

[3] Solís regards this ceremony as supplying what was before defective in the title of the Spaniards to the country. The remarks are curious, even from a professed casuist: “Y siendo una como insinuacion misteriosa del título que se debió despues al derecho de las armas, sobre justa provocacion, como lo verémos en su lugar: circunstancia particular, que concurrió en la conquista de Méjico para mayor justificacion de aquel dominio, sobre las demas consideraciones generales que no solo hiciéron lícita la guerra en otras partes, sino legítima y razonable siempre que se puso en términos de medio necesario para la introduccion del Evangelio.” Conquista, lib. 4, cap. 3.

[4] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 101.—Solís, Conquista, loc. cit.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 9, cap. 4.—Ixtlilxochitl, Hist. Chich., MS., cap. 87.—Oviedo considers the grief of Montezuma as sufficient proof that his homage, far from being voluntary, was extorted by necessity. The historian appears to have seen the drift of events more clearly than some of the actors in them. “Y en la verdad si como Cortés lo dice, ó escrivió, passó en efecto, mui gran cosa me parece la conciencia y liberalidad de Montezuma en esta su restitucion é obediencia al Rey de Castilla, por la simple ó cautelosa informacion de Cortés, que le podia hacer para ello; Mas aquellas lágrimas con que dice, que Montezuma hizo su oracion, é amonestamiento, despojándose de su señorío, é las de aquellos con que les respondiéron aceptando lo que les mandaba, y exortaba, y á mi parecer su llanto queria decir, ó enseñar otra cosa de lo que él, y ellos dixéron; porque las obediencias que se suelen dar á los Príncipes con riza, é con cámaras; é diversidad de Música, é leticia, enseñales de placer, se suele hacer; é no con lucto ni lágrimas, é sollozos, ni estando preso quien obedece; porque como dice Marco Varron: Lo que por fuerza se da no es servicio sino robo.” Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 9.

[5] Gomara, Crónica, cap. 92.—Clavigero, Stor. del Messico, tom. ii. p. 256.

[6] “Pareceria que ellos comenzaban á servir, y Vuestra Alteza tendria mas concepto de las voluntades, que á su servicio mostraban.” Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 98.

[7] Peter Martyr, distrusting some extravagance in this statement of Cortés, found it fully confirmed by the testimony of others. “Referunt non credenda. Credenda tamen, quando vir talis ad Cæsarem et nostri collegii Indici senatores audeat exscribere. Addes insuper se multa prætermittere, ne tanta recensendo sit molestus. Idem affirmant qui ad nos inde regrediuntur.” De Orbe Novo, dec. 5, cap. 3.

[8] “Las quales, demas de su valor, eran tales, y tan maravillosas, que consideradas por su novedad, y estrañeza, no tenian precio, ni es de creer, que alguno de todos los Príncipes del Mundo de quien se tiene noticia, las pudiesse tener tales, y de tal calidad.” Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 99.—See, also, Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 9.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 104.

[9] “Dezilde en vuestros anales y cartas: Esto os embia vuestro buen vassallo Monteçuma.” Bernal Diaz, ubi supra.

[10]

“Fluctibus auri
Expleri calor ille nequit.”
Claudian, In Ruf., lib. 1.

[11] “Y quando aquello le oyó Cortés, y todos nosotros, estuvímos espantados de la gran bondad, y liberalidad del gran Monteçuma, y con mucho acato le quitámos todos las gorras de armas, y le dixímos, que se lo teniamos en merced, y con palabras de mucho amor,” etc. Bernal Diaz, ubi supra.

[12] Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 99.—This estimate of the royal fifth is confirmed (with the exception of the four hundred ounces) by the affidavits of a number of witnesses cited on behalf of Cortés to show the amount of the treasure. Among these witnesses we find some of the most respectable names in the army, as Olid, Ordaz, Avila, the priests Olmedo and Diaz,—the last, it may be added, not too friendly to the general. The instrument, which is without date, is in the collection of Vargas Ponçe. Probanza fecha á pedimento de Juan de Lexalde, MS.

[13] “Eran tres montones de oro, y pesado huvo en ellos sobre seis cientos mil pesos, como adelante diré, sin la plata, é otras muchas riquezas.” Hist. de la Conquista, cap. 104.

[14] The quantity of silver taken from the American mines has exceeded that of gold in the ratio of forty-six to one. (Humboldt, Essai politique, tom. iii. p. 401.) The value of the latter metal, says Clemencin, which on the discovery of the New World was only eleven times greater than that of the former, has now come to be sixteen times. (Memorias de la Real Acad. de Hist. tom. vi. Ilust. 20.) This does not vary materially from Smith’s estimate made after the middle of the last century. (Wealth of Nations, book 1, chap. 11.) The difference would have been much more considerable, but for the greater demand for silver for objects of ornament and use.

[15] Dr. Robertson, preferring the authority, it seems, of Diaz, speaks of the value of the treasure as 600,000 pesos. (History of America, vol. ii. pp. 296, 298.) The value of the peso is an ounce of silver, or dollar, which, making allowance for the depreciation of silver, represented, in the time of Cortés, nearly four times its value at the present day. But that of the peso de oro was nearly three times that sum, or eleven dollars sixty-seven cents. (See ante, Book II. chap. 6, note 18.) Robertson makes his own estimate, so much reduced below that of his original, an argument for doubting the existence, in any great quantity, of either gold or silver in the country. In accounting for the scarcity of the former metal in this argument, he falls into an error in stating that gold was not one of the standards by which the value of other commodities in Mexico was estimated. Comp. ante, vol. i. p. 161.

[16] Many of them, indeed, could boast little or nothing in their coffers. Maximilian of Germany, and the more prudent Ferdinand of Spain, left scarcely enough to defray their funeral expenses. Even as late as the beginning of the next century we find Henry IV. of France embracing his minister, Sully, with rapture when he informed him that, by dint of great economy, he had 36,000,000 livres—about 1,500,000 pounds sterling—in his treasury. See Mémoires du Duc de Sully, tom. iii. liv. 27.

[17] “Por ser tan poco, muchos soldados huuo que no lo quisiéron recebir.” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 105.

[18] “Palabras muy melifluas; ... razones mui bien dichas, que las sabia bien proponer.” Bernal Diaz, ubi supra.

[19] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 105, 106.—Gomara, Crónica, cap. 93.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 8, cap. 5.

[20] “Ex jureconsulto Cortesius theologus effectus,” says Martyr, in his pithy manner. De Orbe Novo, dec. 5, cap. 4.

[21] According to Ixtlilxochitl, Montezuma got as far on the road to conversion as the Credo and the Ave Maria, both of which he could repeat, but his baptism was postponed, and he died before receiving it. That he ever consented to receive it is highly improbable. I quote the historian’s words, in which he further notices the general’s unsuccessful labors among the Indians: “Cortés comenzó á-dar órden de la conversion de los Naturales, deciéndoles, que pues eran vasallos del Rey de España que se tornasen Cristianos como él lo era, y así se comenzáron á Bautizar algunos aunque fuéron muy pocos, y Motecuhzoma aunque pidió el Bautismo, y sabia algunas de las oraciones como eran el Ave María, y el Credo, se dilató por la Pasqua siguiente, que era la de Resurreccion, y fué tan desdichado que nunca alcanzó tanto bien, y los Nuestros con la dilacion y aprieto en que se viéron, se descuidáron, de que pesó á todos mucho muriese sin Bautismo.” Hist. Chich., MS., cap. 87.

[22] “O Malinche, y como nos quereis echar á perder á toda esta ciudad, porque estarán mui enojados nuestros Dioses contra nosotros, y aun vuestras vidas no sé en que pararán.” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 107.

[23] This transaction is told with more discrepancy than usual by the different writers. Cortés assures the emperor that he occupied the temple, and turned out the false gods by force, in spite of the menaces of the Mexicans. (Rel. Seg., ap. Lorenzana, p. 106.) The improbability of this Quixotic feat startles Oviedo, who nevertheless reports it. (Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 10.) It looks, indeed, very much as if the general was somewhat too eager to set off his militant zeal to advantage in the eyes of his master. The statements of Diaz, and of other chroniclers, conformably to that in the text, seem far the most probable. Comp. Diaz, Hist. de la Conquista, ubi supra,—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 8, cap. 6,—Argensola, Anales, lib. 1, cap. 88.{*}

{*} [According to Andrés de Tapia, an eyewitness whose account was not accessible to Prescott, Cortés did use violence in occupying the temple and turning out the false gods. Two chapels, those of Huitzilopochtli and Tezcatlipopoca, were set apart for the use of the Christians. The fact that the image of the first god was found in this chapel during the later siege is easily accounted for. It had been restored to its old position when the invaders were forced to leave the city.—M.]

[24] “Para mí yo tengo por marabilla, é grande, la mucha paciencia de Montezuma, y de los Indios principales, que assí viéron tratar sus Templos, é Idolos: Mas su disimulacion adelante se mostró ser otra cosa viendo, que vna Gente Extrangera, é de tan poco número, les prendió su Señor é porque formas los hacia tributarios, é se castigaban é quemaban los principales, é se aniquilaban y disipaban sus templos, é hasta en aquellos y sus antecesores estaban. Recia cosa me parece soportarla con tanta quietud; pero adelante, como lo dirá la Historia, mostró el tiempo lo que en el pecho estaba oculto en todos los Indios generalmente.” Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 10.

[25] According to Herrera, it was the Devil himself who communicated this to Montezuma, and he reports the substance of the dialogue between the parties. (Hist. general, dec. 2, lib. 9, cap. 6.) Indeed, the apparition of Satan in his own bodily presence, on this occasion, is stoutly maintained by most historians of the time. Oviedo, a man of enlarged ideas on most subjects, speaks with a little more qualification on this: “Porque la Misa y Evangelio, que predicaban y decian los christianos, le [al Diablo] daban gran tormento; y débese pensar, si verdad es, que esas gentes tienen tanta conversacion y comunicacion con nuestro adversario, como se tiene por cierto en estas Indias, que no le podia á nuestro enemigo placer con los misterios y sacramentos de la sagrada religion christiana.” Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 47.

[26] “E Cortés proveió de maestros é personas que entendiesen en la labor de los Navíos, é dixo despues á los Españoles desta manera: Señores y hermanos, este Señor Montezuma quiere que nos vamos de la tierra, y conviene que se hagan Navíos. Id con estos Indios é córtese la madera; é entretanto Dios nos proveherá de gente é socorro; por tanto, poned tal dilacion que parezca que haceis algo y se haga con ella lo quo nos conviene; é siempre me escrivid é avisad que tales estáis en la Montaña, é que no sientan los Indios nuestra disimulacion. E así se puso por obra.” (Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 47.) So, also, Gomara. (Crónica, cap. 95.) Diaz denies any such secret orders, alleging that Martin Lopez, the principal builder, assured him they made all the expedition possible in getting three ships on the stocks. Hist. de la Conquista, cap. 108.

[27] “I may say without vaunting,” observes our stout-hearted old chronicler, Bernal Diaz, “that I was so accustomed to this way of life, that since the conquest of the country I have never been able to lie down undressed, or in a bed; yet I sleep as sound as if I were on the softest down. Even when I make the rounds of my encomienda, I never take a bed with me, unless, indeed, I go in the company of other cavaliers, who might impute this to parsimony. But even then I throw myself on it with my clothes on. Another thing I must add, that I cannot sleep long in the night without getting up to look at the heavens and the stars, and stay awhile in the open air, and this without a bonnet or covering of any sort on my head. And, thanks to God, I have received no harm from it. I mention these things, that the world may understand of what stuff we, the true Conquerors, were made, and how well drilled we were to arms and watching.” Hist. de la Conquista, cap. 108.

[28] In the collection of MSS. made by Don Vargas Ponce, former President of the Academy of History, is a Memorial of this same Benito Martin to the emperor, setting forth the services of Velasquez and the ingratitude and revolt of Cortés and his followers. The paper is without date; written after the arrival of the envoys, probably at the close of 1519 or the beginning of the following year.

[29] Sandoval, indeed, gives a singular reason,—that of being near the coast, so as to enable Chièvres and the other Flemish blood-suckers to escape suddenly, if need were, with their ill-gotten treasures, from the country. Hist. de Cárlos Quinto, tom. i. p. 203, ed. Pamplona, 1634.

[30] See the letter of Peter Martyr to his noble friend and pupil, the Marquis de Mondejar, written two months after the arrival of the vessel from Vera Cruz. Opus Epist., ep. 650.

[31] Zuñiga, Anales eclesiásticos y seculares de Sevilla (Madrid, 1677), fol. 414.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 5, cap. 14; lib. 9, cap. 17, et alibi.

[32] Velasquez, it appears, had sent home an account of the doings of Cortés and of the vessel which touched with the treasures at Cuba, as early as October, 1519. Carta de Velasquez al Lic. Figueroa, MS., Nov. 17, 1519.

[33] “With loud music from clarions and flutes, and with great demonstration of joy, they weighed anchor and unfurled their sails to the wind, leaving unhappy Spain oppressed with sorrows and misfortunes.” Sandoval, Hist. de Cárlos Quinto, tom. i. p. 219.

[34] The instrument was dated at Barcelona, Nov. 13, 1518. Cortés left St. Jago the 18th of the same month. Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 3, cap. 11.

[35] Gomara (Crónica, cap. 96) and Robertson (History of America, vol. ii. p. 304, 466) consider that the new dignity of adelantado stimulated the governor to this enterprise. By a letter of his own writing in the Muñoz collection, it appears he had begun operations some months previous to his receiving notice of his appointment. Carta de Velasquez al Señor de Xêvres, Isla Fernandina, MS., Octubre 12, 1519.

[36] Carta de Velasquez al Lic. Figueroa, MS., Nov. 17, 1519.

[37] The person of Narvaez is thus whimsically described by Diaz: “He was tall, stout-limbed, with a large head and red beard, an agreeable presence, a voice deep and sonorous, as if it rose from a cavern. He was a good horseman and valiant.” Hist. de la Conquista, cap. 205.

[38] The danger of such a result is particularly urged in a memorandum of the licentiate Ayllon. Carta al Emperador Guaniguanico, Marzo 4, 1520, MS.

[39] Processo y Pesquiza hecha por la Real Audiencia de la Española, Santo Domingo, Diciembre 24, 1519, MS.

[40] Parecer del Lic. Ayllon al Adelantado Diego Velasquez, Isla Fernandina, 1520, MS.

[41] Relacion del Lic. Ayllon, Santo Domingo, 30 de Agosto, 1520, MS.—Processo y Pesquiza por la Real Audiencia, MS.—According to Diaz, the ordnance amounted to twenty cannon. Hist. de la Conquista, cap. 109.

[42] The great fleet under Ovando, 1501, in which Cortés had intended to embark for the New World. Herrera, Hist. general, dec. 1, lib. 4, cap. 11.

[43] “De allí seguímos el viage por toda la costa de la Isla de Yucatan.” Relacion del Lic. Ayllon, MS.

[44] “La cual tierra sabe é ha visto este testigo, que el dicho Hernando Cortés tiene pacífica, é le sirven é obedecen todos los Indios; é que cree este testigo que lo hacen por cabsa que el dicho Hernando Cortés tiene preso á un Cacique que dicen Montesuma, que es Señor de lo mas de la tierra, á lo que este testigo alcanza, al cual los Indios obedecen, é facen lo que les manda, é los Cristianos andan por toda esta tierra seguros, é un solo Cristiano la ha atravesado toda sin temor.” Processo y Pesquiza hecha por la Real Audiencia de la Española, MS.

[45] Relacion del Lic. Ayllon, MS.—Demanda de Zavallos en nombre de Narvaez, MS.

[46] This report is to be found among the MSS. of Vargas Ponçe, in the archives of the Royal Academy of History. It embraces a hundred and ten folio pages, and is entitled “El Processo y Pesquiza hecha por la Real Audiencia de la Española é tierra nuevamente descubierta. Para el Consejo de su Majestad.”

[47] “E iban espantados de que veian tātas ciudades y pueblos grandes, que les traian de comer, y vnos los dexavan, y otros los tomavan, y andar por su camino. Dizē que iban pensando si era en cantamiento, ó sueño.” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 111.—Demanda de Zavallos, MS.

[48] “Ya auia tres dias que lo sabia el Monteçuma, y Cortés no sabia cosa ninguna.” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 110.

[49] Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 47.—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 117-120.

[50] “Our commander said so many kind things to them,” says Diaz, “and anointed their fingers so plentifully with gold, that, though they came like roaring lions, they went home perfectly tame!” Hist. de la Conquista, cap. 111.

[51] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 112.

[52] Ibid., cap. 111.—Oviedo says that Montezuma called a council of his nobles, in which it was decided to let the troops of Narvaez into the capital, and then to crush them at one blow, with those of Cortés! (Hist. de las Ind., MS., lib. 33. cap. 47.) Considering the awe in which the latter alone were held by the Mexicans, a more improbable tale could not be devised. But nothing is too improbable for history,—though, according to Boileau’s Maxim, it may be for fiction.

[53] In the Mexican edition of the letters of Cortés, it is called five hundred men. (Rel. Seg., ap. Lorenzana, p. 122.) But this was more than his whole Spanish force. In Ramusio’s version of the same letter, printed as early as 1565, the number is stated as in the text. (Navigationi et Viaggi, fol. 244.) In an instrument without date, containing the affidavits of certain witnesses as to the management of the royal fifth by Cortés, it is said there were one hundred and fifty soldiers left in the capital under Alvarado. (Probanza fecha en la nueva España del mar océano á pedimento de Juan Ochoa de Lexalde, en nombre de Hernando Cortés, MS.) The account in the Mexican edition is unquestionably an error.

[54] Carta de la Villa de Vera Cruz á el Emperador, MS. This letter without date was probably written in 1520.—See, also, for the preceding pages, Probanza fecha á pedimento de Juan Ochoa, MS.,—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 9, cap. 1, 21; lib. 10, cap. 1,—Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 119, 120,—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 112-115,—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 47.

[55] So says Oviedo,—and with truth: “Si aquel capitan Juan Velasquez de Leon no estubiera mal con su pariente Diego Velasquez, é se pasara con los 150 Hombres, que havia llevado á Guaçacalco, á la parte de Pánfilo de Narvaez su cuñado, acabado oviera Cortés su oficio.” Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 12.

[56] Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 123, 124.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 115-117.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 12.

[57] But, although irresistible against cavalry, the long pike of the German proved no match for the short sword and buckler of the Spaniard, in the great battle of Ravenna, fought a few years before this, 1512. Machiavelli makes some excellent reflections on the comparative merit of these arms. Arte della Guerra, lib. 2, ap. Opere, tom. iv. p. 67.

[58] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 118.—“Tambien quiero dezir la gran necessidad que teniamos de armas, que por vn peto, ó capacete, ó casco, ó babera de hierro, dieramos aquella noche quāto nos pidiera por ello, y todo quāto auiamos ganado.” Cap. 122.

[59] “Yo les respondí, que no via provision de Vuestra Alteza, por donde le debiesse entregar la Tierra; é que si alguna trahia, que la presentasse ante mí, y ante el Cabildo de la Vera Cruz, segun órden, y costumbre de España, y que yo estaba presto de la obedecer, y cumplir; y que hasta tanto, por ningun interese, ni partido haria lo que él decia; ántes yo, y los que conmigo estaban, moririamos en defensa de la Tierra, pues la habiamos ganado, y tenido por Vuestra Magestad pacífica, y segura, y por no ser Traydores y desleales á nuestro Rey.... Considerando, que morir en servicio de mi Rey, y por defender, y amparar sus Tierras, y no las dejar usurpar, á mí, y á los de mi Compañía se nos seguia farta gloria.” Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 125-127.

[60] Such are the natural reflections of Oviedo, speculating on the matter some years later. “E tambien que me parece donaire, ó no bastante la escusa que Cortés da para fundar é justificar su negocio, ques es decir, que el Narvaez presentase las provisiones que llevaba de S. M. Como si el dicho Cortés oviera ido á aquella tierra por mandado de S. M. ó con mas, ni tanta autoridad como llebaba Narvaez; pues que es claro é notorio, que el Adelantado Diego Velasquez, que embió á Cortés, era parte, segun derecho, para le embiar á remover, y el Cortés obligado á le obedecer. No quiero decir mas en esto por no ser odioso á ninguna de las partes.” Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 12.

[61] More than one example of this ruse is mentioned by Mariana in Spanish history, though the precise passages have escaped my memory.

[62] Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 119.

[63] “E assimismo mandaba, y mandé por el dicho Mandamiento á todas las Personas, que con el dicho Narvaez estaban, que no tubiessen, ni obedeciessen al dicho Narvaez por tal Capitan, ni Justicia; ántes, dentro de cierto término, que en el dicho Mandamiento señalé, pareciessen ante mí, para que yo les dijesse, lo que debian hacer en servicio de Vuestra Alteza: con protestacion, que lo contrario haciendo, procederia contra ellos, como contra Traydores, y aleves, y malos Vasallos, que se rebelaban contra su Rey, y quieren usurpar sus Tierras, y Señoríos.” Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 127.

[64] “Y aun llouia de rato en rato, y entonces salia la Luna, que quādo allí llegámos hazia muy escuro, y llouia, y tambien la escuridad ayudó.” Hist. de la Conquista, cap. 122.

[65] The attorney of Narvaez, in his complaint before the crown, expatiates on the diabolical enormity of these instructions. “El dho Fernando Corttés como traidor aleboso, sin apercibir al dho mi partte, con un diabólico pensamᵗᵒ é infernal osadía, en contemtto é menosprecio de V. M. ó de sus provisiones R.ˢ, no mirando ni asattando la lealtad qᵉ debia á V. M., el dho Corttés dió un Mandamientto al dho Gonzalo de Sandobal para que prendiese al dho Pánfilo de Narvaez, é si se defendiese qᵉ lo mattase.” Demanda de Zavallos en nombre de Narvaez, MS.

[66] Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib 33, cap. 12, 47.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 122.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 10, cap. 1.

[67] “Que hazeis, que estais mui descuidado? pensais que Malinche, y los Teules que trae cōsigo, que son assí como vosotros? Pues yo os digo, que quādo no os cataredes, será aquí, y os matará.” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 121.

[68] Rel. Seg. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 128.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 47.—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 10, cap. 2, 3.

[69] “Ya que se acercaban al Aposento de Narvaez, Cortés, que andaba reconociendo, i ordenando á todas partes, dixo á la Tropa de Sandoval: Señores, arrímaos á las dos aceras de la Calle, para que las balas del Artillería pasen por medio, sin hacer daño.” Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 10, cap. 3.

[70] Demanda de Zavallos en nombre de Narvaez, MS.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 47.

[71] “Como hazia tan escuro auia muchos cocayos (ansí los llaman en Cuba) que relumbrauan de noche, é los de Narvaez creyéron que era muchas de las escopetas.” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 122.

[72] Narvaez, or rather his attorney, swells the amount of slain on his own side much higher. But it was his cue to magnify the mischief sustained by his employer. The collation of this account with those of Cortés and his followers affords the best means of approximation to the truth. “E allí le mattáron quince hombres qᵉ muriéron de las feridas qᵉ les diéron é les quemáron seis hombres del dho Incendio qᵉ despues pareciéron las cabezas de ellos quemadas, é pusiéron á sacomano todo quantto ttenian los que benian con el dho mi partte como si fueran Moros y al dho mi partte robáron é saqueáron todos sus vienes, oro, é Platta é Joyas.” Demanda de Zavallos en nombre de Narvaez, MS.

[73] “Entre ellos venia Andres de Duero, y Agustin Bermudez, y muchos amigos de nuestro Capitā, y assí como veniā, ivan á besar las manos á Cortés, estaua sentado en vna silla de caderas, con vna ropa larga de color como narājada, cō sus armas debaxo, acōpañado de nosotros. Pues ver la gracia con que les hablaua, y abraçaua, y las palabras de tātos cumplimiētos que les dezia, era cosa de ver que alegre estaua: y tenia mucha razon de verse en aquel pūto tan señor, y pujāte: y assí como le besauā la mano, se fuérō cada vno á su posada.” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 122.

[74] Ibid., loc. cit.—“Dixose que como Narvaez vido á Cortés estando así preso le dixo: Señor Cortés, tened en mucho la ventura que habeis tenido, é lo mucho que habeis hecho en tener mi persona, ó en tomar mi persona. E que Cortés le respondió, é dixo: Lo menos que yo he hecho en esta tierra donde estais, es haberos prendido: é luego le hizo poner á buen recaudo é le tubo mucho tiempo preso.” Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 47.

[75] Oviedo says that military men discussed whether Velasquez de Leon should have obeyed the commands of Cortés rather than those of his kinsman, the governor of Cuba. They decided in favor of the former, on the ground of his holding his commission immediately from him. “Visto he platicar sobre esto á caballeros é personas militares sobre si este Juan Velasquez de Leon hizo lo que debia, en acudir ó no á Diego Velasquez, ó al Pánfilo en su nombre; E combienen los veteranos mílites, é á mi parecer determinan bien la question, en que si Juan Velasquez tubo conducta de capitan para que con aquella Gente que él le dió ó toviese en aquella tierra como capitan particular le acudiese á él ó á quien le mandase. Juan Velasquez faltó á lo que era obligado en no pasar á Pánfilo de Narvaez siendo requerido de Diego Velasquez, mas si le hizo capitan Hernando Cortés, é le dió él la Gente, á él havia de acudir, como acudió, excepto si viera carta, á mandamiento expreso del Rey en contrario.” Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 12.

[76] This ascendency the thoughtful Oviedo refers to his dazzling and liberal manners, so strongly contrasted with those of the governor of Cuba. “En lo demas valerosa persona ha seido, é para mucho; y este deseo de mandar juntamente con que fué mui bien partido é gratificador de los que le viniéron, fué mucha causa juntamente con ser mal quisto Diego Velasquez, para que Cortés se saliese con lo que emprendió, é se quedase en el oficio, é governacion.” Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 12.

[77] It was in a conversation with Oviedo himself, at Toledo, in 1525, in which Narvaez descanted with much bitterness, as was natural, on his rival’s conduct. The gossip, which has never appeared in print, may have some interest for the Spanish reader. “Que el año de 1525, estando Cesar en la cibdad de Toledo, ví allí al dicho Narvaez, é publicamente decia, que Cortés era vn traidor: E que dándole S. M. licencia se lo haria conocer de su persona á la suya, é que era hombre sin verdad, é otras muchas é feas palabras llamándole alevoso é tirano, é ingrato á su Señor, é á quien le havia embiado á la Nueva España, que era el Adelantado Diego Velasquez á su propia costa, é se le havia alzado con la tierra, é con la Gente é Hacienda, é otras muchas cosas que mal sonaban. Y en la manera de su prision la contaba mui al reves de lo que está dicho. Lo que yo noto de esto es, que con todo lo que oí á Narvaez, (como yo se lo dixe) no puedo hallarle desculpa para su descuido, porque ninguna necesidad tenia de andar con Cortés en pláticas, sino estar en vela mejor que la que hizo. E á esto decia él que le havian vendido aquellos de quien se fiaba, que Cortés le havia sobornado.” Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 12.

[78] Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 10, cap. 6.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 47.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 123.

[79] Diaz, who had often listened to it, thus notices his eloquence: “Comenzó vn parlamento por tan lindo estilo, y plática, tābiē dichas cierto otras palabras mas sabrosas, y llenas de ofertas, yo aquí no sabré escriuir.” Ibid., cap. 122.

[80] Captain Diaz had secured for his share of the spoil of the Philistines, as he tells us, a very good horse with all his accoutrements, a brace of swords, three daggers, and a buckler,—a very beautiful outfit for the campaign. The general’s orders were, naturally enough, not at all to his taste. Ibid., cap. 124.

[81] Narvaez alleges that Cortés plundered him of property to the value of 100,000 castellanos of gold! (Demanda de Zavallos en nombre de Narvaez, MS.) If so, the pillage of the leader may have supplied the means of liberality to the privates.