“That voice sounded familiar.... Where are you?... If you’re a good man——”

She held the candle above her head and the light fell on Avtonomov. The old woman staggered, but just then another woman entered the room. The old woman grew bolder and again threw the light on Avtonomov.

“Fine,” she said coldly. “The suitor, of course.... What are you walking around under the window for?...”

“I happened to be passing, Olimpiada Nikolayevna——”

“Passing, and would pass.... See here, when the master returns, he’ll set the dogs on you.”

She closed the window and lowered the curtain. The bushes disappeared, and the figure of Avtonomov was lost in the darkness.

We could then think of leaving, and we quickly descended the hillock.... In a few minutes we heard the bells in the tower. Some one apparently wanted to show that there were people in the cemetery....

Andrey Ivanovich walked slowly and thoughtfully. Ivan Ivanovich ran panting at a dog trot and constantly stifling his cough.... When we had reached a proper distance he stopped and said again with indescribable sorrow:

“We’ve lost Avtonomov....”

His voice was so despairing that Andrey Ivanovich and I involuntarily felt sorry for him. We stopped and began to peer into the darkness.

“He’s coming,” said Andrey Ivanovich, straining his lynx-like eyes.

In very truth we soon saw behind us a strange shape like a moving tree. Avtonomov had large bunches of lilacs in his belt, on his shoulders, and in his hands, and even his cap was decorated with flowers. When he caught up with us he had perfect control of himself and seemed neither glad nor astonished. He walked on along the road and the branches waved about him in a very peculiar manner.

“It’s great to walk at night, signor,” he began grandiloquently, like an actor. “The fields are clothed in darkness.... There’s a grove on one side.... See how peaceful it is! The nightingale pours forth its melody....”

He almost declaimed this but yet his voice showed that he was a little exasperated.

“Wouldn’t you like a spray from my garden, signor?”

With a theatrical gesture, he offered me a branch of lilacs.

Near the road a nightingale sang timidly and irresolutely. In the distance, in answer to the bells from the cemetery, came another, and we could hear the noise of a rattle. Somewhere on the dark plain dogs were barking.... The night grew darker and it began to feel like rain....

“I’m sorry,” Avtonomov suddenly began at random, “I got separated from you by the cemetery. I have an old friend who lives there, a real old friend. If he’d been home, we’d all have gotten lodging and something to eat.... The old woman asked me to stop, ... but without her husband——”

Ivan Ivanovich cleared his throat. The bootmaker snorted ironically.

Avtonomov must have guessed that we had seen more than he thought, for he turned to me and said:

“Judge not, signor, that ye be not judged.... Another’s soul, signor, is dark.... Some time,” he added resolutely, “believe me, I’ll come here, ... and I’ll be entertained.... And then....”

“And then?”

“Oh!... we’ll be entertained.... Drink till you can’t see.... And I’ll crow over it....”

“Why?”

“Why! This place should be like any other. But yet, signor, it appeals to me.... The past....”

He walked on more rapidly.

We passed by a little village and reached the last hut. Its small windows looked out sightlessly into the dark field.... All were sleeping within.

Avtonomov suddenly walked up to the window and tapped sharply on the pane. An indistinct face appeared behind it.

“Who’s there?” asked a dull voice, and a frightened face was pressed against the glass. “Who’s coming around this time of night?”

“The d-devil,” drawled Avtonomov in a piercing, evil tone, and he stuck his head with its floral decorations against the pane.... The face within disappeared in terror.... Dogs began to bark in the village; the guard struck his rattle; the dark plain went on guard.... Again somewhere in the distance the sleeping churches droned forth their prolonged notes, as if to defend the peaceful region from some unknown evil. As if they felt that above them was hanging the menace of certain dark and hopelessly ruined lives.

VI

We walked for more than an hour through the dark fields. Weariness claimed its own and we neither wished to speak nor listen. At first I kept on thinking and tried in the darkness to imagine the appearance of my companions. This worked with Andrey Ivanovich, whom I knew well, and also with the little wanderer, but I had forgotten the features of Avtonomov, and as I looked at his dark form I could not recall his face.... Avtonomov at the clerk’s house and yesterday’s preacher seemed two distinct people.

My thoughts became still more confused; several days of tramping,—the dull night, the silence, the heavy, muddy road or the absence of one,—this was all that I could learn from my great weariness, and I began to lose myself as I walked along. It was a sort of semi-consciousness which permitted fantastic dreams strangely intertwined with reality. But reality for me was merely the dark road and three misty shapes, now behind me, now driving me onward.... I went with them almost unconsciously.

When I partially awoke, they were standing in the road and arguing.

“Open your eyes,” said the bootmaker, angrily but lazily.

“Thanks for your explanation,—I wouldn’t have guessed it,” answered the wanderer. “Don’t you know, signor, how to get to the road?”

I looked out lazily into the darkness. With its arms disappearing among the clouds, a huge black windmill towered above us; behind and beside it were others. I thought the whole field was dotted with windmills, silent but menacing....

“I’ve been spitting all night to beat this devil,” said Andrey Ivanovich venomously.

“Well, just keep still a little while, lanky signor,” said Avtonomov. “Listen!...”

“Grinding?” said Andrey Ivanovich questioningly....

“Right,” answered Avtonomov cheerfully. “The wheels are working. What a jolly little river!”

“Is it far?”

“Yes, by the road. We’ll take a short cut.”

“You’ll land us in the swamp, you devil....”

My feet carried me through the darkness after the three dark figures. I stumbled over the stubble or the hummocks, and they threw me forward or to the side.... If I had met a ravine or a river,—I would probably have waked up at the bottom.... At times strange phantoms leaped and flew from my head into the unshapen fog.

Finally I ceased to stumble over hummocks. I felt a level road beneath my feet and I heard an even, kindly hum. Water was pouring, roaring, running, splashing and foaming, telling of something interesting, but too confused.... The noise stopped, but suddenly it became louder, as if the water were pouring through a dam.... I woke up completely and looked around in surprise.... Andrey Ivanovich caught me from behind. He took my arm and pushed me ahead....

“Wake up ... you’ll sleep when you’re walking.... We’re tied up with the devil and may God forgive us!... If the peasants come out, they’ll break our necks.... Quick, quick.... See Ivan Ivanovich go with his cassock held up....”

Indeed, the little wanderer was running with a speed that surprised me.

“Here ... here....”

Without understanding what had happened, I found myself hidden in the thick willows on the bank of a little stream. Ivan Ivanovich was panting.... Avtonomov was not with us. Near by the mill was roaring. The water raged and poured through the open sluices. One wheel was turning heavily as before,—another seemed locked,—it trembled and groaned beneath the assaults of the water. A dog was pulling at his chain and howling with anger.

A window in the mill lighted up as if the building had waked and opened one eye. A door creaked and the old miller in a white shirt and trousers came out on the platform with a lantern. Behind him came another man, yawning and stretching.

“Did the dam go out?” he asked.

“It certainly did,—hear it roar in the sluice-ways; it almost broke the bars.... Just look.... Oh, ye saints....”

“Just look; they’re open.”

“What the devil! Who opened them?”

The peasants went to the sluices. The roar soon died away; they pushed both bolts and the mill stopped. The light of the lantern slowly crawled back along the dam and again disappeared. Then a rattle sounded shrilly. One peasant was evidently still on guard....

The unusual commotion at the mill, sounding across the fields, again roused the sleeping villages. It was surprising how many of them were hidden in the darkness. From all sides, in front, behind, almost beneath, they answered the alarm with the beating of boards and rattles. The slow peal of a bell floated up from a distant village or a cemetery. Near by some night bird called.

“Let’s go,” said Andrey Ivanovich, when the mill had become quiet.... “One rascal can so disturb people.”

“What’s the matter?” I asked.

“Ask him,” said the bootmaker spitefully, and he pointed to Ivan Ivanovich.

“Y-yes,” answered the wanderer sadly. “Of course, it’s outrageous.... I don’t approve of it....”

“What’s the matter? Where’s Avtonomov?”

“There he is—calling like a bird and making signs to us.... Come here, my dear companions.... How the rascal managed to open the sluices, I didn’t happen to notice. You, too!... You’ll follow him and sleep. If you’d kept on ... and the peasants had appeared before,—there’d have been a picnic. You bet! I’ll catch that devil and don’t you interfere. I’ll turn him inside out and run his feet out through his throat!...”

He started ahead with his mind made up.

VII

Andrey Ivanovich did not carry out his savage intentions and in a half hour we were again walking silently along the road.... It was not yet sunrise, but the white, milky streaks kept breaking through the clouds, and beneath our feet we could see the whitish fog which covered the whole plain. Suddenly the fog opened and showed us a horse’s head and a cart loaded with sacks and a peasant sleeping on them and another empty cart behind it.

“Uncle, hey, uncle,” said Andrey Ivanovich to the second peasant, “won’t you take us along?”

The peasant rubbed his sleepy eyes and looked with amazement at the crowd which had surrounded him.

“Where did God bring you from?”

“A pilgrimage.”

“So, so! Sit down, but I can’t take you far; we’re from around here.”

“You’re not from the mill?”

“They were at the mill, but I’m empty. Sit down; that’s right.”

We got into the cart and sat down, letting our feet hang.

“Let me ask you a question,” said our guide, clucking to his horse; “have you been walking all night?”

“Yes.”

“You didn’t hear anything, did you?”

“Some dogs barking in the distance. Why?”

“Why? Some one opened the sluices in the mill and almost smashed the wheels.”

“Who was it?”

“I don’t know! Some one got fooling around at night. In our little village near by, they say, the fellow asked to be taken in. A peasant looked out, but he said: ‘I’m the devil, let me in.’”

“He was,” said Avtonomov, who had discarded his decorations some time before.

“He wasn’t.... I’ll never believe it.... And I won’t let you either.” Andrey Ivanovich spoke ardently and decidedly to the peasant. “Some rascals have been deceiving you country people.... Your simplicity....”

“There are people who do not believe in God and the Saints,” said Avtonomov, with the greatest humility and composure.

Andrey Ivanovich gritted his teeth and showed Avtonomov his fist, when the peasant was not looking.

VIII

About noon we reached my home in the same kind of a cart. This we had happened to meet at the edge of the city. The cart stopped at the gate. Our picturesque company attracted the attention of several passers-by, a thing that clearly annoyed Andrey Ivanovich.... I asked my companion to come in and rest and have some tea.

“Thanks, I haven’t far to go,” answered the bootmaker coldly. He threw his wallet on his back and, then, without ceremony, he pointed at Avtonomov.

“Are you inviting him in?”

“Yes, I’m inviting Gennady Sergeyevich,” I answered.

Andrey Ivanovich turned sharply and, without saying good-bye, he started down the street.

Ivan Ivanovich looked desperately frightened, as if my invitation had caught him in a trap. He looked appealingly at Avtonomov, and shame at being present tortured his whole figure. Avtonomov asked simply:

“Where are we going?”

While the samovar was being heated, I asked the servants to gather up some superfluous clothes and linen and offered my companions a change of attire. Avtonomov at once consented, tied them all in one bundle and said:

“We’ve got to have a bath....”

Of course, I did not object. Both wanderers came back from the bath transformed. Ivan Ivanovich, in a coat which was too broad and trousers which were too long and with his thin hair, looked astonishingly like a woman in man’s clothes. As far as Avtonomov was concerned, he was not satisfied with the conventional amount of clothing, but he had put on everything which had been given him to choose from. He was wearing, consequently, a blue shirt, a blouse, two vests, and a coat. The shirt stuck up above the collar of the blouse and reached below it,—it was so much longer. The edge of the blouse was visible and the coat seemed to form a third layer.... At the tea table Ivan Ivanovich was so miserable that we let him take his cup into the kitchen, where he sat down in one corner and immediately won the sympathy of our cook.

Avtonomov acted recklessly, called my mother signora and jumped up every minute in order to serve something.

After tea he looked himself over from head to foot and said, with an air of satisfaction:

“In this costume my brother-in-law won’t be ashamed of me.... I’ll go see my sister.... She lives near here. May I leave my wallet in your hall, signora?”

When he went to the gate, Ivan Ivanovich ran after him in terror. After a short conversation Avtonomov permitted the poor fellow to follow him at some distance.

Ivan Ivanovich soon returned alone. His bird-like face beamed with surprise and delight.

“They received him,” he said, clearing his throat joyfully. “That’s the solemn truth. He really has a sister. And a brother-in-law.... Please go past, accidentally.... You’ll see it, too.... As God is true, they’re sitting in a garden entertaining him ... like a brother. His sister’s weeping from joy....”

From the breast of the little wanderer came strange sounds like hysterical laughing and weeping.

In an hour Avtonomov appeared, transfigured and triumphant. He came up to me, fervently grasped my hand, and pressed it till it hurt.

“Through you I’ve found my relatives.... Yes.... That’s it! Till death....”

He pressed my hand still harder, then convulsively released it and turned away. Apparently the brother-in-law, who was not without influence in the consistory, believed in Avtonomov’s reformation and decided to help him. It was also necessary to get certain papers from Uglich and....

“Back here again! My wanderings are ended, signor.... I won’t forsake you, Vanya.... I’ll give you a corner and food.... Live.... I’ll be responsible.... You’ll get quarters ... also....”

As I listened to this conversation, involuntary doubts crept into my mind, the more so as Avtonomov had resumed his grandiloquent manner and kept using more and more frequently the word signor....

Towards evening the two set out “for Uglich to get the papers.” Avtonomov gave me a solemn promise to return in a week “to begin his new life.”

“Is this all that was necessary for this ‘miracle?’” I thought doubtfully....

IX

The weather suddenly changed.... A wonderful early spring seemed to be replaced by late, cold autumn.... It rained hard for days and the wind howled amid the rain and the fog.

One cold morning of this kind I awoke late and was trying to guess the time when I heard a light noise and a strange whistle in the hall by the door. I opened and saw some living creature in a dark corner. Yes! it was Ivan Ivanovich. He trembled all over, was blue, and looked at me with his appealing, timid eyes. It was the look of a frightened animal near its end.

“Your weakness again?” I asked kindly.

“Yes,” he answered humbly and briefly, and he started to straighten his clothing. He was again wearing an impossible cassock, he had no hat, and on his bare feet were rough shoes.

Avtonomov soon made his appearance. He was drunk and unpleasantly bold. He spoke in affectedly grandiloquent phrases, acted like an old friend, and from time to time in his reminiscences of our wanderings he made spicy allusions to a certain soldier’s wife.... In his eyes gleamed an evil passion and in him I recognized again the preacher in the monastery courtyard,—and readiness for any evil deed. He never said a word about his visit to his sister....

“Listen ... Dearie, ...” he turned to the maid.... “The other time I left a cassock with you.... It’s still fit to be worn.... Your present was unlucky,” he added, looking impudently at me.... “We were robbed near Uglich ... and they took absolutely everything we had. A merchant cheated you on those felt shoes, that’s easy to see.... Cheap goods, cheap.... They fell all to pieces....”

He condescendingly patted my shoulder.

Ivan Ivanovich looked at his protector reproachfully. We parted quite coldly, but everyone in my house felt sincere sympathy and pity for Ivan Ivanovich.

After that, from time to time, I heard from my accidental comrades. These messages were usually brought by people in cloaks and cassocks and with more or less clear indications of “weakness” they gave me greetings or notes and they showed how disillusioned they felt, when they saw the meagreness of the reward which they received. Once during the fair a fellow appeared totally drunk and very evil looking, but he handed me a note with as much mysterious familiarity as if it had been from a mutual friend and confidant.

In the note a very shaky and uneven hand had scribbled:

“Dear friend. Receive the bearer as you would me. He is our friend and can tell you everything; incidentally give him money and clothing.... His trousers are pretty bad.... Gennady Avtonomov.”

One glance was enough to show that the agent was really in dire need of trousers.... But in spite of his intoxication, his eyes quickly and curiously ran over the contents of my rooms, and they showed well the results of professional training....

When he left, I heard an unpleasant noise and I had to run to the assistance of my good neighbors.

X

About two years passed, before I again met my former companions.

One hot summer’s day, I had crossed the Volga on a ferry and a pair of horses was dragging us over the sands of the bank to the foot of a hill. The sun had set, but it was intolerably hot. It seemed as if whole waves of heat were being wafted from the gleaming river. Flies hung in clouds over the horses, the bells rang unevenly, and the wheels dragged in the deep sand.... Half way up the hill a monastery nestled among the trees and as it looked down on the river out of the rising mist, it seemed to be suspended in midair.

Suddenly the coachman stopped his weary team at the very foot of the hill and ran along the bank. A quarter of a verst away on the rocky and pebbly edge of the river was a black group of people directly between us and the sun.

“Something’s happened,” said my companion.

I got out and also walked up to the place.

A dead body was lying on the bare bank, against which the water was splashing lazily. When I came nearer, I recognized in it my old acquaintance: the little wanderer was lying in his cassock, on his stomach, with outstretched hands and with his head turned at an unnatural angle. He was pale as death; his black hair had fallen over his forehead and temples, and his mouth was half open. I involuntarily recalled that face, as it was when it was filled with childish delight over the singing of the little bird on the hilltop. With his long, sharp nose and his open mouth,—he reminded me greatly of a tortured and stifled bird.

Avtonomov sat swaying back and forth beside him and seemed frightened. There was a perceptible odor of wine in the air....

Glancing at the people who were coming up and not recognizing me, he suddenly pulled the dead body.

“Get up, comrade, it’s time to be going.... A wanderer’s fate is to wander always.”

He spoke in a very bombastic manner, but he rose uncertainly....

“Don’t you want to? Look, Vanya, I’ll leave you! I’ll go off alone....”

A village chief, with a medal on his chest, hurried up to the group and laid one hand on Avtonomov’s shoulder.

“Stop, don’t go away.... You’ve got to make a statement.... What sort of people are you?”

Avtonomov, with ironical humility, took off his cap and bowed.

“Please be so kind, your village excellency....”

Above our heads sounded a peal of the bell. The monks were being summoned to vespers. The peal echoed, disturbed the heated air, and rolled above the leafy tops of the oaks and black poplars beside the monastery and as it died away, it fell to the sleepy river. The sound increased again, as it struck the water, and a keen eye could almost follow its flight to the other bank, to the bluish, mist-wrapped meadows.

All removed their hats. Avtonomov turned toward the sound and shook his fist in the air.

“Listen, Vanya,” he said, “your father superior is calling you.... Your benefactor.... Now he’ll receive you, I know....”

Peal after peal, rapid and repeated, ringing and quavering, fell down upon the river solemnly and quietly....


ISN’T IT TERRIBLE?

(From the Diary of a Reporter)


ISN’T IT TERRIBLE?

(FROM THE DIARY OF A REPORTER)

I

“Be in N-sk on the twentieth. Session of district court. Details in letter. Editor.”

I looked at my watch and then went to inquire about the trains. I hoped that I could not catch the night train at the station, which was some ten versts from the city where I had just finished another piece of reporting. I saw already the laconic and business-like answer: “Telegram delayed, cannot arrive on twentieth.” Unfortunately the time-table and my watch decided differently. I had three hours to pack and get to the station. That was time enough.

About 11 o’clock on a warm summer evening a coachman landed me at the station; the lights could be seen for a great distance. I got there just in time; the train was waiting.

Directly opposite the entrance there was a car with the windows open. It was not filled and some intelligent-appearing men were playing cards. I imagined that they were members of the court going to the session, and I decided to look for a place elsewhere. This was no easy task but I finally succeeded. The train was just starting when, with my bag in my hand, I entered a second-class compartment in which there were three passengers.

I sat down by the window, through which entered the freshness of the summer night, and soon there were flying past me ends of sleepers, hills, roaring bridges, buildings, fields bathed in the moonlight,—all as if carried by a high wind. I was tired and sad. I thought how my life was flying in the same way, from bridge to bridge, from station to station, from city to city, from fire to law court.... And that I could never write for any paper what the editor wanted. And all that I would write the next day would be dry and uninteresting.

These were not cheerful thoughts. I tore myself away from them and began to listen to the conversation of my fellow travelers.

II

My nearest neighbor was sleeping contentedly, letting me stretch out as I could. Opposite me one passenger was lying down and another was sitting by the window. They kept on with the conversation they had already commenced.

“Let’s imagine,” said the one who was lying down, “that I am a man who is not superstitious.... But yet” (he yawned pleasantly and slowly) “it cannot be denied that there is much, so to speak, unknown,—isn’t that so?... Let’s suppose, the peasants ... country naïvete and superstition. But take a paper....”

“Well, a paper. Superstition is for peasants, but this is for the papers. A peasant, simple fellow, sees a primitive devil with horns and breathing fire. He’s frightened.... A reporter sees a figure from the ballet....”

The gentleman who admitted that there was “much unknown” yawned again.

“Yes,” he said with a somewhat scientific air, “that is true; fears disappear with the development of culture and education....”

His companion did not reply, but later said thoughtfully:

“Disappear?... Do you remember in Tolstoy: Anna Karenina and Vronsky have the identical dream: a peasant, an ordinary laborer ‘works in steel’ and speaks French.... Both wake up in terror.... What’s so terrible there? Of course, it’s a little strange for a peasant to speak French. But, granted.... Nevertheless, in a given combination of circumstances, a picture which is not frightful will terrify you.... Take the Brothers Karamazov of Dostoyevsky.... We’ve got there an urban devil.... You remember, of course....”

“No, I don’t.... You know, Pavel Semenovich, I’m an instructor of mathematics....”

“Oh, excuse me.... I thought.... Yes, I remember: he was a certain man, or, better yet, a certain type of Russian gentleman, quite well along in years, with his hair and pointed beard rather gray.... His linen and necktie, you know, were like those of any other stylish gentleman, but his linen was rather dirty and his necktie frayed. To sum up, ‘He looked like a man of taste with slender financial resources....’”

“That’s a fine devil! A mere sharper, and they’re common enough,” remarked the mathematician.

“Yes, I know there’s a lot of them.... But it’s frightful and it’s that, just because it’s so common; that same poor necktie, linen, and coat.... If it were only frayed, it would be like yours or mine....”

“All right, Pavel Semenovich.... Excuse me, but you have a strange philosophy.”

The mathematician seemed rather insulted. Pavel Semenovich turned towards the light, and I had a good view of his broad face, straight brows and gray, thoughtful eyes hidden under his stern forehead.

Both paused. For a little while you could hear only the hurried roar of the train. Then Pavel Semenovich began again in his even voice.

“At the station of N-sk I happened, you know, to walk up toward the engine. I’m a little acquainted with the engineer.... A chronically sleepy individual with swollen eyes.”

“Yes?” asked his companion indifferently, and not trying to conceal his feelings.

“Certainly.... A natural condition. He hadn’t slept for thirty-six hours.”

“M-n, yes.... That is a long while.”

“I thought so too: we fall asleep.... The train is flying at full speed.... And it’s run by a man who is almost stupefied....”

His companion fidgeted a little.

“What an idea!... Really, damnation.... You should have told the chief of the station....”

“What for?... He’d laugh! A common thing. You might almost call it the system. In Petersburg there’s a gentleman sitting in some office.... He’s got a board in front of him with numbers on it. Arrival.... Departure.... And the engineers are listed too.... Pay—so much. Versts—so many. Versts—that’s the length of the run,—a useful number, profitable, steady, that can be increased. The pay for the men is minus.... And this fellow just cracks his head, thinking how to run the largest number of miles on the smallest number of engineers. Or even make the distance larger than ever.... It’s a sort of silent game with numbers, so to speak.... And a most ordinary chap bothers with it.... He wears a poor coat and necktie, and he looks respectable.... A good friend and a fine husband.... He loves his child and gives presents to his wife on holidays.... His job is harmless, and he merely decides simple questions. The result is that sleep kills people.... And across the fields and through the ravines of our beloved country on such moonlight nights as this trains tear along like this, and the watch is kept by the sleepy, swollen eyes of the man who is responsible for hundreds of lives.... A moment’s slumber....”

The legs of the mathematician in their checkered trousers stirred: he got up from his seat in the shadow and sat down on a bench.... His fat, expressionless face, with its thick, clipped mustache, made you uneasy.

“Stop your croaking, for heaven’s sake,” he said angrily. “However you argue, the result is the same, devil take it.... I wanted to fall asleep....”

Pavel Semenovich looked at him in surprise.

“What’s the matter?” he said. “Are you crazy? We’ll get there all right, if God wills. I merely want to point out how the terrible and the usual are combined.... Economy is the most ordinary idea of life.... But sometimes it involves death.... It is even measurable by the law of probability....”

The mathematician, still more angry, took out his cigar case and said, as he began to smoke:

“No, you’re right: the devil knows: the rascal’ll fall asleep, and all at once.... These beasts of railroad men.... O, let’s talk of something else. The devil take these fears.... Are you still vegetating in Tikhodol?... You’ve stuck there a long time....”

“Yes,” answered Pavel Semenovich, a little embarrassed. “It’s such a wretched place. It’s just like living in a yoke.... A teacher, prosecutor, excise official.... When you once land there, you’re forgotten, and removed from the lists of the living....”

“Yes.... It is an awful place.... It’s deadening.... Why, there’s not even a club there. And the mud is unendurable.”

“There’s a club now, at least that’s what we call it.... And there are a few stretches of pavement.... Lighting, especially in the centre of the town.... But, I’ll confess, I live on the edge, and don’t make much use of these conveniences.”

“Where do you live?”

“With Budnikov, in the suburbs.”

“Budnikov? Semen Nikolayevich? Just think, I lived in that section myself: with Father Polidorov.... Of course, I met Budnikov! A fine man, well educated, but rather—filled with ideas?”

“Yes, with a few notions....”

“No, not that.... I said ideas. But notions. What? None special, I think.”

“No, nothing special, but just the same: he used to keep valuable papers in a mattress....”

“Why, I never knew that. But when I met him he made a queer impression on me. He was so fresh and original.... A house owner, and all of a sudden he went to living in two rooms without servants.... No, I remember, he had a kind of porter....”

“Yes, Gavrilo....”

“That’s right, that’s right. Gavrilo, a little fellow with white eyebrows? Yes? That’s right.... I remember I liked to look at his face: such a good-natured snout. I almost thought the master was part workman.... Who is he? Is he always that way?”

Pavel Semenovich said nothing for a few minutes. He then looked at his companion with some embarrassment and replied:

“Y-yes, you’re right.... That actually happened.... Semen Nikolayevich ... and Gavrilo.... Both together....”

“Yes, I remember....”

“He was a fine man for our city.... Educated, independent, with ideas.... He went to the university but never finished because of some escapade.... He once spoke of it as if he had made an unfortunate venture into love. ‘My heart was broken,’ he said. On the other hand I know that he corresponded with a friend in some outlandish place. That shows there was something behind it.... His father, he said, was a usurer, but not a malicious one. This caused a row between father and son. The young student didn’t approve of it and wouldn’t touch the money, but lived by teaching.... When the father died, Semen Nikolayevich came and inherited the property. He said to some one: ‘I don’t want it.... This is owed to society.’ Then I don’t know what happened.... The house, land, long-term leases, a lawsuit.... He carried it on one, two, three years, and then got to like it. Many still remember how he said: ‘I’ll finish the lawsuit with these curs and settle up.... I won’t stay a day longer in this confounded hole.’ ... But it’s the usual story.... We had a teacher once, a zoölogist, who came to our gymnasium and said bluntly: ‘As soon as I write my dissertation, I’ll get out of the swamp!’”

“That’s Kallistov, isn’t it?” asked the mathematician, with great interest. The narrator waved assent.

“He’s still writing it. He married; had three children.... That’s just the way with Semen Nikolayevich Budnikov. He’s been making a dissertation of his life, so to speak. He began to enjoy this lawsuit. Challenges, protests, cassation, the whole game.... And he kept writing himself without consulting lawyers.... Then, after a while, he commenced to build a new house. When I got to know him, he was already a lucky, middle-aged bachelor, with a reddish face, and such a pleasant, quiet, substantial and sleepy voice. Then he had a few peculiarities. He sometimes used to come to see me, especially when it was time to pay my rent.... This was due on the twentieth. That meant that on the twentieth he used to come at eight o’clock in the evening and drink two cups of tea with rum in it. No more, no less! In each cup two spoonfuls of rum and one of sugar. I got to look at this as an addition to my rent. He did the same with all his lodgers,—only some with and some without rum. The rents were all different, about twenty in his four houses (one in the city was quite large).... That made forty cups of tea.... He seemed as if he had included that in his budget and marked it down.... Sometimes, ‘I didn’t find so and so at home, but he brought the money the next day. Still owing, two cups of tea.’”

“Really?” laughed Petr Petrovich. “He never reasoned that way! Why do you think so?”

“For this reason. At first this was an unexpected characteristic, but it got to be believed, although in your time maybe it didn’t exist. The tenants began to say: you know M. Budnikov is an economical man. That was meant well and even as a sign of approval. But it suddenly reacted on Budnikov.... You understand? The unintelligible man began to develop a special intelligible trait.... It became clearer and clearer. All believed, for example, that M. Budnikov kept no servants. Gavrilo was the porter of the house where I lived; he used to clean the clothes of the different people, fix the samovars, and run errands. Sometimes the master and servant used to sit side by side and clean shoes, the porter for the tenants, Budnikov for himself. Then M. Budnikov got a horse. No special need for him to do it. As a luxury, he’d ride twice a week to a farm near the city. The rest of the time the horse was free. Gavrilo wasn’t busy all the time either.... The result was—the horse was put at Gavrilo’s disposal, and he used to ride down town. Gavrilo had nothing against this arrangement, because he considered incessant work his special duty. You know there’s a sort of talent for everything, and I thought once that Gavrilo was a kind of genius in the field of muscular labor.... Easy motioned,—unwearied freshness. Sometimes at night he wouldn’t sleep. Look out of the window and you’d see Gavrilo sweeping the street or cleaning the ditches. It meant—he’d gone to bed and then remembered he hadn’t swept all the pavement the last thing. So he’d go and clean it. And this was really beautiful.”

“Yes,” said the mathematician, “that’s a good description of the man. I remember I liked to look at him,—he seemed rather attractive.”

“Spiritual poise is always beautiful, and he did his duty without speculating about his relation to his master.... And that was a fine thing, you know,—their mutual relations. One used his muscles admirably. The other gave reason and rational meaning to it.... He saw that the time was not all filled ... and he found a new occupation.... There was a sort of balancing of interests, almost an idyl.... Almost before dawn Gavrilo was at work. M. Budnikov also got up early. They said good morning with a manifestly pleasant feeling. Then M. Budnikov either went to work in his garden or went around his ‘estate’ scattered through the city. Poverty gets up early, and he went mornings to poverty’s quarters.... Then he’d come back and say:

“‘Now harness up, Gavrilo, and I’ll finish cleaning up.... The officials are just going to their offices. You may meet some one....’

“At this time he considered himself neither a Tolstoyan nor a deliberate simplifier.... He often spoke of the abnormality of our lives, of the necessity of paying our debt to the laboring man, of the advantages of physical labor. ‘See, I’m working,’ he’d say to any one who caught him busied with axe or spade. ‘I’m helping my neighbor, my porter, with his work.’ It was hard to tell whether he was talking ironically or seriously.... At noon Gavrilo’d come back and put his horse in the stable, and M. Budnikov would go of on business and make polite remarks to his tenants about a broken fence or a piece of plaster knocked down by children’s balls.... He often came back with one or two beggars. They had asked him for alms on the street and he’d offered ‘assistance through toil.’ ... Of course, the rogues ran off shamefully, but M. Budnikov took especial pleasure in working, either alone or with Gavrilo. All the beggars in the city soon got to know him and bowed with a friendly smile, but did not ask for money. ‘Why can’t you see what’s good for you, my friends?’ he’d say meaningly. I must say that a ‘life of toil’ did bring him manifest personal benefits; his ruddy color was absolutely evident, even, and healthy. His face was always quiet and placid, and almost like Gavrilo’s.... It had nothing malicious or strange in it.”

“I see, you’re back on your old theme!” said the mathematician, standing up and striking his companion’s shoulder. “Of course, nothing terrible.... I’m going out here.... Eight minutes’ wait.”

The train slowed down and stopped.

III

Pavel Semenovich, thus left without an audience, looked around in despair. Soon his gray eyes met mine. In his gaze I noticed an obstinate idea like that of a maniac....

“You ... understand?” he said frankly, wholly undisturbed by the fact that he was talking to a stranger.

“I think so,” I answered.

“Good,” he said, with evident satisfaction, and then he went on, as if he were talking to the same person.

“I had, you know, a school friend named Kalugin, Petr Petrovich. As a young man he was infected with the tendencies of his age, but he was a rare type. He said little. He preferred to listen, and he watched how others failed, and he tried, as is said, to turn the wheel of history.... But you could feel his rapture and his devotion in his silence.... He finally came to the conclusion: ‘Everything is good and extraordinarily fine, but there is no lever. Money is the lever. And you can’t do a thing without a hundred thousand.’ You know, he succeeded in convincing several of his friends of this and they formed a small savings association. Of course, nothing came of it: one simply got tired; fate placed another too far from the source of gain. But Petr Petrovich held on and won. He wasn’t brilliant, but he was of a good character, and that kind of men get along well in business. He first went into some sort of an institution along the Volga. It wasn’t a bank nor a loan association. To get ahead, he didn’t despise even this, and all of a sudden he put new life into it, as they say. In three years’ time, he was making about six thousand a year.... He put the question this way: ‘Five twenties make a hundred! I’ll keep one thousand a year and put five thousand away for the cause. In twenty years my lever’ll be ready.’ More than that, he did it. Of course he had to have a self-sacrificing character. And system! First, to avoid all foolish accidents, he left his old friends ‘for a time,’—those who tried to catch the wheel of history in their bare hands. ‘I’ve got my problem.... Ingratitude ... accidental notes ... do me the favor, it’s not necessary.’ ... And he held out. He mastered his life and counted every detail. Nothing—except making money! He got up every day, not like Budnikov at seven o’clock, but at thirteen minutes to seven. Second by second! He gave up his personal life.... Up to that time he had had only one pleasure: he got intimate with a girl, but on a free basis. They gave each other their word ‘not to bind each other.’ What a stupid phrase! A child gave its word to no one.... It just appeared and demanded its rights.... She was glad.... He was angry. This unpleasant event might be repeated, he thought, and, with an eye on his great cause, he determined to enjoy his freedom. ‘I’ll give the child a certain sum,’ he said, ‘even though it interferes with my great cause.’ ... The woman also had character. She never touched a cent of the money, but snatched up the child,—and away forever.... How he felt afterwards, no one knows, but he worked harder than ever to save money.... After various successes and failures, after twenty years, during which he regularly got up at thirteen minutes to seven, he congratulated himself on his success. He had a hundred thousand. He went to his work at the usual time, walked into the office of his superior and said: ‘I’ll leave in two months.’ They opened their mouths in amazement. ‘Are you crazy? Why? Can we raise your salary? Give you a share of the profits?’ No! He told why, and in two months he went to Moscow to take up his old life. And he had a hundred thousand in his pocket.”

“Oh, ho!” said Petr Petrovich, who just then came back from the restaurant.... “Still talking about Budnikov?”

“No,” answered Pavel Semenovich. “I was talking about some one else.”

“Some one else! Go on, I don’t care.... Go on with the hundred thousand. I hope that’s not terrible....”

His voice sounded as if it were mocking. Pavel Semenovich looked at him in mild surprise and turned to me.

“Yes, it’s like this.... He went to Moscow,—to his past, you see.... He thought life would wait, till he got rich.... He’d go to the same newspaper corner, find the same arguments and the same people, and they’d be grabbing at the wheel of history with their hands as ever.... He’d show his lever.... ‘Permit me! You have fine ideas.... Here’s my money to carry them out.’ But there wasn’t a soul to offer it to; there were other people in the corner, and they talked differently. The others had perished under the wheel of history, or had given up.... Life is like a train.... If you leave the station for a time, when you come back the train’s gone. Sometimes you can’t even find the station. You understand this tragedy, my friend?”

“But, excuse me,” said Petr Petrovich. “A hundred thousand! Free! Many a man will be willing to have this tragedy....”

“Yes? But this man, I tell you, was sincere.”

“What of it?”

“Just this.... He wandered around among his old and new friends and kept looking for the train.... He disgusted every one.... The thing for which he had given his own life and another’s was unintelligible; it’s just like losing a finger when you don’t know what for. You understand,—various, respectable affairs like a ‘people’s home’ or a paper or an ‘ideal book store’ don’t satisfy a seventy-year-old man.... He’s ready then to give up interest and capital....”

“But at six per cent you can live modestly.... You can live!”

“Of course.... But if you want to do something.... This was an act of heroism.... He gave his life as others do theirs.... And not only his.... Would you do that for a little miserly interest?... And there was no reason for his heroism.... To sum up, one fine day they found him in a lonely room in a hotel with a bullet in his head.... And he had gotten rid of his money somehow, quickly and quietly.... I saw him the day before at a meeting of some society. No one noticed him especially. They greeted him and passed on; he was but a respectable man. Of a strong character and the best of intentions. But unusually dull!”

“H-m, yes!” said the mathematician. “There are such cranks.” And he lay down to sleep. His face, with its fat, clipped mustache, again disappeared in the shadow, and you could see only his feet and his checkered trousers. “I think,” he growled from his corner, “that Budnikov is more interesting. You’re not through with him....”

“Yes.... I ... excuse me,—it was all due to chance.... I sat up all night recently.... I was reading Budnikov’s correspondence with his ‘distant’ friend. Believe me, I could not tear myself away, and you never would think that it was written by that same Semen Nikolayevich Budnikov, who drank tea and rum in my rooms, sent Gavrilo downtown, and whose soul imperceptibly, but almost before my eyes, dried up and grew barren in our little house.... And it remained, so to speak, without reverence for anything.”

IV

He stopped and looked at me bashfully and questioningly, as if he felt that he had said something which was not proper for a railroad conversation. He was somewhat startled when the mathematician exhaled a thick cloud of smoke from his dark corner and said:

“Pavel Semenovich, I see you really are a crank. Isn’t that so?... Wonderful!... A man has a hundred thousand and shoots himself! Another lives as he likes, so to speak, healthy and ruddy.... A quiet soul.... Safe.... Is that strange?... By heavens, it’s impossible.... Good night.... It’s time to go to sleep. Nothing, nothing!... You won’t disturb me by talking.... I won’t listen....”

He turned to the wall.

Pavel Semenovich modestly and questioningly looked at me with his naïve gray eyes, and began in a lower tone:

“There’s a street in Tikhodol called Bolotnaya (Swamp Street). They built a house on it near me.... New and of fresh wood.... The first year it shone so, and then it lost its freshness. It got covered with that especial dirt and weathering and rubbish. Then it got the same color as the old stables and sheds and you couldn’t tell it from them. Now they say it’s haunted.... The people suddenly said that Budnikov had robbed a woman.”

“That’s absolute nonsense,” called the mathematician. “I’ll never believe that Budnikov was a robber. That’s some stupid rumor.”

Pavel Semenovich smiled sadly and rather distractedly:

“That’s what he was. A robber!... A robber is the word, ... precisely! But it was just a little personal ... tangle with rather vague outlines.... You see.... I must tell you that since your time a mother and daughter moved in.... The women were simple and very poor and M. Budnikov was their protector and friend. They ran in debt for a long time, and he—always so strict in affairs of this kind—stood it, and even gave them money. For the doctor or for better food, when one was sick. Finally the old woman died and Yelena became an orphan. M. Budnikov became very sympathetic, gave her a pleasant little home, and got her work; she sewed,—got along somehow.... Then she became a sort of housekeeper for M. Budnikov, and then,—people began to say that their relations became more intimate....”

“Oh, oh!” yawned the mathematician. “They didn’t need me for that.... Was she pretty?”

“Yes, rather pretty; fat, with flowing graceful movements and mild eyes. They said she was stupid. But, if she was, a woman’s stupidity is often very peculiar.... A naïve and sleeping innocence of soul. She felt her situation very keenly. As is said in Uspensky, she was all shame.... M. Budnikov tried to teach her and lift her up, so to speak, to his level. She seemed incapable of it. She sat usually with a book, spelled it out with her fingers, and her face was interested like a child’s. She seemed to become dull and stupid when Budnikov was around. He got sick of her actions and then of Yelena, especially as other things took up his attention. But there was a time when he almost loved her. At least there were indications of it. In a word, the breach was not easy for him,—his conscience troubled him and he wanted to silence it. He finally decided to give her a ticket of the domestic lottery.... He called her, took out three tickets, put them on the table, placed his hand on them, and said:

“‘Look here, Yelena. One of these tickets may win you two hundred thousand. Do you understand?’

“Of course she didn’t understand well. She couldn’t imagine so large a sum, but he went on:

“‘Now, I’ll give you one. This paper is worth 365 rubles, but don’t sell it.... Take it and may you be lucky....’

“She didn’t take it, but huddled up, as if she were afraid. ‘All right,’ said M. Budnikov. ‘Give me your hand and take this paper.’ He took one of the tickets and guided her hand in making two pencil strokes sharply and heavily. His mind was clearly made up.... He gave it outright with all the results, we may say. ‘You see,’ he said, ‘this is yours, and if you win two hundred thousand, they’ll be yours too.’ He placed it back on the table. She reached out her hand and put in her bosom a paper with the number of the ticket.”

“Really?” asked the mathematician.

“Yes.... It had to happen so.... That machine was working in Petersburg, throwing out one number after another.... Children’s hands pick them up.... And one of these tickets won.”

“Two hundred thousand?” asked the mathematician, with great interest; apparently he had forgotten about sleeping.

“Not two hundred, but seventy-five.... During March, M. Budnikov looked at the list of drawings and saw that his number had won a large prize. Zero, again zero ... 318 and 32. Suddenly he remembered that he had given one ticket to Yelena.... He also remembered that there were two lines on the first. He had three in a row: 317, 318 and 319. That means 317.... He got out the tickets and looked: there were two lines on 317. Yelena had won....”

“The devil,” exclaimed the mathematician, raising himself a little. “That’s luck!”

“Yes, it was. And she was so stupid. The lines were on that number, when he thought that he would give her another.... A mistake, a mechanical wave of the hand, mere chance.... And, because of this chance, Yelena, a stupid woman who understood nothing and did not know what to do with money, would take from him ... him, M. Budnikov, take away, so to speak, a large sum of money. That was foolish, wasn’t it? He was educated, had an aim in his life, or had had.... He might again. He would perhaps have used the money for some good cause. He would write again to his friend and ask his advice.... But she ... she? A beast with a round form and beautiful eyes, which didn’t even show clearly what was in them: the stupidity of a calf or the innocence of a youth who had not yet grown to conscious life.... Do you understand?... It was so natural.... Any one in Budnikov’s place, you ... I ... even Petr Petrovich, would have felt the same way....”

Petr Petrovich made some sort of an indistinct sound, which was susceptible of different interpretations.

“No?” said Pavel Semenovich. “Excuse me.... I’m speaking about myself.... My thoughts or rather my inclinations would have been the same, perhaps in the subconscious realm.... Because ... knowledge and all restraining influences are a sort of bark, a thin cover under which purely egoistic, primal and animal desires live and move.... If they find a weak spot....”

“Fine, fine,” laughed Petr Petrovich condescendingly, and I thought that he winked at me from his dark corner. “Let’s get back to Budnikov.... What did he do? Pay it ... and that’s all.”

“Apparently, yes; because he wanted to settle the question and was a little afraid, he called Yelena and congratulated her on winning. Then, apparently wishing to make use of a favorable opportunity, he hinted: ‘When we separate, you’ll be all right.’ Then he got angry....”

“What for?”

“I think, because she was such a fool. If she’d chosen then, she probably wouldn’t have taken that number. But now it happened because of her folly. An orderly and wise man lost that money. That’s what I imagine from Yelena’s story.... ‘He ran from one corner to another and found fault with me.’ ...”

“What of her? Glad, of course?”

“N-no.... She was frightened and began to weep. He got angry and she cried and he became still more angry.”

“Really? What a fool!”

“Y-yes.... I’ve already explained: I don’t call her wise, but weeping.... No, it wasn’t foolishness.... When she told it to me afterwards ... she got to this point, looked at me with her clear, bird-like eyes, and burst into tears. Even now I can’t forget those eyes.... Foolishness, perhaps, but there’s foolishness and foolishness. It wasn’t clear knowledge and calculation about the situation. But in those blue eyes there was something very deep,—just as if a true instinct shone in them.... Those foolish tears, perhaps, were the only correct thing at that time.... I dare to say,—the wisest thing in the whole confused story.... Somewhere, not far off, was hidden the solution, like a secret door....”

“Fine, fine.... Go on!”

“Next, ... M. Budnikov looked a long time intently at the foolish woman. Then he sat down beside her, put his arms around her, and, for the first time after the perceptible cooling of their relations, he asked her not to go to her rooms, but to spend the night with him....

“So things went on for some time. Yelena bloomed.... Her love was ‘foolish’; it was very direct. At first,—she told me herself,—M. Budnikov was repugnant to her. Later, after he had taken her, he dried her up, as she said. Such direct feminine natures do not separate feelings and facts, so to speak. Wherever you touch it, the whole complex reacts together.... He came back to her; therefore, he loved her.... For two weeks she was so joyful and beautiful that every one looked at her,—glad of her limitless joy.... But in two weeks M. Budnikov again cooled off.... A cold storm was raging in our yard.... Yelena’s eyes showed that she had been weeping.... The neighbors grumbled and pitied. M. Budnikov was sullen.... Those two lines had sunk deep into the hearts of both and a third felt them.... The porter Gavrilo....”

“H-m! The whole story!” said Petr Petrovich, again getting up and sitting down beside Pavel Semenovich. “Was he there? Did he learn she’d won?”

“He knew nothing about it. I’ve spoken of him. A less clever person you could hardly imagine,—absolutely heavenly directness.... Sometimes he didn’t seem to be a man, but ... what shall I say?... a simple collection of muscles, partially conscious of their existence. He was constructed properly, harmoniously, rightly, and always in motion. And, in addition, two good human eyes looked at the whole world from the point of view of physical and moral indifference, so to speak.... Sometimes these eyes really gleamed with curiosity and such unconscious excellence that you actually felt jealous. Sometimes it seemed to me that if it wasn’t Gavrilo himself, there was something in him which understood M. Budinov, Yelena, and me.... He understood and smiled at us, just because he did understand.... Suddenly the man became confused.... It began when Budnikov made up with Yelena and dropped her again.... To him she was an abandoned ‘master’s lady,’ a creature which inspired in him no special respect, and very probably his first advances seemed rather simple and rustic. She met these advances with deep hostility and anger. Then Gavrilo ‘began to think,’ that is, began to eat little, become slack in his work, grow thin, and generally to dry up.

“This lasted during the fall and winter. Budnikov finally grew cold to Yelena; she felt insulted and believed that he was ‘laughing’ at her.... Gavrilo’s character was rather spoiled and the old harmony between him and Budnikov disappeared.... And the ticket with the two lines on it lay in the table drawer and seemed forgotten by every one....

“Spring came with everything in this condition.... For a while I lost sight of the little drama which was being enacted before my eyes.... My examinations were coming on; I was very tired and could not sleep. If you do fall asleep, you awake with a start and can’t get to sleep again. You light a candle,—your books are on the table,—you begin to study.... And it’s sunrise.... You go out on the steps, look at the sleeping street, the trees in the garden.... A sleepy coachman is going along the street; the trees are rustling faintly, as if they were shivering in the morning chill.... You envy the coachman, and even the trees.... You want rest and this concentrated unconscious life.... Then you go out in the garden.... Sit down on a bench and just get to sleep, when the sun shines in your eyes. There was just such a bench in a quiet corner by the stable wall. When the sunlight fell on it at seven o’clock you’d wake up, drink your tea, and go to your classes.

“I went out one day at dawn and fell asleep on this bench. Suddenly I woke up as if some one had called me. The sun had scarcely risen very high and the bench was still in the shadow. What’s the matter, I wondered.... What woke me up? Suddenly I heard Yelena’s voice in Gavrilo’s stable. I wanted to get up and leave.... I don’t like to be an eavesdropper and it was rather unpleasant to hear the simple solution of Yelena’s drama. But, while I was getting ready to leave, the conversation continued and finally I didn’t go.... I just listened.

“‘You see I’ve come,’ said Yelena.... ‘What do you want?’

“Suddenly, with such a deep and simple grief, she added:

“‘You’ve been torturing me....’

“She said this ... with such a sincere and heartfelt groan. Before, yes, and after, she always spoke formally to him, but that time ... a woman’s heart, sick with shame and love, used the form of affection,—frankly, unconditionally, freely....

“‘You’ve tortured me, too, Yelena Petrovna,’ answered Gavrilo. ‘I’ve lost my strength. I’ve dried up. I can’t work and I can’t eat....’

“‘What are you going to do now?’ asked Yelena.

“‘What?’ he said. ‘Marry you, of course.’

“For a few minutes neither spoke. Yelena seemed to be weeping softly. And yet that silence was wonderfully clear, simple, frank. ‘You see the situation: you’re no match for me; I would have worked for Budnikov as well as I could, gone to the village, gotten a place, married and taken some good girl.... But that’s past; willy nilly I want you as you are....’

“‘I’m lost,’ said Yelena softly.

“‘Why, Yelena Petrovna,’ answered Gavrilo, with a grim tenderness.... ‘I don’t see that you’re lost.... It’s just the same.... I can’t live.... Like a corpse.... I can’t eat.... I’ve got no strength....’

“Yelena wept more loudly.... She was having a good cry. It seemed painful but healing. Gavrilo said sternly:

“‘Come, what are you going to do?... Are you coming?’

“Yelena apparently exerted herself, stopped weeping, and answered the repeated question:

“‘Do you fear God, Gavrilo Stepanich?’

“‘Why?’ asked Gavrilo.

“‘You won’t find fault with me?’

“‘No,’ he said, ‘I won’t find fault with you. And I won’t let any one else. If you’re serious in throwing this overboard forever.... Forever.... I’ll trust you....’

“Silence. I didn’t hear Yelena’s answer. I only imagined that she must have turned to the east, and perhaps there was an ikon in the room.... She crossed herself.... Then she suddenly took his head in her arms and I heard them kiss. That same instant Yelena ran out, rushed almost to the house, but she suddenly stopped, opened the gate, and came into the garden.

“Then she caught sight of me.... But it didn’t embarrass her. She walked up, stopped, and looked at me out of her happy eyes, and said:

“‘Do you always take a walk mornings?... Friend....’

“Suddenly, overcome by her emotions, she came nearer, took hold of my shoulders, shook me unceremoniously, looked into my eyes, and laughed.... It was so naïve. She felt that I had been listening and saw nothing bad in it.... When Gavrilo came out with his broom and also entered the garden, she blushed and ran past him. Gavrilo looked after her with quiet joy, and then his gaze fell on me. He bowed with his habitual quiet politeness and commenced to sweep the path. He again showed that same beautiful and effortless play of healthy, free muscles.... And I remember how the monastery bell sounded for early matins,—it was Sunday. Gavrilo stopped in a broad bay of the alley, took off his cap, held the broom in his left hand, and crossed himself with his right. The whole seemed to me so extraordinarily bright and beautiful. The man stood in the centre of a world of light, where everything was very good, that is, all his relations to earth and heaven.... In a word, it was so soothing a sight that I went to my room and fell fast asleep after so many sleepless nights. There’s something healing and calming in honest human happiness. You know it sometimes occurs to me that we are all bound to be well and happy, because ... you see ... happiness is the highest possible condition of spiritual health. And health is contagious like disease.... We are so to speak open on all sides: to the sun, wind, and other things. Others enter us, and we them, without noticing it.... And that’s why——”