Follows a long list of errata, and a table of the Dialogues, followed by another letter, 'aux lecteurs des Dialogues de Lucian contenuz en ce present livre.' This letter contains nothing personal to Tory, and I will quote only the closing passage, where, speaking of the Dialogues, he says:—
I believe that, if the ancient and noble painter Zeuxis of Heracleia, if Raphael of Urbino, Michel Angelo, Leonardo da Vinci, or Albrecht Dürer should try to paint philosophers and their various aspects, they could not paint them so well nor so to the life as our Lucian paints them herein. It will seem to you that you do verily see them and hear them speak, and that Menippus, before your wondering eyes, doth fly up to heaven to learn the truth concerning all the falsehoods of the said philosophers. May God have you in his keeping according to your noble and goodly desire.
From the University of Paris; in all things your devoted servant,
Geofroy Tory.
At the end of the book, after the Dialogues, Tory introduced a number of moral apothegms and plays upon words, probably of his own invention.
This volume is printed with the type and decorative letters of 'Champ fleury.'
12
SUMMAIRE DE CHRONIQUES, CONTENANS LES VIES, GESTES ET CAS FORTUITZ DE TOUS LES EMPEREURS DEUROPE, DEPUIS IULES CESAR IUSQUES A MAXIMILIEN, DERNIER DECEDE.—Avec maintes belles histoires et mensions de plusieurs roys, ducs, contes, princes, capitaines et aultres, tant chrestiens que non, tant de hault que de has estat et condition.—Faict premierement en langue latine par venerable et discrete personne Iehan Baptiste Egnace, Venicien.—Et translate de ladicte langue latine en langaige francoys par maistre Geofroy Tory de Bourges.—On les vend a Paris, a lenseigne du Pot Casse.—Avec privilege du Roy nostre sire pour X ans.'
Octavo; 16 preliminary leaves (signatures a and b), 99 leaves of text, numbered, and 13 leaves of index and errata, not numbered (signatures A to O); in all, 128 leaves, or 16 octavo sheets. All the pages are enclosed in threefold fillets, with compartments running into one another, such as were still used in printing-offices until quite recently. I will remark in passing that the sheets of this book bear only two signature letters each, one on the first page (for the first form), the other on the third page (for the second form), as is the general practice to-day, instead of the four which were commonly inserted, to no useful end.
On the verso of the first leaf, the recto of which is occupied by the title, is printed the king's license, in these terms:—
Francoys, by the grace of God King of France, to the Provost of Paris, Bailly of Rouen, Seneschal of Lion, and to all other our justiciars and officials, or to their lieutenants, greeting. Our dear and well-beloved maistre Geofroy Tory of Bourges, bookseller, dwelling in our city of Paris, hath caused it to be said and shown to us that he hath of late translated from the Latin into vernacular French two books, one having been formerly translated from the Greek into the Latin by several learned and commendable authors, entitled: 'La Table du philosophe ancien Cebes, natif de Thebes, et auditeur Daristote,' together with certain moral Dialogues of Lucian; the other originally composed in the Latin tongue by Jehan Baptiste Egnace, entitled: 'Summaire de Chroniques, contenant les gestes et faictz de tous les empereurs Deurope, depuis Iules Cesar jusques a Maximilian'; likewise another book, entitled: 'Les Reigles generales de Lorthographe du langaige francoys'; the which books he is desirous to print, were it our pleasure to permit him so to do, and at the same time to forbid all booksellers, printers, and all other persons whatsoever to print, cause to be printed, or expose for sale the said books—Wherefore is it that we, having regard to the trouble and labour which the said Tory hath had herein, have given unto him license and permission to print, cause to be printed, and expose for sale at a fair and reasonable price, by himself, his servants, agents and factors, the said books above described, during ten years following and subsequent to the printing thereof. Such is our will, etc. Given at Paris the xxviii day of September, in the year of grace M. D. XXIX, and of our reign the XV.
Heruoet.
Next comes the following letter of Tory, by way of preface:—
Geofroy Tory of Bourges, to all studious and true lovers of goodly reading and profitable pastime, doth humbly bid and offer greeting.
I promised you not long since, in the preface to the Table of Cebes and the thirty new Dialogues of Lucian, that I would ere long, by my humble efforts, make for you another new book, which, to my thinking, might afford you pleasing and useful pastime, by enticing you to read and see therein things wherewith your mind might well in due time and place be entertained and deliciously soothed. At this present time (my most honourable lords), as your humble servant, who is entirely devoted to you, I present to you a 'Summaire de Chroniques,' the which I have translated for you, as I translated the said Cebes and Dialogues, from the Latin into French, to the best of my poor ability, forewarning you that, after the manner of Jehan Baptiste Egnatius, the present author, I have neither modified nor changed the meaning of the story in favour of any man whatsoever. Nor is my translation made word for word, because that would have been a too barren style and devoid of charm. I know that, according to Horace ('nec verbo verbum curabit reddere fidus interpres'), a translator should not vex his wits about rendering each word that he translates into a word of his language; but should retain the meaning and set it forth in the best style that shall be possible for him. So I have done the best that I could, as well for the love and respect that I owe you, as not to depart from the pure truth of history, which is of such nature that it will not brook to be in any way turned aside from its purity. Marcus Tullius Cicero doth well enjoin it upon us, when he writes in the second book of his 'Orator': 'Nam quis nescit primam esse historiæ legem, ne quid falsi dicere audeat, deinde ne quid veri non audeat, ne qua suspitio gratiæ sit in scribendo, ne qua simulatis?' 'But who is there [he says] who does not know that the first law of history is to dare to tell nothing that is untrue, and to tell the truth without feigning, to the end that there may be no suspicion of partiality or of envy in that which one writes?' Of a surety history should be entirely true, not only for the reasons already given, but because, as Cicero says a little before the place already quoted: 'Historia est testis temporum, lux veritatis, vita memoriæ, magistra vitas, et nuncia vetustatis.' 'History [he says] is the testimony of the times, the torch of truth, the nurse and life of the memory, teacher and schoolmistress of our life, and messenger of antiquity.' I have chosen to make you a present of a history, and a history abridged to the limits of a summary, rather than of something else, for the reason that while engaging yourselves, you may see therein, as in a mirror, a thousand excellent things, wherefrom you shall be able to hear and recognize innumerable useful suggestions which shall do you good service on occasion in due time and place. Titus Livius says, in the preface to the first book of his first Decade: 'Hoc illud est precipue in cognitione rerum salubre ac frugiferum, omnis te exempli documenta in illustri posita monumento intueri, unde tibi tuasque Reipublicæ quod imitare cupias, unde fœdum inceptum, fœdum exitu quod vites.' 'It is [he says] peculiarly good and useful in the knowledge of things, to see and learn in noble history the teachings of worthy example, by the imitation and likeness whereof you may choose for yourselves and for your country that which you ought to imitate and follow, and that which you ought to avoid as an abomination, at the beginning as well as at the end.' Take therefore in good part, an it please you, this little work, and accept it with a gracious face and expression, as of your kindliness you are wont to do; even so you will invite me, of your courteous and singular grace, henceforward to do better, with the aid of Our Lord Iesus, to whom I pray that he will give to you all his love and blessed grace, at your noble and worthy desire.
At Paris, this X day of April, M. D. XXIX.
On the last leaf of the book we find the Pot Cassé, with these words beneath: 'The printing of this present book was finished at Paris, the XIII day of April, M. D. XXIX,[232] for maistre Geofroy Tory de Bourges, who sells it in said Paris, at the sign of the Pot Casse.'
The only copy that I have seen of this edition was then owned by
M. Ambroise Didot, who courteously permitted me to examine it at my leisure. It was in its original binding with the Pot Cassé. The book is printed in the 'Champ fleury' type.
There are several other editions. I am familiar with two of them, published by Charles L'Angelier, both in octavo, in 1543 and 1544. M. Hippolyte Boyer mentions one of 1541, in his 'Histoire des Imprimeurs et Libraries de Bourges' (octavo, Bourges, 1854), page 27; but I have not seen it: whereas I have had the privilege of examining the other two. Each of them contains 112 leaves (signatures A to O), plus 4 unnumbered ones. The book is illustrated with engravings of two kinds, in addition to the bookseller's mark on the title-page: the first, reproduced several times, represents an emperor, mounted, holding a battle-axe; it is not signed, but is engraved with much delicacy, and embellished with the little cartouches so much affected by Tory. The others represent busts of emperors roughly engraved, which cannot be the work of that artist.
13
LA PROCESSION DE SOISSONS DEVOTE ET MEMORABLE FAICTE A LA LOUANGE DE DIEU, POUR LA DELIVRANCE DE NOSSEIGNEURS LES ENFANS DE FRANCE.—On les vend a Paris, a lenseigne du Pot Casse, rue Sainct Iaques, devant lescu[233] de Basle, et en la halle de Beausse, a la mesme enseigne du Pot Casse, devant leglise de la glorieuse Madalaine, avec privilege pour deux ans.
At the end of the book: 'The printing of this present book was finished the XXIX day of August M. D. XXX, and it is for sale at Paris by maistre Geofroy Tory de Bourges.'
Small quarto of 20 leaves with borders, signatures Aij to Cij.
This exceedingly rare little volume has a title-page with a border of arabesques engraved on wood, with the Lorraine cross. Beneath Tory's mark are four Latin verses, probably of his composition, as are the six which bring the narrative to a close and which are entitled: 'Torinus Biturigicus ad Galliam.' On the verso of the title is the preface, dated August 25, 1530, and beginning thus: 'Geofroy Tory of Bourges to the devoted lovers of good reading doth bid and offer humble greeting.'
At the top of leaf Aij we read: 'The order of the grand procession ordained at Soissons by the reverend father in God Monseigneur Iehan Olivier, Abbé de Saint Mard at said Soissons, Councillor to the King our Sire, and Chronicler of France, on Sunday the last day of July in the year of grace one thousand five hundred and thirty, to give thanks to our Lord for the deliverance of our lords the Children of France.'
These particulars are taken from the fifth edition of Brunet's 'Manual de Libraire.' I have not been able to find the volume, despite my thorough search in the various libraries of Paris.
14
ÆDILOQUIUM CEU DISTICHA PARTIBUS ÆDIUM URBANARUM ET RUSTICARUM SUIS QUÆQUE LOCIS ADSCRIBENDa. ITEM, EPITAPHIA SEPTEM DE AMORUM ALIQUOT PASSIONIBUS ANTIQUO MORE ET SERMONE VETERI, VIETOQUE CONFICTA. AUTHORE GOTOFREDO TORINO, BITURIGICO.—Parisiis, apud Simonem Colinæum. 1530. Cum privilegio ad biennium.[234]
Octavo; 3 sheets, printed in italic. The title is set in an exceedingly graceful border, borrowed from the Hours in octavo of 1527. The verso of the title is blank, and on the second leaf is the following preface:—
Geofroy Tory of Bourges to the fair reader, greeting.[235]
There are certain eminent painters in this prolific age, most gentle reader, who, by their drawings, paintings, and varied colouring, depict the tribal gods and human beings, as also other things of different sorts, with such exactness that a voice and a soul seem the only things wanting to them; but here, most gentle reader, I offer you, nearly in the manner of these painters, a house, which not only is elegant and finished in its outlines and parts, but speaks prettily and describes itself part by part in a eulogy. I also offer you seven epitaphs, composed and written in the ancient style and in very ancient language. These epitaphs show, in a way that we may call comprehensible, the various affections to which unhappy mortals who are in love are subject. I am, I say, pleased to offer you these, not that you may speak or write in obsolete words such as you here find, but that you may have before your eyes, so bright and full of charm, a sample of antiquity, and may know that you have been thoroughly warned by me to be on your guard against falling into the snares and perplexities of an insane love. Farewell.
In addition to the border of the title-page, the book contains seven exquisite little engravings, corresponding to Tory's seven 'love epitaphs,'—engravings which are certainly his, in design at least, although unsigned. Here is a list of them:—
1. Two hearts pierced by an arrow.
2. Two hearts in a circle.
3. Two hearts bound together by cords.
4. Two hearts in a boat.
5. A pig sniffing at two hearts.
6. Two hearts, a distaff, etc.
7. Two hearts being kicked by a horse.
As for the text of the book, it has been variously judged. Catherinot was delighted with it; but the author of the 'Menagiana' reproves Tory for manufacturing Latin words after the style of the author of the 'Songe du Poliphile' (see supra, page 55, note 2). We have seen that Tory himself did not recommend such words to the reader.
The Bibliothèque Nationale has a copy of this little book, still in its original binding, with the Pot Cassé.
15
SCIENCE POUR SENRICHIR HONNESTEMENT ET FACILEMENT, INTITULEE: LECONOMIC XENOPHON, NAGUERES TRANSLATEE DE GREC ET LATIN EN LANGAIGE FRANCOYS PAR MAISTRE GEOFROY TORY DE BOURGES. [Here the Pot Cassé, no. 4] On les vend a Paris, en la rue Sainct Iaques, devant lescu de Basle, et devant lesglise de la Magdalaine, a lenseigne du Pot Casse.—Avec privilege.
Octavo of 9 sheets (signatures a to i). As in the 'Sommaire de Chroniques' of Egnasius, there are only two signature marks to the sheet (one for the first form and one for the second), and each page is enclosed in a three-line fillet. The title-page alone is set in a border of arabesques of pleasing design.
On the verso of the title: 'At the aforesaid sign of the Pot Casse there be also for sale Thucydides and Diodorus, with several other excellent books translated from Greek and Latin into French. Likewise there be beautiful Hours and Offices of Our Lady, large, medium, and small, illustrated and vignetted in ancient and modern fashion.'
On the second leaf is an explanation of the words 'Economic' and 'Xenophon'; and on the third a dedication, extracts from which follow.
Geofroy Tory of Bourges to his most reverend father in God, Antoine du Prat, Cardinal de Sens, legate in ordinary and Chancellor of France, doth say and proffer most humble greeting.
After the book treating of the meaning of the ancient letters, called 'Champ fleury,' the which I composed in the French tongue, and the 'Table of Cebes,' with thirty moral dialogues, likewise the 'Sommaire de Chroniques,' the which I translated into our said tongue,[236] to confer a benefit on the studiously inclined, most reverend father in God, it hath seemed to me a worthy occupation, if I should employ myself in translating also the 'Economic Xenophon'; and beneath the shadow of your most honourable wing, first presenting the same with humble devotion unto you, I have published the same and placed it in the hands of all virtuous and worthy persons, to pass the time studiously therewith and therein to find good counsel for directing their families worthily and increasing their wealth by honest means.
Wherefore, most reverend father in God, under your venerable favour and blessing, the studious and veritable lovers of goodly reading and fruitful occupation will kindly take this little book in their condescending hands, and all will bear you good will, not for the book alone, but for that you are he to whom all owe honour and service, as to whom all the public welfare and all Christendom are deeply indebted.
I shall continue to be, if it so please you, in your good favour, and I will pray to Our Lord that he will give you his love according to your noble and estimable desire.
From Paris this Wednesday, the fifth day of July, M. D. XXXI.
Following this document, which fills three leaves, comes an epistle from Geofroy Tory of Bourges to 'studious and worthy readers,' by way of preface. It fills two leaves. The eighth leaf is entirely blank. On the ninth, the 'Economic Xenophon' begins, and extends from b to i 4; the fifth and sixth leaves of i contain an 'Epistle from Seigneur Elisee Calense, native of Amphrates, which he sent to Rufinius, guardian of the Emperor Arcadius, replying to him touching the matter of managing his family and of keeping in order his domestic goods and chattels, translated from Latin into French by maistre Geofroy Tory de Bourges.'
On the last leaf but one appears a 'duplicate of the license granted to maistre Geofroy Tory de Bourges, by the King our Sire, for this present book and others named in this said license,' in these words:—
Francoys, by the grace of God King of France, to the Provost of Paris, Bailly of Rouen, Seneschal of Lyon, and to all other our justiciars and officials or their deputies, greeting. Our dear well-beloved maistre Geofroy Tory of Bourges, bookseller, dwelling in our city of Paris, hath caused it to be made known to us that he hath of late made and composed in the Latin tongue a certain book entitled; 'Ædiloquium et Erotica'[237]; likewise, that he hath translated from Greek and Latin into French the 'Economic Xenophon'; which books he would fain print, or cause to be printed, if it should be our pleasure to permit him so to do, at the same time causing all tradesmen, booksellers, printers, and other persons whomsoever, to be forbidden to print or to expose for sale in any manner the said books; and that, if any should be brought hither by foreigners, other than those of the said Tory's printing, they may not be sold within our realm during the period of the four years reckoned from the date of the printing of said books, with an extension for a like period for certain other books, illustrations, and vignettes to be printed in the 'Heures et Office de Nostre Dame' mentioned in two licenses heretofore granted to him by our favour.[238] Wherefore, having regard and consideration for the time and toil which it hath cost the said Tory to compile and translate the said books, and for such expense as it shall be his pleasure to incur in printing the same,—for these reasons we have given and granted to him permission to print or cause to be printed and to offer for sale the said books above mentioned for four years following and succeeding the printing thereof. And so we command you, that by virtue of this our present favour, warrant and permission, you do allow the said petitioner to use and enjoy the same, and do forbid in our name all tradesmen, printers, booksellers, to print or cause to be printed, or to expose for sale in any manner the said books during four years, on pain of twenty-five silver marcs to be paid to us, and confiscation of the books as to which they shall have been guilty; for such is our pleasure. Given at Vannes, the XVIII day of June in the year of grace one thousand five hundred thirty-one, and of our reign the seventeenth.—Signed, Heruoet.
On the last page: 'The printing of this present book was finished by maistre Geofroy Tory of Bourges Wednesday the fifth day of July in the year M. D. XXXI. And it is for sale at Paris, opposite the "Escu de Basle," Rue Sainct Iaques, and opposite the Church of La Magdeleine, at the sign of the ("a leeseigne [sic] du") Pot Casse.'
The description we have given is that of the very complete copy owned by M. Ambroise Didot. M. Chedeau, an attorney at Saumur, owned a copy the title-page of which is different. It reads thus:—
ECONOMIC DE: XENOPHON, CEST A DIRE: DOMESTIQUES INSTITUTIONS ET ENSEIGNEMENS POUR BIEN REGIR SA FAMILLE ET AUGMENTER SON BIEN PARTICULIER. IADIS COMPOSE EN GREC PAR LANCIEN AUTHEUR XENOPHON, ET TRANSLATE DE GREC ET LATIN EN LANGAIGE FRANÇOIS PAR MAISTRE TORY DE BOURGES. [Here the Pot Cassé.] Imprimees a Paris, a lenseigne du Pot Casse, par ledict maistre Geofroy Tory, marchant libraire et imprimeur du roy.—Avec privilege.
This title-page has the same border and the same form of the Pot Cassé as the other copy; but it has not on the verso the little list of other publications which we find on the latter, and which we have reproduced above. As the first signature (A) of M. Chedeau's copy lacks four leaves, we cannot say whether there are other differences in that signature; but as to the other signatures, B to I, they are identical in the two copies. Thus we find in both the error to which we called attention above in the word 'enseigne' [printed 'eeseigne'], in the final note; better still, this error has been corrected by hand, in the same way, in both copies, probably by Tory himself. Which of the two is the earlier? I should not venture to say; however, it seems to me that the additional matter on the verso of the title-page of M. Didot's copy tends to prove that it is the later of the two. In any event, the interval between the two impressions cannot have been a long one. If I interpret rightly certain circumstances, the first signature, which had been kept in type (as is proved by a number of typographical defects which appear in both copies), was reprinted at the same time with the last signature. Tory's dedicatory epistle, in M. Didot's copy, is dated July 5, the day when the printing of the book was finished according to the final note. Now, to make it possible for him to affix this date to his preliminary epistle, we must concede that it had been kept in type until the book was finished. But may it not be that no date was affixed on the first signature of the first impression? That is a question that I am unable to answer, in view of the imperfect state of M. Chedeau's copy. It may be, too, that the first signature was reprinted in order to announce Tory's new address, he having very recently installed his printing establishment in the famous old Halle au Blé de Beauce, on Rue de la Juiverie, opposite the Church of La Madeleine. For it will be observed that this address does not appear on the title-page of M. Chedeau's copy, although we do find it in the note on the last page.
This volume is printed in the 'Champ fleury' type.
16
POLITIQUES DE PLUTARCHE, CEST A DIRE: CIVILES INSTITUTIONS ET ENSEIGNEMENS POUR BIEN REGIR LA CHOSE PU[BLIQUE], IADIS COMPOSEES EN GREC PAR PLUTARCHE, ET DEPUIS TRANSLATEES DE GREC EN LATIN PAR LE SEIGNEUR NICOLE SAGUNDIN, ET A PRESENT DE LANGUE GRECQUE ET LATINE EN LANGAIGE FRANÇOIS PAR MAISTRE GEOFROY TORY DE BOURGES.—Dediees par le dit autheur a lempereur Trajan, et par le translateur en langaige françois a tresilustre et plain de bon espoir en toute heureuse vertu, son seigneur, François de Vallois, Daulphin de France. [Here the Pot Cassé, no. 4.] Imprimees en Paris, a lenseigne de Pot Casse, par maistre Geofroy Tory de Bourges, marchant libraire et imprimeur du Roy.—Avec privilege tresample.[239]
Octavo, of 8 preliminary unnumbered leaves, and 67 numbered leaves of text (signatures A to Iij). The pages have no borders. There are marginal remarks. The type and the ornamental letters are the same as in 'Champ fleury.'
On the second leaf is the following dedicatory epistle:—
Geofroy Tory de Bourges to his most debonair lord, François de Vallois, Daulphin de France, doth say and proffer most humble greeting.
My lord, while translating this little book, I have oftentimes reflected to whom of all my good friends I should the sooner dedicate it, or whether I should dedicate it (as I have heretofore done with certain other books which I have composed and translated into the French tongue) to all studious and genuine lovers of excellent reading and worthy pastime. But in fine, knowing thy virtuous nature, likewise the mirror of all goodness and perfect nobility wherein thou dost abundantly excel, and art ever disposed for every blessed and goodly enterprise, I have considered that before all other living men, of what state soever they may be, it is to thy glorious lordship that I ought and am in duty bounden to consecrate it, since it is thou under whom the public, not of France alone, but of all Christendom, has its hope of living hereafter in all felicity. I dedicate it to thee, not forgetting that thou hast thy noble father the King, who, as Philip of Macedon did of yore to his son Alexander, doth set before thee noble and goodly instruction and examples of upright living; but also to the end that thou mayst by times amuse thyself and read the excellent tales and teachings which are marshalled herein as in a well-chosen library; and also that, following thy noble and generous example, the studiously inclined may, by reading the same, worthily profit thereby. Thou mayst find herein many excellent passages, which will sometimes help to comfort thee, and will be in some degree the means whereby thou and thy Realm, with the grace of God, wilt ever prosper more and more.
Paris, this XIIII day of June, M. D. XXXII.
On the verso of the last leaf: 'The printing of this present book was finished Saturday the XV day of June, M. D. XXXII, by maistre Geofroy Tory of Bourges, bookseller and king's printer, living in Paris, opposite the church of La Magdeleine, at the sign of the Pot Casse.' [Here the Pot Cassé, no. 9.]
I have seen two copies of this book, one in M. Didot's library, the other in M. Alkan's.
Another edition was published at Lyon, in 1534, in 16mo, by Guillaume Boulle (or Boullé, for the name, in accordance with the custom of the time, has no accent on the e). This is undoubtedly the one mentioned by Duverdier[240] as having been printed at Paris, in octavo, in 1530, by Guillaume Boullé. In this statement there are as many errors as there are words. Guillaume Boullé's edition was not printed in Paris, it was not an octavo, and it cannot be dated 1530, as the first edition did not appear until 1532. Unfortunately La Caille did not take the trouble to verify Duverdier's statement, and he makes Guillaume Boullé a bookseller-printer of Paris.[241] Lottin, in his 'Catalogue des Libraries et Imprimeurs de Paris,'[242] has not failed to copy La Caille, and to mention, under the year 1530, a Guillaume Boullé, bookseller and printer in Paris, side by side with Jean Boullé, bookseller. Was this Jean, whom La Caille calls simply Boulle, and whom he places in 1543, a kinsman of Guillaume? I cannot answer. However that may be, here is a full description of the edition of the 'Politiques' published by the latter. It is a 16mo volume containing 8 leaves of front matter and 104 of text. On the title-page, which is embellished by a roughly executed border, are these words:—
'Politiques ou Civiles Institutions pour bien regir la Chose publ., iadis composees en grec par Plutarche, et despuys translatees en francoys par maistre Geofroy Tory, et dediees par ledict translateur a tres illustre prince et plein de bon espoir en toute heureuse vertu, Francoys de Valloys, Daulphin de France.
'Disputation de Phavorin, philosophe, nouvellement y a este adioustee. Item chapitre demonstrant combien sont destatz de la Chose publ.
'On les vend a Lyon, en la rue Merciere, a la boutique de Guillaume Boulle, libraire, a la fleur de lys d'or.—Avec privilege. 1534.'
On the verso of the title-page is an engraving representing Justice, with this inscription: 'Justitia in sese virtutes continet omnes.'
On the following leaf is the dedication to the Dauphin.
At the end of the volume is the mark of Guillaume Boullé, or Boulle.
There is a copy of this little book at the Arsenal, and also one in the Bibliothèque Nationale. The latter lacks the final leaf bearing the bookseller's mark, which some collector (!) has cut out, to enrich his collection.
17
LA MOUCHE DE LUCIAN, ET LA MANIERE DE PARLER ET SE TAIRE [de Volaterran]. [Pot Cassé, no. 6.] LA MOUSCHE EST TRANSLATEE DE GREC ET DE LATIN EN LANGAIGE FRANÇOIS. LA MANIERE DE PARLER ET SE TAIRE EST TRANSLATEE SEULLEMENT DE LATIN EN FRANÇOIS. Le tout par maistre Geofroy Tory de Bourges, imprimeur du Roy et libraire juré en l'université de Paris.—On les vend a Paris devant l'eglise de la Magdeleine, a l'enseigne du Pot Cassé.
Eight octavo leaves, without date of printing or license. This pamphlet was undoubtedly printed by Tory himself, subsequent to February 22, 1533; for he assumes the title of bookseller to the University, which he did not obtain until that date. Moreover, the acute accent, the apostrophe and the cedilla are used therein, and he did not make use of those marks until 1533. Lucian's 'La Mouche' [The Fly] fills 11 pages; the 'Maniere de Parler' (an extract from the eighteenth book of Volaterran's 'Philosophy') 3 pages. The first leaf has the title, and, on the verso, a note 'aux lecteurs.' The type used is the same as in 'Champ fleury.'
18
LES REIGLES GENERALES DE LORTHOGRAPHE DU LANGAIGE FRANCOYS.
Such is the title of a book written by Tory, of which no trace remains. We do not know even whether it was printed, although it is included in the license of the first edition of the 'Sommaire de Chroniques' of Egnasius, dated September 28, 1529. (See page 88.) Doubtless it was the complement of 'Champ fleury,' from a grammatical standpoint.
19
TRANSLATION OF THE HIEROGLYPHS OF ORUS APOLLO; a manuscript given by Tory to 'a noble and excellent friend' of his.[243]
It is not known whether this translation was printed. There are in existence several old translations of Orus Apollo, but they do not bear Tory's name.
1
Quarto, in Latin.
This is a superb volume, printed by Simon de Colines, with borders and illustrations 'à l'antique,' perfect in taste and in the execution of the engravings. The book was, in all probability, printed by Tory and Colines on joint account, as copies are extant in the name of each.
Following are descriptions of three sorts of copies which I have seen, and which have been mistakenly assumed by bibliographers to be distinct editions.
I. HORÆ, IN LAUDEM BEATISS. SEMPER VIRGINIS MARIÆ SECUNDUM CONSUETUDINEM CURIÆ ROMANÆ. VBI ORTHOGRÁPHIA, PUNCTA & ACCENTUS SUIS LOCIS HABENTUR.
Below is Colines's large mark with the rabbits and the letters S. D. C. in the centre, and at the foot, S. DE COLINES. The imprint is: 'Parisiis. Apud Simonem Colinæum. M.D.XXIIII.
The first page is ornamented with a special border, which we shall find in others of Tory's books. The only copy of this form of the book which I have had an opportunity to examine, namely, the one in the Bibliothèque de l'Arsenal, although it is bound in paper only, has a beautiful drawing in miniature which occupies the whole of this page. It represents two printers working at a press, and a compositor in front of his case. None of the printing has been retained, save the five lines of the title, 'Horæ,' etc., which are enclosed in a scroll hanging from the upper branches of two trees which form the frame of the miniature. I do not know the name of the fortunate recipient of this gift. One sees only his initials (R. P.) in a heart above the press.
On the verso of the title we find, in accordance with custom, the table of Easter Days, etc., from 1523 to 1551. The border of the page has, in three small reserved scrolls in the midst of the arabesques, the words: GEOFROY—TORY—SIC VT NON PLVS, which recur from time to time on the following pages. This border is reproduced on the title-page of each part of the book.
The license occupies the whole of both sides of the second leaf, which is without borders, for a special reason: it is printed in gothic type of the period (to imitate the script of the diploma) and that style of type would have quarrelled with the antique arabesques of Tory, whose refined taste avoided incongruities of that sort.
An extract from the license follows:—
'Francoys, by the grace of God King of France, to the Bailli and Provost of Paris, the Seneschal of Lyon, and all other justiciars, officials, or their deputies, and to each of them in his jurisdiction, and as to him shall appertain, greeting. Our dear and well-beloved maistre Geofroy Tory, bookseller, living at Paris, hath now caused it to be made known and shown unto us that he hath of late made and caused to be made certain pictures and vignettes "à l'antique," and likewise certain others "à la moderne," to the end that the same may be printed and made use of in divers books of Hours, whereupon he hath employed himself a very long time, and hath made divers great expenditures, and outlay. Wherefore, and to enable him to recover a part of the outlay that he hath made and undergone while employed in procuring the aforementioned drawings and vignettes to be made; and to the end that he may have the wherewithal to live with more ease, he hath most humbly caused to be laid before us his petition and request that he alone and no other may have authority to cause the aforementioned drawings and vignettes to be printed, for the space and term of six years, beginning on the day of the printing of said Hours, and that all booksellers be forbidden to make or to cause to be made any impression thereof, whether on a white, grey, or red field, not omitting any of the said black vignettes, or to reduce them "a petit ou grant pied"; humbly beseeching us to that end. Wherefore we, having duly considered these matters, and generously acceding to the petition and request of the said petitioner, and likewise in recognition of his learning, literary talent, and the excellent and praiseworthy report made to us of his person, and of his talents, competency, loyalty, wisdom, and goodly diligence, have granted to him the privilege that he and no other may print and cause to be printed the said vignettes and drawings, and do forbid all booksellers and printers whomsoever within our realm, to make or procure to be made and printed the said vignettes and drawings, on pain of a fine of five and twenty silver marks to be paid to us, and confiscation of the Hours, vignettes, and pictures by them so printed. Given at Avignon, the XXIII day of September, in the year of grace one thousand five hundred twenty-four, and of our reign the tenth.'
The third leaf contains some details concerning the calendar, which begins on the fourth leaf and ends on the ninth. The border of the lower part of leaf Avij is turned upside down. The Hours begin on the tenth leaf.
The book is a quarto, but the sheets are folded two by two, after the style introduced by Pierre Schoiffer himself, which gives it the appearance of an octavo. The signatures run from A to T, which makes eighteen folds, or one hundred and forty-four leaves.
The engravings consist of sixteen complete borders, one of which is repeated on the recto and verso of each of the first sixteen leaves, embracing thirty-two pages of text, after which the same decorations reappear. They are composed of arabesques in which, from time to time, these words appear at the sides: SOLI DEO—LAVS—HONOR—GEOFROY—TORY—NON PLVS. At the foot of certain pages we see a crowned F (the first letter of the king's name), a crowned C (the first letter of the name of Queen Claude, daughter of Louis XII), and a crowned dolphin (daulphin), in allusion to the title of the king's eldest son. Queen Claude died before the book was finished, perhaps even before the printing was begun; but Tory did not choose to waste the woodcut of her, so it was preserved and was used for more than fifteen years, as we shall see. These three subjects are reproduced in Dibdin's 'Bibliographical Decameron' (vol. i, page 99); there are two others in the same work (vol. ii, page 65). At the foot of the other pages are arabesques, among which we find the Pot Cassé, no. 2. In the text there are thirteen large drawings, which harmonize admirably with the borders. All the illustrations, or almost all, borders and drawings alike, are signed with the Lorraine cross.
The book ends on the recto of a leaf on the verso of which is this colophon: EXCVDEBAT SIMON COLINÆVS PARISIIS E REGIONE SCHOLARVM DECRETORVM: ANNO A CHRISTI IESV NATIVITATE M. D. XXV. XVII. CAL. FEBR.
This date coincides with January 16, 1525. We have seen that the title-page bears the date 1524, that is to say, the year when the book was begun. These two dates, cited separately, have led bibliographers astray, and have given rise to a theory that there are two different editions of the same book.