Broken in war, set back by fate, the leaders
Of the Greek host, as years went by, contrived,
With Pallas’ help, a horse as big as a mountain.
They wove its sides with planks of fir, pretending
This was an offering for their safe return,
At least, so rumor had it. But inside
They packed, in secret, into the hollow sides
The fittest warriors; the belly’s cavern,
Huge as it was, was filled with men in armor.
There is an island, Tenedos, well-known,
Rich in the days of Priam; now it is only
A bay, and not too good an anchorage
For any ship to trust. They sailed there, hid
On the deserted shore. We thought they had gone,
Bound for Mycenae, and Troy was very happy,
Shaking off grief, throwing the gates wide open.
It was a pleasure, for a change, to go
See the Greek camp, station and shore abandoned;
Why, this was where Achilles camped, his minions,
The Dolopes, were here; and the fleet just yonder,
And that was the plain where we used to meet in battle.
Some of us stared in wonder at the horse,
Astounded by its vastness, Minerva’s gift,
Death from the virgin goddess, had we known it.
Thymoetes, whether in treachery, or because
The fates of Troy so ordered, was the first one
To urge us bring it in to the heart of the city,
But Capys, and some others, knowing better,
Suspicious of Greek plotting, said to throw it
Into the sea, to burn it up with fire,
To cut it open, see what there was inside it.
The wavering crowd could not make up its mind.
And, at that point, Laocoön came running,
With a great throng at his heels, down from the hilltop
As fast as ever he could, and before he reached us,
Cried in alarm: ‘Are you crazy, wretched people?
Do you think they have gone, the foe? Do you think that any
Gifts of the Greeks lack treachery? Ulysses,—
What was his reputation? Let me tell you,
Either the Greeks are hiding in this monster,
Or it’s some trick of war, a spy, or engine,
To come down on the city. Tricky business
Is hiding in it. Do not trust it, Trojans,
Do not believe this horse. Whatever it may be,
I fear the Greeks, even when bringing presents.’
With that, he hurled the great spear at the side
With all the strength he had. It fastened, trembling,
And the struck womb rang hollow, a moaning sound.
He had driven us, almost, to let the light in
With the point of the steel, to probe, to tear, but something
Got in his way, the gods, or fate, or counsel,
Ill-omened, in our hearts; or Troy would be standing
And Priam’s lofty citadel unshaken.
Meanwhile, some Trojan shepherds, pulling and hauling,
Had a young fellow, with his hands behind him,
Tied up, and they were dragging him to Priam.
He had let himself be taken so, on purpose,
To open Troy to the Greeks, a stranger, ready
For death or shifty cunning, a cool intriguer,
Let come what may. They crowd around to see him,
Take turns in making fun of him, that captive.
Listen, and learn Greek trickiness; learn all
Their crimes from one.
He stopped in the middle, frightened and defenceless,
Looked at the Trojan ranks,—‘What land, what waters,
Can take me now?’ he cried, ‘There is nothing, nothing
Left for me any more, no place with the Greeks,
And here are the Trojans howling for my blood!’
Our mood was changed. We pitied him, poor fellow,
Sobbing his heart out. We bade him tell his story,
His lineage, his news: what can he count on,
The captive that he is? His fear had gone
As he began: ‘O King, whatever happens,
I will tell the truth, tell all of it; to start with,
I own I am a Greek. Sinon is wretched,
Fortune has made him so, but she will never
Make him a liar. You may perhaps have heard
Rumors of Palamedes, son of Belus,
A man of glorious fame. But the Greeks killed him,—
He was against the war, and so they killed him,
An innocent man, by perjury and lying
False witness. Now that he is dead they mourn him.
My father, his poor relative, had sent me
To soldier in his company; I was then
Scarcely beyond my boyhood. Palamedes
Held, for some time, some influence and standing
In royal councils, and we shared his glory,
But, and all men know this, Ulysses’ hatred,
His cunning malice, pulled him down; thereafter
I lived in darkness, dragging out a lifetime
In sorrow for my innocent lord, and anger,
And in my anger I was very foolish,
I talked; I vowed, if I got home to Argos,
I would have vengeance: so I roused Ulysses
To hate me in his turn, and that began it,
Downfall and evil, Ulysses always trying
To frighten me with hint and accusation,
With rumors planted where the crowd would listen;
Oh yes, Ulysses knew what he was doing,
He never stopped, until with Calchas working
Hand in glove with him—why am I telling this,
And what’s the use? I am stalling. All the Greeks,
You think, are all alike; what more do you want?
Inflict the punishment. That would be something
Ulysses would rejoice in, and some others
Pay handsome money for!’
But we were all on fire to hear him further.
Pelasgian craft meant nothing to our folly.
Trembling and nervous, he resumed his lying:
‘The Greeks were tired of the long war; they often
Wanted to sail from Troy for home. Oh, would
That they had only done it! But a storm
Would cut them off, or the wrong wind terrify them.
Especially, just after the horse was finished,
With the joined planks of maple, all the heaven
Roared loud with storm-clouds. In suspense and terror
We sent Eurypylus to ask Apollo
What could be done; the oracle was gloomy,
Foreboding: “Blood, O Greeks, and a slain virgin
Appeased the winds when first you came here; blood
Must pay for your return, a life be given,
An Argive life.” The word came to our ears
With terror in it, our blood ran cold in our veins,
For whom was fate preparing? who would be
The victim of Apollo? Then Ulysses
Dragged Calchas into our midst, with a great uproar,
Trying his best to make the prophet tell us
What the gods wanted. And there were many then
Who told me what was coming, or kept silent
Because they saw, and all too well, the scheme
Ulysses had in mind. For ten days Calchas
Said nothing at all, hid in his tent, refusing
To have a word of his pronounce the sentence,
And all the time Ulysses kept on shouting,
Till Calchas broke, and doomed me to the altar.
And all assented; what each man had feared
In his own case, he bore with great composure
When turned another way.
The terrible day was almost on me; fillets
Were ready for my temples, the salted meal
Prepared, the altars standing. But I fled,
I tore myself away from death, I admit it,
I hid all night in sedge and muddy water
At the edge of the lake, hoping, forever hoping,
They might set sail. And now I hope no longer
To see my home, my parents, or my children,
Poor things, whom they will kill because I fled them,
Whom they will murder for my sacrilege.
But oh, by the gods above, by any power
That values truth, by any uncorrupted
Remnant of faith in all the world, have pity,
Have pity on a soul that bears such sorrow,
More than I ever deserved.’
He had no need to ask us. Priam said,
Untie him, and we did so with a promise
To spare his life. Our king, with friendly words,
Addressed him, saying, ‘Whoever you are, forget
The Greeks, from now on. You are ours; but tell me
Why they have built this monstrous horse? who made it,
Who thought of it? What is it, war-machine,
Religious offering?’ And he, instructed
In every trick and artifice, made answer,
Lifting his hands, now free: ‘Eternal fires,
Inviolable godhead, be my witness,
You altars, you accursèd swords, you fillets
Which I as victim wore, I had the right
To break those solemn bonds, I had the right
To hate those men, to bring whatever they hide
Into the light and air; I am bound no longer
To any country, any laws, but, Trojans,
Keep to the promise, if I tell the truth,
If I pay back with interest.
All the Greek hope, since first the war began,
Rested in Pallas, always. But Ulysses,
The crime-contriver, and the son of Tydeus
Attacked Minerva’s temple, stole her image
Out of the holy shrine, and slew the guards,
And laid their bloody hands upon the goddess,
And from that time the Danaan hopes were broken,
Faltered and failed. It was no doubtful anger
Pallas revealed; she gave them signs and portents.
From her image in the camp the upraised eyes
Shot fire, and sweat ran salty down the limbs,
Thrice from the ground she seemed to flash and leap
With vibrant spear and clashing shield. The priest,
Calchas, made prophecy: they must take to flight
Over the sea, and Troy could not be taken
Without new omens; they must go to Argos,
Bring back the goddess again, whom they have taken
In curved ships over the sea. And if they have gone,
They are bound for home, Mycenae, for new arms,
New gods, new soldiers; they will be here again
When least expected. Calchas’ message warned them,
And so they built this image, to replace
The one they had stolen, a gigantic offering
For a tremendous sacrilege. It was Calchas,
Again, who bade them build a mass so mighty
It almost reached the stars, too big to enter
Through any gate, or be brought inside the walls.
For if your hands should damage it, destruction,
(May God avert it) would come upon the city,
But if your hands helped bring it home, then Asia
Would be invading Greece, and doom await
Our children’s children.’
We believed him, we
Whom neither Diomede nor great Achilles
Had taken, nor ten years, nor that armada,
A thousand ships of war. But Sinon did it
By perjury and guile.
Then something else,
Much greater and more terrible, was forced
Upon us, troubling our unseeing spirits.
Laocoön, allotted priest of Neptune,
Was slaying a great bull beside the altars,
When suddenly, over the tranquil deep
From Tenedos,—I shudder even now,
Recalling it—there came a pair of serpents
With monstrous coils, breasting the sea, and aiming
Together for the shore. Their heads and shoulders
Rose over the waves, upright, with bloody crests,
The rest of them trailing along the water,
Looping in giant spirals; the foaming sea
Hissed under their motion. And they reached the land,
Their burning eyes suffused with blood and fire,
Their darting tongues licking the hissing mouths.
Pale at the sight, we fled. But they went on
Straight toward Laocoön, and first each serpent
Seized in its coils his two young sons, and fastened
The fangs in those poor bodies. And the priest
Struggled to help them, weapons in his hand.
They seized him, bound him with their mighty coils,
Twice round his waist, twice round his neck, they squeezed
With scaly pressure, and still towered above him.
Straining his hands to tear the knots apart,
His chaplets stained with blood and the black poison,
He uttered horrible cries, not even human,
More like the bellowing of a bull, when, wounded
It flees the altar, shaking from the shoulder
The ill-aimed axe. And on the pair went gliding
To the highest shrine, the citadel of Pallas,
And vanished underneath the feet of the goddess
And the circle of her shield.
The people trembled
Again; they said Laocoön deserved it,
Having, with spear, profaned the sacred image.
It must be brought to its place, they cried, the goddess
Must be appeased. We broke the walls, exposing
The city’s battlements, and all were busy
Helping the work, with rollers underfoot
And ropes around the neck. It climbed our walls,
The deadly engine. Boys, unwedded girls
Sang alleluias round it, all rejoicing
To have a hand on the tow-rope. It came nearer,
Threatening, gliding, into the very city.
O motherland! O Ilium, home of gods,
O walls of Troy! Four times it stopped, four times
The sound of arms came from it, and we pressed on,
Unheedful, blind in madness, till we set it,
Ill-omened thing, on the citadel we worshipped.
And even when Cassandra gave us warning,
We never believed her; so a god had ordered.
That day, our last, poor wretches, we were happy,
Garlanding the temples of the gods
All through the town.
And the sky turned, and darkness
Came from the ocean, the great shade covering earth
And heaven, and the trickery of the Greeks.
Sprawling along the walls, the Trojans slumbered,
Sleep holding their weary limbs, and the Greek armada,
From Tenedos, under the friendly silence
Of a still moon, came surely on. The flagship
Blazed at the masthead with a sudden signal,
And Sinon, guarded by the fates, the hostile
Will of the gods, swung loose the bolts; the Greeks
Came out of the wooden womb. The air received them
The happy captains, Sthenelus, Ulysses,
Thessandrus, Acamas, Achilles’ son
Called Neoptolemus, Thoas, Machaon,
Epeos, who designed the thing,—they all
Came sliding down the rope, and Menelaus
Was with them in the storming of a city
Buried in sleep and wine. The watch was murdered,
The open doors welcome the rush of comrades,
They marshal the determined ranks for battle.
It was the time when the first sleep begins
For weary mortals, heaven’s most welcome gift.
In sleep, before my eyes, I seemed to see
Hector, most sorrowful, black with bloody dust,
Torn, as he had been, by Achilles’ car,
The thong-marks on his swollen feet. How changed
He was from that great Hector who came, once,
Triumphant in Achilles’ spoil, from hurling
Fire at the Grecian ships. With ragged beard,
Hair matted with his blood, wearing the wounds
He earned around the walls of Troy, he stood there.
It seemed that I spoke first:—‘O light of Troy,
Our surest hope, we have long been waiting for you,
What shores have kept you from us? Many deaths,
Much suffering, have visited our city,
And we are tired. Why do I see these wounds?
What shame has caused them?’ Those were foolish questions;
He made no answer but a sigh or a groan,
And then: ‘Alas, O goddess-born! Take flight,
Escape these flames! The enemy has the walls,
Troy topples from her lofty height; enough
Has been paid out to Priam and to country.
Could any hand have saved them, Hector’s would have.
Troy trusts to you her household gods, commending
Her holy things to you; take them, companions
Of destiny; seek walls for them, and a city
To be established, a long sea-wandering over.’
From the inner shrine he carried Vesta’s chaplets
In his own hands, and her undying fire.
Meanwhile, the city is all confusion and sorrow;
My father Anchises’ house, remote and sheltered
Among its trees, was not so far away
But I could hear the noises, always clearer,
The thickening din of war. Breaking from sleep,
I climb to the roof-top, listening and straining
The way a shepherd does on the top of a mountain
When fire goes over the corn, and the winds are roaring,
Or the rush of a mountain torrent drowns the fields
And the happy crops and the work of men and oxen
And even drags great trees over. And then I knew
The truth indeed; the craft of the Greeks was hidden
No longer from my sight. The house of a neighbor,
Deiphobus, went up in flames; next door,
Ucalegon was burning. Sigeum’s water
Gave back the glow. Men shouted, and the trumpets
Blared loud. I grab my arms, with little purpose,
There was no sense in it, but my heart was burning
To mass a band for war, rush to the hilltop
With comrades at my side. Anger and frenzy
Hurry me on. A decent death in battle
Is a helpful thought, sometimes.
And here came Panthus, running from the weapons,
Priest of Apollo, and a son of Othrys,
With holy relics in his hands, and dragging
His little grandson, here came Panthus, running
In madness to my door. ‘How goes it, Panthus?
What stronghold still is ours?’ I had hardly spoken,
When he began, with a groan: ‘It has come, this day
Will be our last, and we can not escape it.
Trojans we have been, Troy has been, and glory
Is ours no more. Fierce Jupiter has taken
Everything off to Argos, and Greeks lord it
In a town on fire. The horse, high in the city,
Pours out armed men, and Sinon, arrogant victor,
Lights up more fires. The gates are standing open,
And men are there by the thousands, ever as many
As came once from Mycenae; others block
The narrow streets, with weapons drawn; the blades
Flash in the dark; the point is set for murder.
A few of the guards are trying, striking blindly,
For all the good it does.’
His words, or the gods’ purpose, swept me on
Toward fire and arms, where the grim furies call,
And the clamor and confusion, reaching heaven.
Ripheus joined me, Epytus, mighty in arms,
Came to my side in the moonlight, Hypanis, Dymas,
And young Coroebus, Mygdon’s son, poor youngster,
Mad with a hopeless passion for Cassandra,
He wanted to help Priam, but never heeded
The warnings of his loved one.
As they ranged
Themselves for battle, eager, I addressed them:
‘O brave young hearts, it will do no good; no matter.
Even if your will is fixed, to follow a leader
Taking the final risk, you can’t help seeing
The fortune of our state. The gods have gone,
They have left their shrines and altars, and the power
They once upheld is fallen. You are helping
A town already burnt. So let us die,
Rush into arms. One safety for the vanquished
Is to have hope of none.’
They were young, and angry.
Like wolves, marauders in black mist, whom hunger
Drives blindly on, whose whelps, abandoned, wait them
Dry-jawed, so we went on, through foes, through weapons,
To certain death; we made for the heart of the city,
Black night around us with its hollow shadow.
Who could explain that night’s destruction, equal
Its agony with tears? The ancient city,
A power for many years, comes down, and corpses
Lie littering the streets and homes and altars.
Not only Trojans die. The old-time valor
Returns to the vanquished heart, and the Greek victors
Know what it is to fall. Everywhere sorrow,
Everywhere panic, everywhere the image
Of death, made manifold.
Out of a crowd of Greeks comes one Androgeos,
Thinking us allies, hailing us as friendly:
‘Why men, where have you been, you dawdling fellows?
Hurry along! Here is plunder for the taking,
Others are busy at it, and you just coming
From the high ships!’ And then he knew he had blundered;
He had fallen in with foes, who gave no answer.
He stopped, stepped back, like a man who treads on a serpent
Unseen in the rough brush, and then in panic
Draws back as the purple neck swells out in anger.
Even so, Androgeos pulled away in terror.
We rush them, swarm all over them; they are frightened,
They do not know their ground, and fortune favors
Our first endeavor. Coroebus, a little crazy
With nerve and luck, cries out: ‘Comrades, where fortune
First shows the way and sides with us, we follow.
Let us change our shields, put on the Grecian emblems!
All’s fair in war: we lick them or we trick them,
And what’s the odds?’ He takes Androgeos’ helmet,
Whose plume streams over his head, takes up the shield
With proud device, and fits the sword to his side.
And Ripheus does the same, and so does Dymas,
And all the others, happily, being armed
With spoil, new-won. We join the Greeks, all going
Under no gods of ours, in the night’s darkness
Wade into many a fight, and Greeks by the dozens
We send to hell. And some of them in panic
Speed to the ships; they know that shore, and trust it,
And some of them—these were the abject cowards—
Climb scrambling up the horse’s sides, again
Take refuge in the womb.
It is not for men to trust unwilling gods.
Cassandra was being dragged from Pallas’ temple,
Her hair loosed to the wind, her eyes turned upward
To heaven for mercy; they had bound her hands.
Coroebus could not bear that sight; in madness
He threw himself upon them, and he died.
We followed, all of us, into the thick of it,
And were cut down, not only by Greeks; the rooftops,
Held by our friends, rained weapons: we were wearing
Greek crests and armor, and they did not know us.
And the Greeks came on, shouting with anger, burning
To foil that rescue; there was Menelaus,
And Agamemnon, and the savage Ajax,
And a whole army of them. Hurricanes
Rage the same way, when winds from different quarters
Clash in the sky, and the forest groans, and Neptune
Storms underneath the ocean. Those we routed
Once in the dark came back again from the byways
And alleys of the town; they mark our shields,
Our lying weapons, and our foreign voices.
Of course we are outnumbered. Peneleus
It was, who slew Coroebus, at the altar
Sacred to Pallas. Ripheus fell, a man
Most just of all the Trojans, most fair-minded.
The gods thought otherwise. Hypanis, Dymas,
Were slain by their own men, and Panthus’ goodness
Was no protection, nor his priestly office.
I call to witness Troy, her fires, her ashes,
And the last agonies of all our people
That in that hour I ran from no encounter
With any Greek, and if the fates had been
For me to fall in battle, there I earned it.
The current swept me off, with two companions,
One, Iphitus, too slow with age, the other,
Pelias, limping from Ulysses’ wound.
The noise kept calling us to Priam’s palace.
There might have been no fighting and no dying
Through all the city, such a battle raged
Here, from the ground to roof-top. At the threshold
Waves of assault were breaking, and the Greeks
Were climbing, rung by rung, along the ladders,
Using one hand, the right one up and forward
Over the battlements, the left one thrust
In the protecting shield. And over their heads
The Trojans pried up towers and planking, wrecking
The building; gilded beams, the spoils of their fathers,
Were ample weapons for the final moment.
Some had the doorways blocked, others, behind them,
Were ready with drawn swords. We had a moment
When help seemed possible: new reinforcement
Might yet relieve the palace.
There was a secret entrance there, a passage
All the way through the building, a postern gate,
Where, while the kingdom stood, Andromache
Would go, alone, or bring the little boy,
Astyanax, to Hector’s father and mother.
I climbed to the top of the roof, where the poor Trojans
Were hurling down their unavailing darts.
A tower stood on the very edge, a look-out
Over all Troy, the ships and camp of the Greeks.
This we attacked with steel, where the joints were weakest,
And pried it up, and shoved it over. It crashed.
A noisy ruin, over the hostile columns;
But more kept coming up; the shower of stones
And darts continued raining.
Before the entrance, at the very threshold
Stood Pyrrhus, flashing proudly in bronze light,
Sleek as a serpent coming into the open,
Fed on rank herbs, wintering under the ground,
The old slough cast, the new skin shining, rolling
His slippery length, reaching his neck to the sun,
While the forked tongue darts from the mouth. Automedon
Was with him, Periphas, Achilles’ driver,
A giant of a man, and the host from Scyros,
All closing in on the palace, and hurling flames.
Among the foremost, Pyrrhus, swinging an axe,
Burst through, wrenched the bronze doors out of their hinges,
Smashed through the panelling, turned it into a window.
The long halls came to view, the inner chambers
Of Priam and the older kings; they see
Armed warriors at the threshold.
Within, it is all confusion, women wailing,
Pitiful noise, groaning, and blows; the din
Reaches the golden stars. The trembling mothers
Wander, not knowing where, or find a spot
To cling to; they would hold and kiss the doors.
Pyrrhus comes on, aggressive as his father;
No barrier holds him back; the gate is battered
As the ram smashes at it; the doors come down.
Force finds a way: the Greeks pour in, they slaughter
The first ones in their path; they fill the courtyard
With soldiery, wilder than any river
In flood over the banks and dikes and ploughland.
I saw them, Pyrrhus, going mad with murder,
And Atreus’ twin sons, and Hecuba
I saw, and all her daughters, and poor old Priam,
His blood polluting the altars he had hallowed.
The fifty marriage-chambers, the proud hope
Of an everlasting line, are violated,
The doors with the golden spoil are turned to splinters.
Whatever the fire has spared the Greeks take over.
You would ask, perhaps, about the fate of Priam?
When he saw the city fall, and the doors of the palace
Ripped from the hinge, and the enemy pouring in,
Old as he was, he went and found his armor,
Unused so many years, and his old shoulders
Shook as he put it on. He took his sword,
A useless weapon, and, doomed to die, went rushing
Into the midst of the foe. There was an altar
In the open court-yard, shaded by a laurel
Whose shadow darkened the household gods, and here
Hecuba and her daughters had come thronging,
Like doves by a black storm driven. They were praying
Here at the altar, and clinging to the gods,
Whatever image was left. And the queen saw Priam
In the arms of his youth. ‘O my unhappy husband,’
She cried, ‘have you gone mad, to dress yourself
For battle, so? It is all no use; the time
Needs better help than yours; not even my Hector
Could help us now. Come to me, come to the altar;
It will protect us, or at least will let us
Die all together.’ And she drew him to her.
Just then through darts, through weapons, came Polites,
A son of Priam, fleeing deadly Pyrrhus,
Down the long colonnades and empty hallways,
Wounded, and Pyrrhus after him, vicious, eager
For the last spear-thrust, and he drives it home;
Polites falls, and his life goes out with his blood,
Father and mother watching. And then Priam,
In the very grip of death, cried out in anger:—
‘If there is any righteousness in heaven,
To care about such wickedness, the gods
Will have the right reward and thanks to offer
A man like this, who has made a father witness
The murder of his son, the worst pollution!
You claim to be Achilles’ son. You liar!
Achilles had some reverence, respected
A suppliant’s right and trust; he gave me back
My Hector’s lifeless body for the tomb,
And let me go to my kingdom.’ With the word
He flung a feeble spear, which dropped, deflected
From the rough bronze; it had hung there for a moment.
And Pyrrhus sneered: ‘So, go and tell my father
The latest news: do not forget to mention,
Old messenger-boy, my villainous behavior,
And what a bastard Pyrrhus is. Now die!’
He dragged the old man, trembling, to the altar,
Slipping in his son’s blood; he grabbed his hair
With the left hand, and the right drove home the sword
Deep in the side, to the hilt. And so fell Priam,
Who had seen Troy burn and her walls come down, once monarch,
Proud ruler over the peoples and lands of Asia.
He lies, a nameless body, on the shore,
Dismembered, huge, the head torn from the shoulders.
Grim horror, then, came home to me. I saw
My father when I saw the king, the life
Going out with the cruel wound. I saw Creusa
Forsaken, my abandoned home, Iulus,
My little son. I looked around. They all
Had gone, exhausted, flung down from the walls,
Or dead in the fire, and I was left alone.
And I saw Helen, hiding, of all places,
At Vesta’s shrine, and clinging there in silence,
But the bright flames lit the scene. That hated woman,
Fearing both Trojan anger and Greek vengeance,
A common fury to both lands, was crouching
Beside the altar. Anger flared up in me
For punishment and vengeance. Should she then,
I thought, come home to Sparta safe, uninjured
Walk through Mycenae, a triumphant queen?
See husband, home, parents and children, tended
By Trojan slave-girls? This, with Priam fallen
And Troy burnt down, and the shore soaked in blood?
Never! No memorable name, I knew,
Was won by punishing women, yet, for me,
There might be praise for the just abolition
Of this unholiness, and satisfaction
In vengeance for the ashes of my people.
All this I may have said aloud, in frenzy,
As I rushed on, when to my sight there came
A vision of my lovely mother, radiant
In the dark night, a goddess manifest,
As tall and fair as when she walks in heaven.
She caught me by the hand and stopped me:—‘Son,
What sorrow rouses this relentless anger,
This violence? Do you care for me no longer?
Consider others first, your aged father,
Anchises; is your wife Creusa living?
Where is Iulus? Greeks are all around them,
Only my love between them, fire and sword.
It is not for you to blame the Spartan woman,
Daughter of Tyndareus, or even Paris.
The gods are the ones, the high gods are relentless
It is they who bring this power down, who topple
Troy from the high foundation. Look! Your vision
Is mortal dull, I will take the cloud away,—
Fear not a mother’s counsel. Where you see
Rock torn from rock, and smoke and dust in billows,
Neptune is working, plying the trident, prying
The walls from their foundations. And see Juno,
Fiercest of all, holding the Scaean gates,
Girt with the steel, and calling from the ships
Implacable companions. On the towers,—
Turn, and be certain—Pallas takes command
Gleaming with Gorgon and storm-cloud. Even Jove,
Our father, nerves the Greeks with fire and spirit,
And spurs the other gods against the Trojans.
Hasten the flight, my son; no other labor
Waits for accomplishment. I promise safety
Until you reach your father’s house.’ She had spoken
And vanished in the thickening night of shadows.
Dread shapes come into vision, mighty powers,
Great gods at war with Troy, which, so it seemed,
Was sinking as I watched, with the same feeling
As when on mountain-tops you see the loggers
Hacking an ash-tree down, and it always threatens
To topple, nodding a little, and the leaves
Trembling when no wind stirs, and dies of its wounds
With one long loud last groan, and dirt from the ridges
Heaves up as it goes down with roots in air.
Divinity my guide, I leave the roof-top,
I pass unharmed through enemies and blazing,
Weapons give place to me, and flames retire.
At last I reached the house, I found my father,
The first one that I looked for. I meant to take him
To the safety of the hills, but he was stubborn,
Refusing longer life or barren exile,
Since Troy was dead. ‘You have the strength,’ he told me,
‘You are young enough, take flight. For me, had heaven
Wanted to save my life, they would have spared
This home for me. We have seen enough destruction,
More than enough, survived a captured city.
Speak to me as a corpse laid out for burial,
A quick farewell, and go. Death I shall find
With my own hand; the enemy will pity,
Or look for spoil. The loss of burial
Is nothing at all. I have been living too long
Hated by gods and useless, since the time
Jove blasted me with lightning wind and fire.’
He would not move, however we wept, Creusa,
Ascanius, all the house, insistent, pleading
That he should not bring all to ruin with him.
He would not move, he would not listen. Again
I rush to arms, I pray for death; what else
Was left to me? ‘Dear father, were you thinking
I could abandon you, and go? what son
Could bear a thought so monstrous? If the gods
Want nothing to be left of so great a city,
If you are bound, or pleased, to add us all
To the wreck of Troy, the way is open for it—
Pyrrhus will soon be here; from the blood of Priam
He comes; he slays the son before the father,
The sire at the altar-stone; O my dear mother,
Was it for this you saved me, brought me through
The fire and sword, to see our enemies
Here in the very house, and wife and son
And father murdered in each other’s blood?
Bring me my arms; the last light calls the conquered.
Let me go back to the Greeks, renew the battle,
We shall not all of us die unavenged.’
Sword at my side, I was on the point of going,
Working the left arm into the shield. Creusa
Clung to me on the threshold, held my feet,
And made me see my little son:—‘Dear husband,
If you are bent on dying, take us with you,
But if you think there is any hope in fighting,
And you should know, stay and defend the house!
To whom are we abandoned, your father and son,
And I, once called your wife?’ She filled the house
With moaning outcry. And then something happened,
A wonderful portent. Over Iulus’ head,
Between our hands and faces, there appeared
A blaze of gentle light; a tongue of flame,
Harmless and innocent, was playing over
The softness of his hair, around his temples.
We were afraid, we did our best to quench it
With our own hands, or water, but my father
Raised joyous eyes to heaven, and prayed aloud:—
‘Almighty Jupiter, if any prayer
Of ours has power to move you, look upon us,
Grant only this, if we have ever deserved it,
Grant us a sign, and ratify the omen!’
He had hardly spoken, when thunder on the left
Resounded, and a shooting star from heaven
Drew a long trail of light across the shadows.
We saw it cross above the house, and vanish
In the woods of Ida, a wake of gleaming light
Where it had sped, and a trail of sulphurous odor.
This was a victory: my father rose
In worship of the gods and the holy star,
Crying: ‘I follow, son, wherever you lead;
There is no delay, not now; Gods of my fathers,
Preserve my house, my grandson; yours the omen,
And Troy is in your keeping. O my son,
I yield, I am ready to follow.’ But the fire
Came louder over the walls, the flames rolled nearer
Their burning tide. ‘Climb to my shoulders, father,
It will be no burden, so we are together,
Meeting a common danger or salvation.
Iulus, take my hand; Creusa, follow
A little way behind. Listen, you servants!
You will find, when you leave the city, an old temple
That once belonged to Ceres; it has been tended
For many years with the worship of our fathers.
There’s a little hill there, and a cypress tree;
And that’s where we shall meet, one way or another.
And one thing more: you, father, are to carry
The holy objects and the gods of the household,
My hands are foul with battle and blood, I could not
Touch them without pollution.’
I bent down
And over my neck and shoulders spread the cover
Of a tawny lion-skin, took up my burden;
Little Iulus held my hand, and trotted,
As best he could, beside me; Creusa followed.
We went on through the shadows. I had been
Brave, so I thought, before, in the rain of weapons
And the cloud of massing Greeks. But now I trembled
At every breath of air, shook at a whisper,
Fearful for both my burden and companion.
I was near the gates, and thinking we had made it,
But there was a sound, the tramp of marching feet,
And many of them, it seemed; my father, peering
Through the thick gloom, cried out:—‘Son, they are coming!
Flee, flee! I see their shields, their gleaming bronze.’
Something or other took my senses from me
In that confusion. I turned aside from the path,
I do not know what happened then. Creusa
Was lost; she had missed the road, or halted, weary,
For a brief rest. I do not know what happened,
She was not seen again; I had not looked back,
Nor even thought about her, till we came
To Ceres’ hallowed home. The count was perfect,
Only one missing there, the wife and mother.
Whom did I not accuse, of gods and mortals,
Then in my frenzy? What worse thing had happened
In the city overthrown? I left Anchises,
My son, my household gods, to my companions,
In a hiding-place in the valley; and I went back
Into the city again, wearing my armor,
Ready, still one more time, for any danger.
I found the walls again, the gate’s dark portals,
I followed my own footsteps back, but terror,
Terror and silence were all I found. I went
On to my house. She might, just might, have gone there.
Only the Greeks were there, and fire devouring
The very pinnacles. I tried Priam’s palace;
In the empty courtyards Phoenix and Ulysses
Guarded the spoils piled up at Juno’s altar.
They had Trojan treasure there, loot from the altars,
Great drinking-bowls of gold, and stolen garments,
And human beings. A line of boys and women
Stood trembling there.
I took the risk of crying through the shadows,
Over and over, ‘Creusa!’ I kept calling,
‘Creusa!’ and ‘Creusa!’ but no answer.
No sense, no limit, to my endless rushing
All through the town; and then at last I saw her,
Or thought I did, her shadow a little taller
Than I remembered. And she spoke to me
Beside myself with terror:—‘O dear husband,
What good is all this frantic grief? The gods
Have willed it so, Creusa may not join you
Out of this city; Jupiter denies it.
Long exile lies ahead, and vast sea-reaches
The ships must furrow, till you come to land
Far in the West; rich fields are there, and a river
Flowing with gentle current; its name is Tiber,
And happy days await you there, a kingdom,
A royal wife. Banish the tears of sorrow
Over Creusa lost. I shall never see
The arrogant houses of the Myrmidons,
Nor be a slave to any Grecian woman;
I am a Dardan woman; I am the wife
Of Venus’ son; it is Cybele who keeps me
Here on these shores. And now farewell, and love
Our son.’ I wept, there was more to say; she left me,
Vanishing into empty air. Three times
I reached out toward her, and three times her image
Fled like the breath of a wind or a dream on wings.
The night was over; I went back to my comrades.
I was surprised to find so many more
Had joined us, ready for exile, pitiful people,
Mothers, and men, and children, streaming in
From everywhere, looking for me to lead them
Wherever I would. Over the hills of Ida
The morning-star was rising; in the town
The Danaans held the gates, and help was hopeless.
I gave it up, I lifted up my father,
Together we sought the hills.