CHAPTER XII
IDIOMS AND THE PECULIAR USE OF CERTAIN
WORDS
The folk-speech of our county abounds in idioms,
and possesses many forms of curious phraseology.
It is these and other peculiarities which add much
to its forcefulness, and form one of its main features.
It will be the object of this short chapter to explain
some of these usages and idioms.
In writing such a chapter there is one difficulty
presents itself—where to commence. There is too
much material. As a starting-point, let us take the
following remark, which was made to me the other
day by an old dame:—
- ‘Them lads weean’t deea ez tha’re tell’d; Ah may shoot
at ’em ez oft ez Ah leyke, tha deean’t mend ther waays.
Ah wadn’t mahnd if tha war onny bit leyke;’ i.e. ‘Those boys
will not do as they are told; I may shout at ’em as often as
I may, they do not mend their ways. I would not mind if
they were any way reasonable.’
One word with reference to ‘’em.’ Writers on
Yorkshire mark ‘them,’ so written, with an elision
point (’em).
Is this correct? I offer an opinion for what it is
worth. The vocabulary of our people dates back to
a very remote period; the same may be said of many
of the rules which govern their speech. May not this
‘em’ be a case in point; and instead of being a contraction
of ‘them,’ only the plural form ‘hem,’ which
they have retained along with many other old-time
words?
Wicliff, in the parable of the Prodigal Son, translates
as follows:—‘And the younger of hem;’ and
a few lines below, we find, ‘and he departed’ (divided)
‘to hem.’ Although our people have not retained in
their vocabulary the word ‘departed,’ they have
held on to another equally archaic, i.e. parting,
‘partinge,’ to divide. I leave this for others better
able than I to decide.
In the old dame’s statement it was said that the
lads would not mend their ways. ‘To mend our ways’
is equivalent to saying, ‘improve,’ ‘to grow better’;
and to be ‘onny bit leyke’=being reasonable.
In the sentence ‘Yon’s nowt ti mahn,’ the word
‘yon’ signifies ‘that or those over there.’ ‘Yon
chap’ is ‘that man over there’; or ‘yon coos,’ ‘those
cows over there.’ ‘That chap’ points out a man
near at hand; ‘yon chap,’ one who is a greater or
less distance removed from the speakers. Hence,
‘Yon is nothing to mine’ tells that the thing spoken
of was some distance away. ‘To,’ in the statement
‘to mine,’ is equivalent to ‘compared with,’ i.e. ‘That
(one) is nothing when compared with mine.’
‘To’ also=‘for,’ e.g. ‘good ti nowt,’ ‘good for
nothing.’ Again, ‘to’=‘this.’ And although to some
it sounds odd to hear a farmer say, ‘Wa s’all ’ev
a good crop ti year,’ ‘we shall have a good crop to’
(this) ‘year,’ it only sounds peculiar because it is
unfamiliar. The same individual who would smile at
such usage, would perhaps a moment afterwards ask,
‘what have we to dinner to-day?’ i.e. ‘What have we
for dinner this day?’ The usage of the negative in the
double, treble, or quadruple form is not infrequent.
‘Ah nivver at neea tahm sed nowt aboot nowt ti
neeabody neeaways; Ah’d nivver neea call teea,’
literally, reads thus: ‘I never at no time said
nothing about nothing to nobody no way; I had
never no reason to;’ or, ‘I never said a word to any one;
I had no reason to.’ ‘Ah’d nivver neea call teea.’
‘Call’=‘reason.’ ‘Ah’ll gi’e him a good calling when
he cums in; bud he wants his jacket lacing weel t’
maist ov owt.’ ‘To call’ here=‘to scold.’
‘Sha called ma leyke all that; aye! ivverything
’at sha c’u’d lig her tung teea.’ In this instance,
‘called’ means more than a scolding; it means, ‘to
defame,’ ‘to have said of the person shameful things,’
‘to illify64,’ ‘to speak evil of.’ ‘To lace any
one’s jacket,’ is ‘to administer a sound thrashing’;
and to say ‘ivverything ’at one can lay the tongue
to,’ is to heap upon a person all the opprobrious
epithets we can remember or invent. We should not
say to a child, ‘What is your name?’ Possibly did we
do so, we should be met with a blank stare of amazement.
The correct form would be, ‘What do they
call you?’ and you would have an answer at once.
We should not say ‘Shout to John,’ but ‘Call of
John’; or ‘Thoo’ll ’a’e ti shoot on him looder na that,
if thoo aims ti mak him hear,’ i.e. ‘you will have to
shout to him louder than that, if you intend to make
him hear.’ This word ‘call’ caused considerable
bewilderment to one who had to make a complaint
to a mother of her son. Being a stranger, the mother
replied to him in her best English, but although
she managed to divest her speech of much of its
usual vocabulary, idiom and the peculiar use of
certain words were not so easily laid on one side. She
began, ‘It’s ti little ewse, bud Ah’ll call on him, an’
Ah’ll call him well when he cums; bud it’s ti no good
my calling him when he does cum, foor Ah’ve called
him many a tahm afoor.’
Now, why the good lady should promise to call for
him when he had come, and to assure the gentleman
it was of no use calling him when he arrived,
because she had done so many a time before, didn’t
leave things as clear as they might have been. What
she really meant to say was, ‘I will shout for him,
and give him a scolding when he comes; but really
scolding is of little use, as I have done so many
a time before.’
A little way back the word ‘aim’ was used—‘if
thoo aims ti mak him hear.’
‘Aim’=‘to intend,’ ‘to hope,’ ‘to think,’ ‘to go.’
- ‘Ah aim ti git deean ti-day’=I intend to get done to-day;
or, I hope to get done to-day.
- ‘Ah aim ’at sha’ll git better’=I think that she will get better.
- ‘Ah aim ’at he’s a better talker ’an t’ parson’=I think
that he is a better speaker than the parson.
- ‘He’s aiming t’ wrang road’=He’s going in the wrong
direction.
- ‘Ah aim ’at it’s good eneeaf ti deea’=I think that it is easy
enough to do.
The word ‘good’=‘easy,’ also ‘considerable.’
- ‘Ther war a good lot o’ sheep an’ a goodish few pigs,’ i.e.
There were a considerable number of sheep, and equally
so of pigs.
‘Good’ also=‘well.’
- ‘Thoo mud ez good cum ti morn ez t’ daay eftther’=You
may as well come in the morning as the day after.
‘To lap up a thing’ is ‘to conclude,’ ‘finish,’ ‘overcome.’
- ‘Ah s’all lap it up iv a minit’=I shall be done in a minute.
- ‘Ah’ll seean lap yon job up’=I will soon end that affair.
- ‘If Ah caan’t lap yon chap up, Ah’ll gi’e ower’=If I cannot
overcome (thrash) yon man, I will give over; literally, I will
admit my incapacity to do anything.
‘To gi’e ower’=‘to cease.’
- ‘Noo, bairns! gi’e ower potching steeans at t’ ducks; ya’ll
be laamin’ sum on ’em, an’ then sum on ya’ll be gitting ta’en
afoor yer betters’=Now, children, cease throwing stones at
the ducks; you will be hurting some of them, and then some
of you will be getting taken before your betters.
‘To be taken’ or ‘having to appear before one’s
betters’=‘appearing before the justices.’
‘Bunch’ and ‘punch’ are two words over which
mistakes are often made. ‘Bunch’ is to kick with
the foot or knee, ‘punch’ is to hit with the hand.
- ‘He bunched, an’ Ah punched, an’ wa baith toupled inti t’
beck tigither.’
- ‘Mrs. Ridge, will ya mak your Sally gi’e ower? sha’s
bunching ma.’
- ‘Nobbut when thoo lugs (my hair), Ah deean’t bunch
nobbut when thoo lugs, an’ ivvery tahm ’at thoo lugs, Ah’ll
bunch. If it’s gahin to be lug foor bunch, it s’all be bunch
foor lug,’ shouted Sally.
The very common occurrence of changing the past
participle passive into the infinitive active, with ‘be,’
is somewhat curious. Instead of saying, ‘it will have
to be seen to,’ we should say, ‘it’ll be ti leeak teea’; or,
‘the dog is dead, it will have to be buried,’ would
become, ‘t’ dog’s deead, it’ll be ti sahd by.’ ‘To sahd
by’ is ‘to bury,’ and ‘to put out of the road’ is ‘to
kill.’ ‘Wa’ve ’ed ti put t’ au’d meer oot o’ t’ road.’
As the following bit of information introduces
many of our idioms, I will give it as uttered.
‘Thoo maunt let on aboot it, bud oor Tom’s
keeping company wi’ Hannah, Mary’s lass; an’ Ah’ll
tell tha what, she diz git hersen up when they gan
oot. Ah nivver thowt foor oor Tom ti keep company
wi’ her; sha’s far an’ awaay t’ best leeaking ov onny
on ’em. Aye! byv a lang waay; bud he’s gitten weel in
wi’ t’ au’d woman, an’ he can gan an’ hing his hat up
onny tahm he ’ez a mahnd teea. Ah’ve gi’en him an
inklin’ ’at he mun allus mak hissen mensful, an’ ti
think on nivver ti let wit owt aboot Nancy. They
’ed a few wo’ds t’other daay aboot her; it war all
alang of summat ’at Jack let slip; an’, mah wo’d, bud
Tom did ramp an’ rahve when he gat ti knaw. Sha
sed ’at sha wadn’t be played fast an’ loose wi’; bud Ah
tell’t him ti feeace it oot, an’ nut git oot o’ heart,
an’ fall oot t’ ane wi’ t’ ither ower a larl matter leyke
that. Bud he sed ’at sha war grieved an’ vexed an’
putten aboot; an’ moreover ’an that, Ah tell’d him
nut ti tak t’ hig, bud ti tak neea ‘count on what fau’k
sed, bud ti deea his best ti hit it off, an’ gi’e ower
acting leyke ez if he’d gitten a slaate off, an’ nut ti
fetch things up, or else sha’d be gi’ing him t’ cau’d
shou’der, an’ mebbe gi’ing him t’ sack if he gat her
back up; onny road, tha’ve gitten things straighten’d
up a bit noo, seea lang ez it lasts.’
- ‘To let on’=to tell, to divulge.
- ‘Keeping company’=to be engaged.
- ‘An’ Ah’ll tell tha what’=I assure you.
- ‘To get oneself up’ is to pay great attention to one’s appearance.
- ‘Ah nivver thowt foor’=expected.
- ‘Far an’ awaay’=much.
- ‘Byv a lang waay’=much.
- ‘T’ au’d woman’=either wife or mother.
- ‘To hing one’s hat up’=to be on very friendly terms.
- ‘An inklin’=a hint.
- ‘To mak oneself mensful’=to put on one’s best.
- ‘To think on’=to bear in mind.
- ‘To let wit’=to divulge.
- ‘Few wo’ds’=a slight disagreement.
- ‘All alang of’=owing to.
- ‘Ramp an’ rahve’=a violent passion.
- ‘Fast an’ loose’= first one way and then another.
- ‘Feeace it out’=to meet an accusation boldly.
- ‘To fall out with’=to quarrel with.
- ‘Larl matter’=of small moment.
- ‘Grieved an’ vexed an’ putten aboot’=to be annoyed.
- ‘Moreover ’an that’=besides.
- ‘Tak t’ hig’=to take offence.
- ‘Count on’=notice.
- ‘To hit it off’=to agree.
- ‘Gi’e ower’=cease.
- ‘A slaate off:’ to have a slate off=to be an idiot.
- ‘Fetch things up’=to mention bygones.
- ‘To get the cau’d shou’der’=to be treated coolly.
- ‘To give or get the sack’=to dismiss, to lose a situation.
- ‘To get one’s back up’=to be provoked to anger.
- ‘To get things straightened up’=to arrange things in proper
order, to settle matters in dispute.
To the above list may be added a few others which
are equally common:—
- ‘Ah’ll mak sewer o’ that, hooivver.’ ‘To make sure’ is to
put a thing in a safe place.
- ‘Ah’ll mak an end on ’t.’ ‘To make an end of’ is to destroy,
or conclude a matter once for all.
- ‘Recollect’ is generally used instead of ‘remember,’ but
‘beear i’ mahnd’ is most commonly used.
- ‘Ah nobbut want nobbut yan.’ ‘Nobbut yan’ is ‘only one.’
I only want one.
- ‘Hard eneeaf’=without doubt. ‘He’ll deea ’t hard eneeaf.’
- ‘Ah put it all waays.’ To put things all ways=explaining
a thing in every conceivable manner.
- ‘Ah feel nobbut midlin’=only moderately well.
- ‘Ah’s neycely noo.’ ‘Nicely’ is equal to almost quite well.
- ‘Ah’s better’ does not imply that the patient has recovered,
but is recovering.
- ‘It’s nowt bud a misfit, onny road ya tak ’t’=it is nothing
but a bad fit (answers badly), or altogether out of place.
- ‘Ah s’u’d be all reet if ’twarn’t for this naggin’ pain’=toothache.
- ‘Nighest ov onny’=nearest of any. ‘Ah gat nighest tiv
him ov onny on ’em.’
- ‘Not suited’=not pleased. ‘Ah war neean seea suited at
what sha sed.’
- ‘Naay, what! wa s’all be forced ti gan.’ ‘Forced’ is to be
obliged. ‘Naay, what!’ implies either surprise or disappointment.
- ‘Whya, yan sees him noos an’ thens.’ ‘Noos and thens’=occasionally.
- ‘It won’t be lang fo’st’=it won’t be long before.
- ‘Whya, Ah’ll tell tha what; if thoo nobbut taks it this
road, tho’ll mebbe change thi mahnd.’ To take=to consider.
- ‘Ah thowt for ti cum, bud Tommy wadn’t.’ ‘Thowt for
ti cum’=almost decided to, intended.
- ‘Ah caan’t say hoo, bud wa’ve gitten oot wiv ’em.’ To get
out with, or fall out with=to be at variance.
- ‘Wa’re kind agaan noo; Ah’ve ’ed it ower wiv him.’ To
be kind is to be friendly; and to have it over with is to
have given and received a full explanation.
- ‘It war that pick dark ’at Ah couldn’t see t’ hoss’s heead.’
‘Pick dark’=absolutely dark.
- ‘He’s sthrangely setten up wi’ t’ thing.’ ‘Setten up’=very
pleased.
- ‘Ah mun be gahin’; Ah ’ev ti ride on shank’s gallowaay ti
neet,’ i.e. to walk.
- ‘He’ll ’a’e ti mahnd an’ treead his teeas streight, or he’ll be
gitting t’ sack.’ To tread one’s toes straight is to be careful
to do right in all things.
- ‘Ah caan’t gan up Roseberry leyke Ah yance c’u’d, Ah
git seea oot o’ puff noo.’ ‘Oot o’ puff,’ and ‘sho’t o’ puff,’ is to
be out of breath, and short of breath.
- ‘Whya, Ah thowt ’at ther war nobbut varra slack deed,’
i.e. dull, nothing doing.
- ‘Ah nivver war oot i’ sike a steeping rain afoor,’ i.e.
pouring down.
- ‘Ah laid it oot tiv him all roads,’ i.e. explained. I explained
it to him every way.
- ‘Thoo can saay what thoo leykes, bud Ah reckon nowt on
him,’ i.e. have a very poor opinion of him.
- ‘Ah warn’t satisfied aboot it, efter Ah’d seed it,’ i.e.
certain.
- ‘Ah start ti morn; Bob dizn’t want t’ meer whahl t’ daay
efter, he’s nut gahin’ ti start whahl then,’ i.e. begin.
- ‘Ah’s nut thruff wi’ ’t yet’=finished.
- ‘Ah’s be agate ti morn.’ ‘Agate’ is ‘to commence.’
- ‘He nivver did a hand to’n all t’ tahm ’at he war here,’ i.e.
a single thing, or stroke of work.
- ‘Ah maad fahve on ’em hand running,’ i.e. without interruption,
or without ceasing to work.
- ‘‘Ez ’t kessen up yet?’=has it been found?
- ‘Tho’ll ’a’e ti knuckle down,’ i.e. humble oneself.
- ‘Sha’s a bad un, sha’s allus setting things aboot.’ ‘To set
about’ is to spread reports.
- ‘It gans weel wi’ them ’at weel gans wi’’=it goes well
with those that well goes with, i.e. nothing succeeds like
success.
- ‘Tha’re gahin’ ti ’ev grand deed; sha’s ti be sahded by o’
Tho’sday.’ ‘Grand deed,’ something out of the ordinary;
‘sahded by,’ buried.
- ‘Ah’ve wrought hard all t’ day, bud Ah’ve brokken its heart
noo.’ ‘Wrought hard,’ is to work hard; and ‘to break the
heart of an undertaking,’ is to get the upper hand of it.
- ‘Neea, Ah’s a bit ta’en in; it show’d ti be a good un, bud
it’s warse ’an a nahn wi’ t’ taal cut off.’ ‘To show’=to appear,
and a nine with its tail cut off stands a cypher.
- ‘It didn’t fetch what Ah reckon’d it wad.’ ‘Fetch’=realize,
‘reckoned’=thought.
- ‘Ah war hard an’ fast asleep when ‘Liza cam,’ i.e. sound
asleep.
- ‘Martha sez ’at sha’s cumin’ roond neycely,’ i.e. improving.
- ‘Ah’ll a’e neea mair o’ that; Ah’ll seean steck t’ yat o’ that
gam.’ ‘To steck the gate’=to put a stop to, i.e. to close.
- ‘Ah caan’t forgit what he did ti ma; it’s stuck i’ mah
gizzard ivver sen,’ i.e. taken a thing very much to heart,
something which can neither be forgotten nor forgiven.
‘He’ll be dropping in for ’t yet; bud Ah’ve tell’d him ower
an’ up agaan, bud it’s teea neea good.’ ‘To drop in’ has several
meanings: (1) To look in—‘Ah’ll drop in an’ see tha tineet;’
(2) punishment—‘Tho’ll drop in for ’t when ta gans
yam,’ i.e. you will either be thrashed, scolded, or punished
in some form when you go home. ‘Ower an’ up agaan’ is
a redundancy for ‘many a time’; ‘to neea good,’ of no use,
useless. ‘It’s teea neea good gahin’, ’coz he’s nut at yam’=it
is useless going, because he is not at home.
‘If it fairs up thoo maay pop ower ti Jane, bud
thoo’ll ’a’e ti mahnd thisen an’ see ’at t’ cau’d dizn’t
sattle o’ thi chist; thoo’s a larl piece better ’an what
thoo ’ez been, an’ ther’s nowt aboot that; but thoo’ll
‘ ti hap thisen up, thoo seeams a bit closed up ez it
is; an’ Ah seear thoo diz leeak a bad leeak, bud thoo’ll
cum on neycely if thoo nobbut taks care.’
- ‘To fair up’=to cease raining, to become fine.
- ‘To pop ower’=to run, to go quickly to.
- ‘To mahnd thisen’=to take care of oneself.
- ‘To sattle o’ thi chist’ i.e. for the cold to attack the lungs.
- ‘A larl piece better’=a little better.
- ‘Ther’s nowt aboot that’=no doubt of that.
- ‘To hap up’=to wrap up.
- ‘To be closed up’=difficulty in breathing.
- ‘To leeak a bad leeak’=to look ill.
- ‘To cum on’=to improve.
‘Sha’s cuming on neycely noo, sha’s gitten a to’n
foor t’ better, bud Ah thowt it war gahin ti be all
owered wiv her yance ower.’
- ‘To be owered with’=to cease, to be the last end of.
- ‘Yance ower’=once over, once.
- ‘Ah’s gahin’ ower65 ti Bessy’s; t’ rest on ya mun stop
wheer ya are, ther’s ower66 monny on ya ti cum wi’ ma.’
‘Ah war hard set ti git it deean byv t’ tahm.’
- ‘To be hard set’=to be much bothered, to find a thing
difficult to do.
‘He sidled aboot t’ Squire whahl he gat his rent
sattled.’
‘He’s awlus skewing aboot t’ doctor’s; Ah aim ’at
he’s efter yan o’ t’ lasses.’
- ‘To sidle about a person’=being obsequious.
- ‘To gan skewing about a place’=to look or go about slily.
- ‘To skew about’=to walk like a fool.
‘If thoo’s gahin ti be agate, Ah’ll get agate, an’ set
agate Matther.’
- ‘Be agate’=to be astir.
- ‘Get agate’=to commence work; and ‘to set agate,’ to set
another to work, or to start oneself. ‘If you are going to be
astir, I will commence (the job), and set Matthew to work
(also).’
‘To hang in the bell ropes’ is either the time
occurring between the first publishing of the banns,
or that during which a wedding may be postponed.
‘To let oneself down’=to perform some action
which lowers us in the estimation of others.
‘He’s gitten neea heart i’ t’ job, nivver neeabody
’ez when tha’re rahding t’ deead hoss.’
- ‘To ride the dead horse’ is to do work for which payment
has been made beforehand; hence, a man shews no energy
in such work.
‘It’s a fine daay, ther’s nowt aboot that; bud Ah’s
’fraid it’s nowt bud a weather breeder.’
- This is often said specially of fine weather when inappropriate
to the season.
‘To look hard at anything’ is to do so earnestly.
‘Noo leeak hard at it, that’s “C,” nut “O”; noo leeak hard,
an’ bear it i’ mahnd,’ said an old country schoolmaster.
‘Ho’d on a bit, thoo’s nut gahin’ ti rahd rough-shod
ower me.’ ‘Ho’d on a bit,’ spoken in an ordinary
tone, means simply ‘wait,’ ‘stay a moment.’ But in
case of an argument, its utterance conveys the information
that the tongue of one of the disputants
is wagging a little too freely, or it may imply, ‘cease
speaking altogether.’ E.g. I heard a man say the
other day to a fellow workman: ‘Thoo ho’d on
a bit, wa’ve ’ed eneaf o’ thi blather,’ i.e. ‘you cease
speaking (hold your noise), we have had enough of
your silly talk.’ The tone of the ‘thoo’ gave such an
emphasis, that there could be no mistaking the command
which it implied. On the other hand, ‘Here,
Ah saay, ho’d on a bit,’ carries no greater weight
than ‘That will do for the present.’
‘To ride rough-shod over any one’=utterly ignoring
or treating with contempt their desires and wishes.
‘Wa’ve been tul him, an’ wa’ve tell’t him ez plaan ez
wa c’u’d what wa wanted an’ what wa meant ti ’ev,
an’ wa didn’t minsh matters nowther; an’ when wa’d
deean, he just to’n’d roond, an’ tell’d uz ’at wa mud
jump up all t’ lot on uz for owt ’at he cared; he s’u’d
gan his awn gate, neea matter what wa sed or did.
Ah tell ya what, chaps—it seeams ti me ez if he
meant ti rahd rough-shod ower t’ lot on uz.’
- ‘Minsh matters’=not speaking in a straightforward way;
another form of the same expression is, ‘nut ti be ower
neyce,’ not over-nice, careless as to expressions or the
method employed.
- To tell a person he may ‘jump up,’ means he may just
do as he likes.
- ‘To gan one’s awn gate’=going our own way, i.e. acting as we think best.
‘Ah deean’t reckon mich on him—he diz ivverything
by fits an’ starts, an’ ya caan’t lay onny store byv owt
he sez he’s at t’ beck an’ call ov ivverybody; an’ he’s
fo’st this road an’ then that, whahl yan caan’t pleeace
neea dependence on owt ’at he owther sez or diz.’
- ‘Reckon’=think.
- ‘Fits an’ starts’=erratically and at odd times.
- ‘To lay store by’=to value, to believe in, trust.
- ‘Beck an’ call’=to be the servant of any one who beckons
or calls.
- ‘Fo’st this road an’ then that’=first one way and then
another, unstable.
The following are also commonly heard:—
- ‘To give oneself airs,’ i.e. to ape manners, &c., above one’s
station in life.
- ‘To be despert thrang,’ i.e. being very busy.
- ‘Almost any day’=at any time.
- ‘Might as well be hung for a sheep as a lamb,’ i.e. might as
well be punished for committing a big fault as a little one.
- ‘As good luck would have it’=as good fortune happened.
- ‘Away’=continue. ‘He may knock away, I shan’t go to
the door,’ i.e. he may continue knocking.
- ‘To fancy oneself’ is to be conceited.
- ‘As matters stand’=as things are.
- ‘At all events’=in any case.
- ‘From the bottom of the heart,’ i.e. wholly, absolutely. Ex.
‘I believe what you say from the bottom of my heart.’
- ‘Cut an’ come again’=help yourself; when you have
eaten that, have more.
- ‘Dragged by wild horses,’ torture in any form. ‘I wadn’t
‘ tell’d owt; neea, Ah’d ’a’e been dragged aboot wi’ wild
hosses fost;’ i.e. I would have been put to torture first.
- ‘To follow like a shadow’ is to keep close to.
- ‘For my own part’=to my way of thinking.
- ‘As far as in one lies’=to the best of one’s ability.
- ‘Not to allow the grass to grow under one’s feet’ is to be
very energetic, diligent in business.
- ‘To be hand and glove with any one,’ is to be very intimately
associated with them.
- ‘For once in a way’=this time, just once.
- ‘To scrape one’s tongue’=to talk affectedly.
- ‘To be over head and ears in anything’=to be completely
so—over head and ears in debt, in love, &c.
- ‘To hang heavy on one’s hands’=to be difficult to dispose of.
- ‘Not to know whether one is on his head or his heels’
is to be absolutely bewildered.
- ‘On that score’=on that account.
- ‘Over and above (ower an’ aboon)’=more than. Ex. ‘An’
ower an’ aboon that he sed——,’ and more than that he
said——.
- ‘To pour into one’s ears’=giving information with great
unction.
- ‘To quake in one’s shoes (ti quake in yan’s shoon)’=to be
in great fear.
- ‘Spoil the ship for a happorth of tar’=penny wise and
pound foolish.
- ‘To stir up strife’=making mischief.
- ‘Stir your stumps,’ or ‘cut your sticks’=off you go.
- ‘To the top of one’s bent’=to fully carry out our inclination.
- ‘That’s telling,’ often said after a question has been asked,
and implies, ‘You would like to know, but I shall not
tell you.’
- ‘Up to Dick’=just as it should be, perfection.
- ‘To be wrang i’ t’ heead’=being out of one’s mind.
- ‘Not to be worth one’s salt’=useless.
- ‘To sleep like a top’=to sleep soundly.
To conclude. It was said of one, who was somewhat
inclined to be a fop,
‘He puts on airs, scrapes his tongue, skews aboot, an’
fancies hissel’ that mich, whahl he’s mair leyke yan ’at’s
nicked i’ t’ heead, an’ clean daft, ’an owt else; he maay aim ’at
he’s up ti Dick, bud Ah aim ’at he’s nut wo’th his sau’t, an’
Ah’s reet.’
I am certain of one thing—a Yorkshireman, no
matter what his position may be, never quite leaves
his Yorkshire behind him. I was standing one
day waiting for the steamer which was to bring
me once again to old England, when a gentleman
quite close to me said to his lady companion,
‘It’s a beautiful sight, is the sea67.’ I turned to
him, and raising my hat, remarked, ‘Ah’s a Yorkshireman
an’ all.’ That was enough, we were friends
the whole of the voyage. No, we Yorkshire people
cannot, if we would, leave our county behind us.
And thank the gods for that.
When cultured speech in tones refined
Lead us to dream all others blind,
‘Tis well that we should bear in mind,
Though we may leave all else behind,
Our idiom goes with us.