731 Foresail. 

732 Leyden op ons seylen toe—tried to do it with our sailes. 

733 Foremast. 

734 Arger als een gat—worse than a leak

735 Grootseyl—main-sail. 

736 In den grondt gheslaghen gheweest—been capsized. 

737 Al over boort in te loopen—to run quite over the gunwale. 

738 Ons ander macker—our other companion. 

739 Onser macker—our companion. 

740 Hadden zythey had. 

741 Boiled. 

742 “17th.”—Ph. 

743 Jae zy waren ontelbaar—nay, they were numberless. 

744 Dattet op claerde—till it cleared up. 

745 Van de seylen een tente opgheslaghen—made a tent of our sails. 

746 Haghel—small shot. 

747 Verladen—re-load. 

748 Bevonden—found out; experienced. 

749 Swaricheyt—difficulty. 

750 Den bock—the yawl. 

751 Ibid. 

752 Met schuijt ende al—boat and all. 

753 Dat wy daer aenghemaeckt hadden—where we had added to it. 

754 Mast-banck—standing-thwart. 

755 Al de schuijt—the whole boat. 

756 Ondert ander ys heen—away under the other ice. 

757 We had entirely lost our boat. 

758 Boat. 

759 Yawl. 

760 Harnas ton—coffer; trunk. 

761 Dat deurt ys den bodem ingheschoven werdt—which was stove in by the ice. 

762 Boat. 

763 De buijckdenningh—the bottom boards. 

764 “Staues.”—Ph. A misprint. 

765 Behouwen—hewn; i.e., laboured with an axe. 

766 Coockten—cooked; lit. boiled. 

767 De helmstock—the tiller of the rudder. 

768 Harnas ton—coffer; trunk. 

769 Verstonden—understood; became aware. 

770 Afloopen—run out; drain out. 

771 Alst gheschiet is—as it (afterwards) happened; as we afterwards did. 

772 Van de schuijt af—from out of the boat. 

773 Jan Fransz.—John, the son of Francis. 

774 Claes Andriesz. See page 190, note 6. 

775 See page 198. 

776 Schoten—shot. 

777 Die wy op een schots ys nae dryvende, dan opraepten, ende op’t vaste ys brachten—which we then picked up by floating after them on a piece of drift ice, and brought upon the firm ice. 

778 Mottich—dirty. 

779 Fowls; birds. 

780 Maeltijt—meal; repast. 

781 Afgheweecken—given way. 

782 Voort—on; forward. 

783 Velden—fields. 

784 Uytcomst—issue. 

785 Floating. 

786 That is, in girth. 

787 Mottich—dirty; drizzly. 

788 Het Cruijs Eylandt. See page 16. 

789 Bergh-eenden—lit. mountain-ducks. This is the common shieldrake or burrow-duck (Tadorna vulpanser): Gould, Birds of Europe, vol. v, pl. 357. The trivial name “Bar-gander” (bergander) is manifestly a corruption of the Dutch name, and not of “Burrow-gander”, as has been supposed. 

790 Also dattet altemet kermis was tusschen onsen smert—so that there was sometimes a holiday in the midst of our sorrows. 

791 Drie minghelen—three minghelen, equal to nearly one gallon. 

792 Aent landt—on shore. 

793 Steentgiens—pebbles, or probably pieces of rock-crystal. See page 37. 

794 Berch-eyndt—burrow-duck. See note 4, in the preceding page. 

795 Mottich—drizzly. 

796 In zijn huijt—in the body. 

797 Scarcely. 

798 Smote; struck. 

799 Hoe langher hoe meer ons begaven—failed us more and more. 

800 Ende dat ons voort aen tselvige niet meer gemoeten soude—and that thenceforth the same would not happen to us again. 

801 “200.”—Ph. 

802 Grooter—greater. 

803 Recht voort laecken met een goeden voortgangh—right before the wind, at a good rate. 

804 Een doorgaende coelte—a steady breeze. 

805 In elck eetmael—in every four-and-twenty hours. See page 88, note 5. 

806 Phillip here adds, “to bring our voyage to an end”. 

807 Hebbende noch die heerlijcke voortgang—making still the same good speed. 

808 Den Swarten Hoeck—Cape Negro. See page 13. 

809 Het Admiraliteyts Eylandt—Admiralty Island. See page 13. 

810 Dear. 

811 Zee-monsters. De Veer knew better than to call the walrus a fish

812 Boats. 

813 Capo Plancio—Cape Plancius. This headland is not anywhere named in the account of the first voyage, though it appears in the chart of Lomsbay. 

814 Admiralty Island. 

815 Heerlijck—splendid. 

816 Aldus nock een goeden voortgangh hebbende—making still rapid progress. 

817 Capo de Cant. 

818 Clip—cliff. 

819 Die moy deurgaende wint—that fine steady breeze. 

820 The habits of these birds are not much altered by the presence of men, or else they would not be called foolish Guillemots. See page 12, note 3. 

821 Cliffs. 

822 Hatch. 

823 Van daer af staecken—put off from thence. 

824 Weather it. 

825 Laveering. 

826 Moy openinge—A fine opening. 

827 Daer in seylden—sailed in that direction. 

828 Openinge—opening. 

829 Coockten—boiled. 

830 Mottich—dirty. 

831 Te landtwaerts in—towards the land. 

832 Steentgiens—pebbles. 

833 This calculation is altogether erroneous. The sun’s declination on July 24th, 1598, was + 19° 47′,1; so that, with the observed height (corrected for refraction), the elevation of the Pole was only 72° 28′,3

834 Several. 

835 T’zeewaert in—to seawards. 

836 Round. 

837 Against. 

838 Struck, lowered. 

839 Een gheweldigen stroom—a powerful current.