In the Palm Forest of Elche
Las palmeras de Elche
Im Palmenwald von Elche
Elche: au milieu des palmiers
Il palmizio di Elche
In the Palm Forest of Elche (A date-picker in the tree-top)
Las palmeras de Elche
Im Palmenwald von Elche (Im Baumwipfel ein Dattelpflücker)
Elche: la récolte des dattes. (L’homme grimpé au sommet du palmier en détachera les régimes de fruits)
Nel palmizio di Elche (Sulla palma un uomo che coglie datteri)
Elche
Evening in the Palm Forest
Caia la tarde
Abend im Palmenhain
Effet de soir
Il tramonto nel palmizio
Javea (Denia)
Church of Calvary
Iglesia del calvario
Kalvarienbergkirchlein
L’église du calvaire
La chiesetta del Calvario
Gateway to the Mount of Calvary, Sagunt
Puerta del calvario de Sagunto
Tor zum Kalvarienberg bei Sagunt
Environ de Sagoute: Accès et entrée du Calvaire
La porta del Calvario presso Sagunto
Sagunto, Roman Castle
Sagunto, Castillo romano
Sagunt, Römische Burg
La citadelle romaine
Castello romano
Jativa
View of the Castle
Vista del Castillo
Blick zur Burg
Vue sur le Château-fort
Veduta del Castello
Valencia
Gateway of the Marquis de Dos Aguas Palace
Portada del Palacio del Marqués de Dos Aguas
Portal des Palastes des Marqés de Dos Aguas
Portail du palais du marquis de Dos Aguas
Portale del Palazzo del Marchese de Dos Aguas
Huts on the banks of the Albufera near Valencia
Barracas de La Albufera cerca de Valencia
Albuferahütten bei Valencia
Environs de Valence: Cabanes de l’Albufera
Capanne di Albufera presso Valenza
Huerta Huts near Valencia
Barracas de la Huerta de Valencia
Huertahütten bei Valencia
Maisons de paysans de la Huerta
Capanne di Huerta presso Valenza
Guadalest Castle (Prov. of Alicante)
Castillo Guadalest (Prov. de Alicante)
Castillo Guadalest (Prov. Alicante)
Château de Guadalest (Province d’Alicante)
Castello di Guadalest (Provincia di Alicante)
The Jerez mantilla
Con la mantilla jerezana
Im Schmuck der Mantilla von Jerez
Sous la mantille (Femme de Jerez)
Mantiglia jerezana
With the mantilla
Con la mantilla
Im Schmuck der Spitzenmantilla (als Hintergrund die Manton)
En mantille de dentelle
Mantiglia a merletti
La Argentinita, Spain’s most celebrated dancer wearing the Manton (shawl)
La Argentinita
Argentinita, Spaniens berühmteste Tänzerin im Schmuck der Manton (Schultertuch)
La Argentinita, la plus célèbre danseuse de l’Espagne avec la mante espagnole sur les épaules
Argentinita, la più celebre ballerina della Spagna, con sulle spalle il caratteristico Manton spagnole
Entrance of the bull-fighters into the Madrid Arena
El despejo en la plaza de toros de Madrid
Einzug der Stierkämfer in die Arena von Madrid
Entrée du cortège dans l’arène avant la corrida (Madrid)
Ingresso del toreadori nell’Arena di Madrid
Madrid
The Throne-Room in the Royal Castle
Sala del Trono en el Palacio Real
Thronsaal des Königlichen Schlosses
La salle du trône au Château royal
La Sala del Trono nel Palazzo Reale
In the Royal Castle El Pardo near Madrid
En el Pardo
Im Königlichen Schloß El Pardo bei Madrid
Une salle du château royal d’el Pardo près de Madrid
Nel Palazzo Reale El Pardo, presso Madrid
Escorial
Court of the Evangelists
Patio de los Evangelistas
Evangelistenhof
Cour des evangelistes
La corte degli evangelisti
In the Escorial Palace: on the walls tapestries after Goya’s paintings
Palacio del Escorial
Im Palast des Escorial: an den Wänden Gobelins nach Goyaschen Gemälden
Le Château de l’Escurial. Tapisseries des Gobelins d’après des peintures de Goya
Nel Palazzo dell’Escorial. Alle pareti tappeti Gobelins con riproduzione delle pitture di Goya
Escorial
Philip II. Study
Despacho de Felipe II
Arbeitszimmer Philips II
Cabinet de travail de Philippe II
Gabinetto da lavoro di Filippo II
Aranjuez—Casa de Labrador
The Platinum Hall
Sala de Platino
Platinsaal
Maison de Labrador. La salle de platine
Casa de Labrador. Sala del platino
Aranjuez
In the Casa de Labrador
En la Casa de Labrador
In der Casa de Labrador
Intérieur de la maison de Labrador
Nella Casa de Labrador
Toledo
Tajo Valley and St. Martin Bridge
Valle del Tajo y puente de S. Martin
Tajotal und San Martinbrücke
La vallée du Tage et le pont St. Martin
La valle del Tajo dal ponte di S. Martino
Toledo
Alcantara Bridge and St. Servando Castle
Puente Alcantara y Castillo S. Servando
Alcantarabrücke und Castillo S. Servando
Pont d’Alcantara, et château de St. Servando
Il Ponte d’Alcantara e il Castello di S. Servando
Toledo
Alcantara Bridge with the Alcazar in the background
Puente Alcantara en el fondo el Alcazar
Alcantarabrücke, überragt vom Alcazar
Le Pont d’Alcantara, dominé par l’Alcazar
Il Ponte Alcantara e in alto, in fondo, Alcazar
Toledo
View through the gateway of the Alcantara Bridge
Vista tomada desde la puerta del puente Alcantara
Blick durch das Brückentor der Alcantarabrücke
Vue de la porte d’entrée du pont d’Alcantara
Veduta del Ponte d’Alcantare dal Portone del Ponte stesso
Toledo
Staircase in St. Cruz Hospital
Escalera del hospital de Sta. Cruz
Treppe des Hospitals Sta. Cruz
Escalier de l’hôpital Santa-Cruz
Scala dell’ospedale di Santa Cruz
Toledo
In the court of the Casa Greco
En el patio de la Casa del Greco
Im Hof des Grecohauses
Cour de la maison du Grec
Cortile della Casa del Greco
Toledo
Cloister of St. Juan de los reyes
Claustro de S. Juan de los reyes
S. Juan de los reyes, Kreuzgang
Cloître de St. Jean de los reyes
Loggiato del Chiostro di S. Juan de los reyes
Toledo
Cathedral Spire
Torre de la Catedral
Turm der Kathedrale
Tour de la Cathédrale
Il campanile della Cattedrale
Lagartera Costume (Prov. of Toledo)
Traje de Lagartera (Prov. de Toledo)
Tracht von Lagartera (Prov. Toledo)
Jeune femme de Lagartera (Province de Tolède)
Costume di Lagartera (Prov. di Toledo)
Lagartera Wedding Dress (Prov. of Toledo)
Traje de boda de Lagartera (Prov. de Toledo)
Hochzeitstracht von Lagartera (Prov. Toledo)
Une noce à Lagartera (Province de Tolède) Les maries
Veste nuziale di Lagartera (Prov. di Toledo)
Ruins of the Cloister in Yuste Convent
Ruinas del Claustro de Yuste
Ruinen des Kreuzganges im Kloster Yuste
Ruines du monastère de Yuste
Rovine nel Chiostro di Yuste
In the village-square of Cepeda before the bull-fight
Antes de la novillada en la plaza de la aldea da Cepeda
Vor dem Stierkampf auf dem Dorfplatz von Cepeda
Avant le combat de taureaux sur la place de Cepeda
Prima della Corrida di tori nella piazza del villaggio di Cepeda
Segovia
The Roman Aqueduct
El acueducto romano
Römischer Aquädukt
L’aqueduc romain
Acquedotti romani
Segovianian peasant. In the background the Segovia Alcázar
Aldeano segoviano, en el fondo el Alcázar de Segovia
Segovianischer Bauer, im Hintergrund der Alcazar von Segovia
Un paysan ségovien. A l’arrière-plan: l’Alcazar de Ségovia
Contadino segoviano, e, in fondo, l’Alcazar di Segovia
Mount of Calvary near Segovia
Calvario de Segovia
Kalvarienberg bei Segovia
La Calvaire de Ségovie
Il Calvario di Segovia
“My God, how lonely, are the dead” (Becquer)
“Dios mio, que solos se quedan los muertos” (Becquer)
“Mein Gott, wie einsam bleiben doch die Toten” (Becquer)
“Mon Dieu, combien est grande la solitude des morts”! (Becquer)
“Dio mio, in che abbandono riposano i morti”! (Becquer)
Avila
St. Vincent Gate
Puerta de S. Vicente
Stadttor S. Vicente
La Porte Saint-Vincent
La porta di S. Vicente
Avila
The Cathedral apse. The strongest fortified tower of the town with sheltered passages and machicolations
Apside de la Catedral como torre mas fuerte de defensa con circunvalación
Apsis der Kathedrale als stärkster Verteidigungsturm der Stadtmauer mit Wehrgang und Pechnasen
Abside de la cathédrale servant de principale tour de défense, avec chemin de ronde et mâchicoulis
L’Abside della Cattedrale serve di potente torre di difesa, munita di cammino di ronda
Bull-fight in the market-place of Sepúlveda
Becerrada en la plaza mayor de Sepúlveda
Stierkampfspiel auf dem Marktplatz von Sepúlveda
Combat de taureaux sur la place du marché, à Sepúlveda
Giuochi di corrida nella piazza del Mercato di Sepúlveda
Bull-fight in the market-place of Sepúlveda. (The matador is about to give the final thrust)
Novillada en la plaza mayor de Sepúlveda.
Stierkampf auf dem Marktplatz von Sepúlveda. (Der Stierkämpfer im Begriff, den Todesstoß zu tun)
Combat de taureaux sur la place du marché, à Sepúlveda. (Le matador va porter le coup de mort à l’animal)
Corrida nella Piazza del Mercato di Sepúlveda. (Il Toreador nell’atto di vibrare il colpo mortale)
Guadalajara
Palace of the Infantado
Palacio del Infantado
Palast del Infantado
Palais de l’Infante
Palazzo del Infantado
Guadalajara-Palacio del Infantado
Entrance-Hall and view of the Court
Entrada y vista del patio
Eintrittshalle und Blick in den Hof
Vestibule d’entrée et vue dans la cour
Ingresso e veduta della corte
Guadalajara
In the court of the Palace of the Infantado
En el patio del palacio del Infantado
Im Hof des Palastes del Infantado
Cour du palais de l’Infante
Nella corte del palazzo dell’ Infantado
Guadalajara
In the court of the Palace of the Infantado
En el patio del palacio del Infantado
Im Hof des Palastes del Infantado
Cour du palais de l’Infante
Nella corte del palazzo dell’ Infantado
Castillo Coca
Gate and Watch Tower
Puerta y torre del homenaje
Eingangstor und Wartturm
Porte d’entrée et donjon
Porta d’ingresso e torre
Coca
Old Town Gate
Puerta antigua de la ciudad
Altes Stadttor
Ancienne porte de la ville
Vecchia porta della città
Tarragona
St. Tecia Gate
Puerta de Sta. Tecia
Tor der Santa Tecia
Porte de Sainte Tecia
Porta di Santa Tecia
Tarragona
Cathedral Cloisters
Claustro de la Catedral
Kreuzgang der Kathedrale
Cloître de la cathédrale
Navata della Cattedrale
Barcelona
Stairway In the Court of the Damases House
Escalera en el patio de la casa de Damases
Treppe im Hof des Hauses Damases
Escalier dans la cour de la maison Damases
Scala nel cortile del Palazzo Damases
The Montserrat. Monistrol at the foot
El Montserrat. En primer termino Monistrol
Der Montserrat, im Vordergrund Monistrol
Le Montserrat, avec Monistrol au premier plan
Il Montserrat. Sul davanti Monistrol
Gerona
Steps of St. Domingo
Escalera de Sto. Domingo
Treppe von S. Domingo
Escalier de Saint Domingue
La scala di S. Domingo
Castellfullit (Cataluña)
The town is built on basalt columns
El pueblo se levanta sobre columnas de basalto
Der Ort ist auf Säulenbasalt erbaut
La petite ville est bâtie sur des roches de basalte
Il Paese e stato costruito su colonne di basalto