VICENTE ESPINEL. ESTEVAN DE VILLEGAS.
The Poetry of Spain
 
238
Birth of Vicente Espinel
1544.
239
His Parentage
 
239
His Death
1634.
240
Birth of Estévan Manuel de Villégas, named the Anacreon of
Spain
1595.
240
His Parentage
 
240
His original Anacreontics published
1618.
240
His Marriage
1626.
241
His Death
1669.
241
Translation of one of his Sapphics
 
242


GONGORA.
(11th of July.) His Birth
1561.
243
His Parentage
 
243
A cursory Review of his Life
 
243
(24th of May.) His Death
1627.
244
His Person and Disposition
 
245
His early Poetry
 
245
His Style
 
245
His "Song of Catherine of Arragon"
 
246
Extract from his Songs
 
247
His System
 
248
Quotations from Lope de Vega, showing the Absurdity of
Gongora's Style
 
248
The "Polyphemus" of Gongora
 
252
Extract from his "Solitudes"
 
252


QUEVEDO.
The Talent and Genius of the Spaniards during the fourteenth
and fifteenth Centuries
 
255
Their Energies and Genius blighted by the Infamy of the
Political Institutions
 
256
(September.) Birth of Quevedo
1580.
256
His Parentage
 
256
He enters the University of Alcalà
 
256
A Circumstance occurs which obliges him to quit the Court
 
257
He takes refuge in Italy
 
258
Don Pedro Giron Duke of Osuna
 
258
His Character
 
258
The Court of Philip III.
 
258
Quevedo sent as Ambassador to Madrid
 
259
His Success; a Pension bestowed on him
 
259
Duke of Osuna advanced to the Viceroyalty of Naples; his
Victories over the Turks
 
259
The Spanish Power threatens to become omnipotent in Italy
 
260
Charles Emanuel endeavours to make head against it
 
260
The Duke of Osuna opposes the Venetians
 
260
The lawless and dishonourable Means he takes
 
260
He protects the Uscocchi against the Venetians
 
260
The Merchants of Naples and the French make Representations
at the Court of Madrid in consequence
 
260
Osuna ordered to suspend Hostilities
 
260
The Bedmar Conspiracy
1618.
261
Quevedo and Osuna supposed to be implicated in the Plot
 
262
Quevedo escapes from Venice
 
262
Osuna continues Viceroy of Naples; he is suspected of
intending to arrogate Power independent of the King
 
263
He is ordered to return to Madrid
 
263
Cautious proceedings of the Court with respect to him
 
264
Cardinal Don Gaspar de Borgia is named his Successor
 
264
Return of Osuna to Spain
 
264
His Imprisonment and Death
1624.
264
Quevedo, his attachment to Osuna
1620.
264
He is suspected of participating in his treasonable Designs
 
265
His Imprisonment in consequence
 
265
His Liberation
 
265
He is made Secretary to the King
1632.
266
He leaves the Church, and marries
1634.
266
His Wife dies
 
266
His own Words, alluding to his evil Fate
 
267
He is suspected of being the Author of certain Libels; is
arrested and imprisoned in Consequence
1641.
268
Two Letters of his
 
269
His Memorial to Count Olivarez
 
270
His Liberation
 
271
(September 8th.) His Death
1647.
272
His Person
 
272
His Character
 
272
His Style
 
273
A singular Circumstance appertaining to his literary Career
 
274
Critique on his Prose Writings
 
275
His "Vision of Calvary"
 
276
His "Alguazil possessed"
 
277


CALDERON.
Misrule and Oppression destroy the Spirit and Intellect of Spain
 
278
Luzan
 
278
Moratin
 
278
Birth of Calderon
1601.
279
His illustrious Descent
 
279
He enters the University of Salamanca
 
279
He leaves Salamanca
1620.
280
He enters the Military Service
1626.
280
He serves in the Milanese and Flanders
 
280
He is recalled to Court
1637.
280
Innumerable Dramas appear under the patronage of Philip IV.
 
280
He summons Calderon to his Court
 
281
Marriage of Philip VI. with Maria Ana of Austria
1650.
281
Calderon quits the military Career, and becomes a Priest
 
281
He becomes Chaplain to the Royal Chapel at Toledo
1654.
282
(May 29th.) His Death
1687.
282
His Character
 
282
Characteristics of his Plays
 
283
Character of his Poetry
 
285


THE EARLY POETS OF PORTUGAL
RIBEYRO—GIL VICENTE—SAA DE MIRANDA—FERREIRA.
Original Portuguese Tongue
 
288
Alphonso Henriquez, Founder of the Portuguese Monarchy
 
288
Portuguese Poetry
 
289
Bartolomeo Diaz doubles the Cape of Good Hope
1487.
289
Vasco de Gama visits the Shores of India
 
289
A Portuguese Kingdom founded in Hindostan
 
290
Bernardim Ribeyro, the Ennius of Portugal
 
290
Saa de Miranda, Founder of Portuguese Poetry
 
291
Gil Vicente, the Portuguese Plautus
 
292
Antonio Ferreira, the Portuguese Horace
 
292
His Death
1569.
293
His Style
 
293


CAMOENS.
Camoens and Cervantes, their Destiny similar in many Respects
 
295
The "Lusiad," Translation of it
1817.
295
Origin of the Family of Camoens
 
295
Derivation of his Name
 
296
Vasco Perez de Camoens takes the Part of Castile against
Portugal
1370.
297
Birth of Camoens
1524.
298
Foundation of the University of Coimbra by King Diniz
1308.
299
Camoens enters the University of Coimbra
1537.
300
Extract from his fourth Canzone
 
301
Another Extract from another
 
301
He leaves Coimbra
1545.
302
His Arrival at Court
 
302
He falls in Love; his Sonnet in Commemoration of this
Occasion
 
303
The Poetry of Camoens and Petrarch compared
 
304
Translations of Camoens' Sonnets, by Doctor Southey
 
306
Exile of Camoens from the Palace
 
306
Writes several of his Lyrics during his Banishment
 
307
Lord Strangford's Translation of an Elegy written at this
Time
 
307
Bravery of Camoens while with the Troops at Ceuta
1550.
310
Loses one of his Eyes in a naval Engagement in the Straits of
Gibraltar
 
310
He embarks for India
1553.
310
Don Alfonso de Noronha, Viceroy of Goa
 
312
Camoens joins the Armament sent from Goa against the King
of Cochin
 
312
Returns to Goa
 
312
Death of Antonio de Noronha
 
312
Camoens' Letter to a Friend, inclosing a Sonnet and Elegy on
his Death
 
313
Dom Pedro Mascarenhas succeeds Noronha in the Viceroyalty
of Goa
1554.
315
Cruising of the Mahometans detrimental to the Portuguese
 
315
Expedition of de Vasconcellos to protect the Merchantmen
 
315
Camoens joins this Expedition
 
315
Returns to Goa, and writes his ninth Canzone
1555.
315
Extortion and Tyranny of the Portuguese Government
 
316
Causes Camoens to write his Satire, "Follies of India"
 
316
Departs from Goa in the Fleet which Barreto despatched to the
South
1556.
317
Is appointed Commissary
 
317
Description of Camoens' Grotto at Macao
 
318
He composes the "Lusiad"
 
318
On his Return to Goa he is wrecked on the River Mecon
 
319
Arrives at Goa; the Kindness with which he is received by the
new Governor, Dom Constantine de Braganza
 
320
Accused of Malversation in the Exercise of his Office at Macao
 
320
Extract from the "Lusiad"
 
320
Camoens pursues his military Career in India
 
321
He commemorates the Death of Dona Catarina de Atayde
 
322
Pedro Barreto appointed Governor of Sofala in the
Mozambique
 
323
Camoens accompanies him
 
323
His dependent State
 
323
Quarrels with Barreto
 
323
Arrival of his Indian Friends, who supply his Wants, and
invite him to accompany them
 
324
Barreto refuses to let him go until he paid 200 Ducats
 
324
He accompanies his Friends home
 
325
Arrives at Lisbon
1569.
325
The Plague at Lisbon
 
325
Political State of the Kingdom disadvantageous to Camoens
 
325
The "Lusiad" published
1571.
326
Melancholy Circumstances attending the last Days of
Camoens
 
327
Defeat of Sebastian in Africa
1578.
328
Its Effect on Camoens
 
328
Last Scene of Camoens' Life
1579.
328
His Tomb
 
329
His Person
 
329
A Review of his Life
 
330
Extract from the "Lusiad," and a Critique on it
 
332

LIVES

OF

EMINENT

LITERARY AND SCIENTIFIC MEN.



INTRODUCTION

MOSEN JORDI.—CANCIONERO.—ALPHONSO X. AND HIS
COURT.—ALPHONSO XI. AND HIS COURT.—JUAN DE
MENA.

In every other country, to treat of its literary men is at the same time to give a history of its literature. In Spain it is otherwise. We have no trace of who the poets were who produced that vast collection of ballads and romances, which, full of chivalry and adventure, love and war, fascinate the imagination, and bestow immortality on heroes—some real, some fictitious—who otherwise had never been known. To understand the merits of the later writers, to know on what their style and spirit was formed, it is necessary to give some account of the early, and also of the anonymous, poetry of Spain. Nor will it be foreign to the subject, nor uninteresting, slightly to trace the progress of literature in the Peninsula from its earliest date. From a thousand causes Spain is the land of romance. There never was any one who has travelled in that country, whatever might be his political opinions, or his view of human nature and society, but admired and loved the Spaniards. There is an originality, an independence, an enthusiasm, in the Spanish character that distinguishes them from every other people. Despotism and the Inquisition, ignorance and superstition, have been unable to level the noble altitude of their souls; and even while the manifestations of genius have been crushed, genius has survived.

From early times Spain was the birthplace of men of eminence in literature. We know little of the aborigines, and nothing of their language, except that from the earliest times they appear to have been gifted with that love of song that survives to this day. Silius Italicus hears testimony to this taste, when with all the arrogance of assumed superiority he speaks of the verses sung by the Gallicians in their native dialect, "barbara nunc patriis ululantem carmina linguis," and Strabo alludes to immemorial ballads sung by the inhabitants of Betica. When the Spaniards shared the refinements and learning of the capital, several names became distinguished. Lucan was a native of Cordova. We can fancy that we trace the genuine Spanish spirit in this poet—earnestness, enthusiasm, gaudiness, and an inveterate tendency to diffuseness. The two Senecas were natives, also, of the same town.[1] The Spaniards with fond pride collect other names which the tide of time sweeping by, has cast on the shore, too obscure for fame, but sufficiently known to prove that the Spanish nation was always prolific in men who sought to distinguish themselves in literature.

These recollections, however, belong to another race. The Visigoths swept over the land, annihilated the Roman power, and, as far as any traces that have come down to us avouch, absorbed the aboriginal Iberian in their invasion. Yet, though they conquered and reigned over the land, it is to be doubted how far they actually amalgamated with the natives. And it is conjectured that one of the causes why the Moors, after conquering Don Roderick in battle, so soon possessed themselves of city and district, and founded what at first was a sway as peaceful as universal, was occasioned by the distinction still subsisting between Iberian and Goth, which led the former the more readily to submit to new masters.

The Goths were an illiterate people. There is an anecdote recorded in proof of their barbarism on this point. Queen Amalasunta, who appears to have possessed a more refined and exalted mind than the men of her time, was eager to confer on her son Alaric the graces and accomplishments of literature. The warriors of the land opposed her purpose,—"No," they cried, "the idleness of study is unworthy of the Goth: high thoughts of glory are not fed by books, but by deeds of valour. He is to be a king whom all should dread. He shall not be compelled to fear his instructors."[2]

Another proof of the ignorance and small influence of the Goths is their having adopted the language of the conquered country. All that has come down to us from them, with the exception of a few inscriptions, is in the Latin language, and several poems were written in that tongue. Still the Goths loved warlike songs and music. To their days some would trace the redondilla, while it has also been conjectured that the peculiar rhythm of these national ballads had its origin in the camp songs of the Roman soldiers.[3]

At length the Gothic power fell—the Moors entered, overran, and conquered Spain. At first the resistance they met was not at all proportionate to what we should consider to have been the resources of the Spanish nation. But a noble spirit of resistance was awakened. Difference of religion kept alive what difference of language and habits originated. The enthusiastic patriotism which had gathered as waters in a mountain tarn, overflowed from the heights to which it had retreated, and finally poured over the whole land. From the struggle that ensued a thousand deeds of heroism had birth, and those circumstances were developed, which became the subjects to be consecrated by those beautiful ballads and songs, "in which," to use the appropriate language of a modern critic, "truth wears the graceful garb of romance, and romance appears the honest handmaid of truth."

Spain owed much to the Moor, however, from other causes. The Arabs were a learned and refined race. They built cities, palaces, and mosques; they founded universities, they encouraged learning. The most eminent scholars came from the East to grace their schools, and introduced a spirit of inquiry and a love of knowledge which survived their power. Abdorrhaman III. founded the university at Cordova. He established schools and collected a library, it is said, to the extent of six hundred thousand volumes. The blessings of civilisation was fostered by the Omajad dynasty. Mahometanism never flourished with such true glory as under the Spanish caliphs.

One of the most remarkable circumstances of this era is, the prosperity and learning of the Jews settled in Spain. Persecuted by the Goths[4], this hapless nation doubtless welcomed the Moors gladly; and finding toleration under their rule, and their schools open to them, they flocked to the universities of Cordova and Toledo in such numbers, that one Jewish writer tells us that there were twelve thousand Israelitish students at Toledo; and they gave evidence of the perseverance, sagacity, and talent which belong to that people, and which, fostered by the blessed spirit of toleration, bore worthy fruit.

A succession of Hebrew scholars may be traced from the tenth to the fifteenth centuries. De Castro gives an account of seven hundred different works. Every Jew could read. The higher classes flourished in glory and prosperity, so that many of the noblest Spanish families include Jewish sprouts in the tree of their genealogy. Even to this day the Jews' sons of those driven from Spain to this country remember their Spanish renown, and have preserved a recollection of its language.

Of the Arabic authors of Spain the greater portion were natives of Andalusia. The number of their poets was very considerable. Of the Romances Moriscos doubtless many originated in Arabic poetry. The old Roman rhythm, the Gothic love of music, the Arab chivalry, and the noble spirit generated by a generous love of freedom, were the sources of these romances. Before we recur to them however, we will mention the connection between the troubadour and Provençal poetry with the Valentian. It is a singular anomaly, we may almost call it, in literature, that a dialect become a written one, adorned by poets and spoken through extensive provinces, should have become the dead tongue of modern times. The French, Italian, and Castillian absorbed the genius that once took form in a tongue which, whether it be called Provençal, Limousin, or Valentian, is still the same, and in it were written the earliest modern verses. Petrarch and Dante raised their native tongue in opposition; but the poetry they studied as anterior to their own was the Provençal. The peculiar tone of troubadour poetry; the refined and somewhat abstract mode in which love is treated, was adopted by Petrarch, and by Dante also, in his sonnets and canzoni. The rhythm and the subjects were more artful and scientific than the songs of Castille, and thus at one time it was held in higher regard by the Spanish sovereigns who wished to introduce learning and poetry among their subjects. John I. of Arragon invited many Provençal and Narbonne poets to settle at Barcelona and Tortosa. He established an academy in the former city for the cultivation of poetry. The Spanish troubadours became celebrated; Mosen Jordi de Sant Jordi is one of the first and best-known. Petrarch read and, perhaps, imitated him.[5]

Though protected and encouraged by the sovereigns of Arragon, and read and lauded, and even imitated, by the nobles of their courts, the Valentian never became the national poetry of Spain, and we turn from poets who will find better place among the early French writers to the genuine productions of Castille.

We have seen that it was during the Moorish wars, under the successors of Don Pelayo, that these romances had birth. The kings of the various provinces of Spain, ever at war with the Moors, were, of course, in a state of great dependence on their warrior nobles. They needed their subjects to form expeditions against the enemy or to resist their encroachments. Often, also, the Spanish princes were at enmity with each other; and civil discord, or the war of one Christian kingdom against the other, caused temporary alliance with the Mahometans. This brought the chivalry of the two nations into contact. The Spaniards learned the arts of civilisation from their conquerors—they learned also the language of love.

In the midst of these romantic wars, there sprung up a species of poetry which in its simplicity and truth resembles the old English ballads, but which, from the nature of the events it commemorates, is conceived in a loftier and more chivalrous tone. The most ancient of these is a poem on the Cid, written an hundred and fifty years before the time of Dante: its versification is barbarous. It was written in the infancy of language; but it displays touches of nature, and a vivacity of action, that show it to have been the work of men of an heroic and virile age.

By degrees the romances or ballads of Spain assumed a lighter and more tripping rhythm, fitter to be easily remembered and to be accompanied by music. These metrical compositions were called redondillas.[6] Boutervek imagines that they may be considered as a relic of the songs of the Roman soldiers. There was something singularly popular in their freedom from constraint, and catching in their effect on the ear. The sonorous harmony of the Spanish language gave them dignity; they were easy to compose, easy to remember; they required only a subject, and the words flowed, as it were, with the facility of a running stream.

There are several volumes, called the Cancionero general and Romancero general, filled with these compositions. The most singular circumstance is, that they are nearly all anonymous. No doubt, as language improved, they were altered and amended from oral tradition, and no one had a right to claim undivided authorship. Their subjects were love and war, and came home to the heart of every Spaniard: the sentiments were simple, yet heroic; the action was always impassioned, and sometimes tragic.

Doctor Bowring, who has a happy facility in rendering the poetry of foreign nations into our own, has been more felicitous than any other author in translating these compositions. His volume is well known, and we will not quote largely from it, as we are tempted. One poem, which Boutervek pronounces to be untranslatable through its airiness and lightness, we present as a specimen of that talent, so peculiar to the redondilla, of catching and portraying a sentiment, as it were, by sketches and hints, where the reader fills up the picture from his own imagination, and is pleased by the very vagueness which incites him to exert that faculty.