Helyes beszéd. De mégis küldj
el valakit
E szolgáért, hadd jöjjön;
ne mulaszd el ezt.
JOKASTE.
Azonnal érte küldök, s most
menjünk haza.
Nem tennék semmit, a mi
nem kedves neked.
(Oedipus, Jokaste a palotába mennek.)
KAR.
Első versszak.
Oh, vajha sorsom
lehetne,
Szüntelen megóvni ajkam s
tetteim
Szent tisztaságát, mint az
égi törvény
Rendeli, mely mennyei
fény
Ölén született, s
egyedül Olympos
Volt atyja, nem
emberi
Múló akarat
szülé,
S melyet nem altat el sohasem
a feledés, homály.
A nagy isten
élteti azt s nem évül el.
Első ellenversszak.
A büszkeség zsarnokot
szül;
És ha dőrén felfuvalkodván,
magát
Eltölti azzal, mi nem üdvös és
jó,
S fölhatol a
legmagasabb
Oromra: lehull onnan mély
nyomorba,
Honnan soha nem
viszik
Ki lábai. Ám az
ég
Vezesse győzelemre a harczot honom
üdveért.47)
A nagy isten volt s marad útamon vezér.
Második versszak.
Ámde kinek szavát s kezét a
büszkeség ragadja el,
Nem tiszteli
istenek lakát s Dikétől nem remeg,
Azt érje a végzet átka,
Gőgje
büntetéseül,
Ha jogtalan hasznot
keres magának,
A bűnnek útjain
halad,
S dőrén az ellen szól, mi
sérthetetlen.
Az ily bünös keble hogy
maradna ment
A boszú sujtó
nyilától?
Mert ha ily tett is
jutalmat érdemel:
Miért az
imádság?
Második ellenversszak.
Nem megyek áhítattal én a
földközép48) felé soha,
Olympia49)
szent helyére, Abæ50)
templomába sem,
Ha nem teljesül e
jóslat
Az egész világ
előtt.
Mindenható Zeus – hogyha
joggal illet
E név – ki mindenek
fölött
Úr vagy, ne légyen rejtve ez
előled!
Az ősi jóslat, melyet Laïos
kapott,
Megvetésnek tárgya lett
már,
És Apollo fénye nem ragyog
sehol,
Eltűnik a
szentség.
(Jokaste jő a palotából hölgyeivel, kik koszorúkat,
korsókat s illatszereket hoznak.)
JOKASTE.
Országnagyok, azt gondolám, az
istenek
Szent templomába térek,
felajánlani
E koszorúkat és ez
illatszereket.
Tulságosan kinozza
Oedipus szivét
Ezernyi gond; s az
újat nem fontolja meg,
Mint bölcshez
illenék, a régiek szerint,51)
Nem; minden szóra
hallgat, mely megrémiti.
(Az oltár felé fordul, melyet hölgyei ezalatt
megkoszorúztak s rajta tüzet gyujtottak, s illatszereket szór a
lángok közé.)
Mivel tanácsom rajta semmit
sem segit,
Lykeios Phœbos52) (mert te vagy legközelebb)
Ez áldozattal kérve hozzád fordulok:
Adj tiszta, szent feloldást bajaink
alól;
Mert reszketünk
mindnyájan, látva, hogy hajónk
Kormányosát mily félelem bénitja meg.
(A korinthi követ fellép.)
KÖVET.
Megtudhatnám-e tőletek,
idegenek,
Hol lelhetem föl Oedipus
király lakát?
Vagy inkább mondjátok
meg, hol van ő maga.
KAR.
Ez háza és ő benn van most,
oh, jövevény!
S e nőben gyermekeinek
anyját láthatod.
KÖVET.
Legyen hát boldog s éljen
mindig boldogok
Között, e férfiúnak
áldott hitvese.
JOKASTE.
Ezt kívánom viszont neked, oh,
idegen,
Méltó vagy rá e szives
óhajtásodért;
De mondd, mi
kívánságod, milyen hirt hozál?
KÖVET.
Jó hírt házadnak es férjednek,
asszonyom.
JOKASTE.
Minő hir az? Kinek részéről
küldetél?
KÖVET.
Korinthból; és a hirnek, a
melyet hozok,
Örülni fogsz, hogy is
ne; s tán bánkódni is.
JOKASTE.
De mily hir az? Kettős hatása
mint lehet?
KÖVET.
Királyunkká akarják őt
választani
A földszoros53) lakói; igy beszélik ott.
JOKASTE.
Hogyan? Nem ül már trónusán
ősz Polybos?
KÖVET.
Nem többé; sirba rejté őt már
a halál.
JOKASTE.
Mit mondasz, oh, aggastyán!
Meghalt Polybos?
KÖVET.
Ha nem valót beszélek, haljak
meg magam.
JOKASTE (egyik hölgyéhez.)
Leányom, menj sietve tudtul
adni ezt
Uradnak. És ti, istenek
jóslatjai,
Hol vagytok? Ez volt, a
kit Oedipus került,
Félvén, nehogy
megölje őt; és ime, most
A sors vevé
el életét, nem Oedipus.
(Oedipus fellép).
OEDIPUS.
Oh, szeretett Jokaste, drága
nőm, miért
Hivattál ki a palotából
engemet?
JOKASTE.
Hallgasd ez embert, s
meghallgatva lásd, hová
Jutott az
istenek felséges jóslata.
OEDIPUS.
Ki hát ez ember és minő hirt
hoz nekem?
JOKASTE.
Korinth földéről érkezik,
jelentve hogy,
Nincs már életben,
meghalt Polybos, atyád.
OEDIPUS.
Mit mondasz? Add tudtomra,
idegen, magad.
KÖVET.
Ha ezt kell legelőször tisztán
mondanom,
Tudd biztosan, hogy
elragadta a halál.
OEDIPUS.
Csalárdság ölte-é meg, avagy
kór keze?
KÖVET.
Megdönt elaggott testet egy
könnyű lökés.
OEDIPUS.
Igy hát, mint látom, kór ölé
meg a szegényt.
KÖVET.
S a kóron kívül élte hosszú
évei.
OEDIPUS.
Ah, ah! Miért hát megkérdezni,
hitvesem,
A jós Pytho oltárát és a
madarak
Légben rikoltó hangját! Hisz
megjósolák,
Hogy meg fogom atyámat
ölni, és ime,
A föld alatt pihen már
ő, s én itt vagyok,
Kardot se’ fogva
– ha csak nem az ölte meg,
Hogy értem
vágyott; – így hoztam rá csak halált.
Hades keblében nyugszik Polybos, vele
A sirba szálltak e hivságos
jóslatok.
JOKASTE.
Nem mondtam én ezt régtől
fogva már neked?
OEDIPUS.
Mondtad; de engem megzavart a
félelem.
JOKASTE.
Ne engedj hát most ennek
szívedben helyet.
OEDIPUS.
Hogyan? S anyámnak ágyától ne
féljek-e?
JOKASTE.
Mit féljen az, kit a véletlen
sors vezet,
De a jövőben nem lát
semmit biztosan?
Legjobb vaktában
élni, a mint csak lehet.
Azért anyád
nászától egy cseppet se félj;
Sok
ember látta már álmában önmagát
Mint anyja férjét. Ám ki ezt föl sem
veszi,
Az könnyedén átéli földi
napjait.
OEDIPUS.
Helyes beszédnek mondanám
minden szavad,
Ha már anyám nem volna
életben; de mert
Még él, szükséges
félnem, bármi jól beszélj.
JOKASTE.
Atyádnak sirja mégis nagy
vigasz reád.
OEDIPUS.
Elismerem; de az élőtől
rettegek.
KÖVET.
Mily asszony az, ki ily nagy
félelemre készt?
OEDIPUS.
Merope, oh, aggastyán! Polybos
neje.
KÖVET.
S mi benne az, mi ily nagy
rettegésbe ejt?
OEDIPUS.
Egy isten-küldte szörnyü
jóslat, idegen!
KÖVET.
Elmondható-e? Vagy nem tudhat
róla más?
OEDIPUS.
Sőt inkább. Azt jósolta hajdan
Loxias,
Hogy frigyesülnöm kell saját
anyámmal, és
Atyám vérét ennen
kezemmel ontanom.
Ezért távoztam
régtől fogva messzire
Korinthtól, és
szerencsém volt ez – ah! pedig
Nincs
édesebb, mint a szülők tekintete.
KÖVET.
S ettől való féltedben
számüzéd magad?
OEDIPUS.
Hogy ne legyek atyám gyilkosa,
oh, öreg!
KÖVET.
Miért ne oldjalak fel téged,
oh, király,
E rettegéstől? Hisz jó
szándékkal jövék.
OEDIPUS.
Bizonynyal méltó hála jutna
részedül.
KÖVET.
Azért jövék leginkább, hogy ha
egykoron
Honodba térsz, jutalmat
nyerjek tőled ott.
OEDIPUS.
Szülőimhez nem térek vissza én
soha.
KÖVET.
Jól látom, nem tudod, mit
tészsz, oh, gyermekem!
OEDIPUS.
Hogyan, öreg? Az égre
magyarázd meg ezt!
KÖVET.
Ha ez az ok, mely a hazától
futni keszt.
OEDIPUS.
Félek, nehogy elérjen Phœbos
jóslata.
KÖVET.
Hogy fertőzet ne érjen szüleid
miatt?
OEDIPUS.
Igen, aggastyán, ettől félék
szüntelen.
KÖVET.
Nos hát tudod, hogy minden ok
nélkül remegsz?
OEDIPUS.
Hogyan? Hát nem vagyok szülőim
gyermeke?
KÖVET.
Mert Polybosnak nincsen
törzsedhez köze.
OEDIPUS.
Mit mondasz! Nem Polybos
nemzett engemet?
KÖVET.
Nem inkább, mint saját magam,
csak épen úgy.
OEDIPUS.
Hogy volna egyenlő atyámmal,
ki nem az?
KÖVET.
Ép úgy nem volt atyád ő, mint
én nem vagyok.
OEDIPUS.
De mért mondott hát
gyermekének engemet?
KÖVET.
Mert, tudd meg, kezeimből
nyert ajándokul.
OEDIPUS.
S más kézből nyerve, oly
nagyon szerethetett?
KÖVET.
Hosszú gyermektelenség birta
erre őt.
OEDIPUS.
S te vettél engem, vagy
véletlenül lelél?
KÖVET.
Kithæron erdős völgytorkában
leltelek.
OEDIPUS.
S miért vevéd ezen vidékre
útadat?
KÖVET.
A nyájat őrzém, mely a
hegységben legelt.
OEDIPUS.
Pásztor valál hát, a ki bérért
vándorol?
KÖVET.
S azon időben megmentőd is,
gyermekem.
OEDIPUS.
Mitől mentél meg? Mily
gyötrelmet szenvedék?
KÖVET.
Bizonyságot tehetnek
lábcsuklóid is.
OEDIPUS.
Oh, jaj, miért emlited régi
bajomat?
KÖVET.
Én oldtam fel keresztül fűzött
lábadat.
OEDIPUS.
Ily szörnyü volt a pólya,
melyet viselék!
KÖVET.
E balszerencse adta aztán
nevedet.
OEDIPUS.
Atyámtól vagy anyámtól? Oh, az
égre, szólj!
KÖVET.
Ezt jobban tudja, a kitől
átvettelek.
OEDIPUS.
Tehát mástól vevél át, nem
magad lelél?
KÖVET.
Nem; más pásztor volt, a ki
átadott nekem.
OEDIPUS.
Ki volt az? Nem tudnád-e
megnevezni őt?
KÖVET.
Ugy mondák, Laïos háznépéhez
tartozott.
OEDIPUS.
Ahhoz, ki egykoron e föld
királya volt?
KÖVET.
Igen, ezen királynak volt ő
pásztora.
OEDIPUS.
És él-e még ez ember, hogy
láthassam őt?
KÖVET (a karhoz).
Ti benszülöttek, legjobban
tudjátok ezt.
OEDIPUS.
Ti, kik mellettem álltok
valamennyien,
Van köztetek, ki ezt a
pásztort ismeri,
S akár kinn a mezőn,
akár itt látta őt?
Beszéljetek; most
jő napfényre a titok.
KAR.
Azt vélem, nem lesz senki más,
mint épen az,
Kit már előbb kivántál
látni; ámde nőd
Jokaste legjobban meg
tudná mondani.
OEDIPUS.
Mit gondolsz, asszony, egy
személy-e az, a kit
Behívatánk, és,
az kiről emez beszél?
JOKASTE.
Mi az? Kiről szólt? Mit
törődöl te vele?
Hiú beszédét legjobb
lesz ha feleded.
OEDIPUS.
Azt nem teszem, hogy ily
nyomokra jutva most,
Ne hozzam
napvilágra származásomat.
JOKASTE.
Az istenekre, ne kutasd ezt,
ha saját
Élteddel gondolsz. Ah! elég
az én kinom.
OEDIPUS.
Bizzál! Legyek bár harmadik
anyám szerint
Hármas rabszolga, nem
hoz az szégyent reád.54)
JOKASTE.
Oh, kérlek, hagyj föl ezzel és
fogadd szavam.
OEDIPUS.
Nem tehetem, föl kell derítnem
a homályt.
JOKASTE.
Én jót akarva legjobbat
tanácsolok.
OEDIPUS.
E legjobb az, mi régtől gyötri
lelkemet.
JOKASTE.
Boldogtalan, bár meg ne
tudnád, hogy ki vagy!
OEDIPUS (egyik szolgájához).
Menj és vezesd azonnal a
pásztort elém.
(Jokaste felé.)
Ez meg fényes törzsére büszke
hadd legyen.
(A szolga elsiet.)
JOKASTE.
Jaj, jaj, boldogtalan! Ez egy
szóval lehet
Téged szólitnom, semmi
mással ezután.
(Elrohan a palotába.)
KAR.
Miért rohant el a királyné,
Oedipus,
Ily keserű bánattal?
Rettegek, nehogy
E hallgatásból nagy
bajok támadjanak.
OEDIPUS.
Hadd jöjjön, a minek reám kell
jönnie,
De törzsöm ismernem kell,
bárminő csekély.
Amaz meg, nagyralátó
asszony létire,
Hadd szégyenelje
aljas származásomat.
Ám én,
szerencse-osztó Tyche55)
fiaként
Tekintve enmagam, pirúlni nem
fogok.
Ő volt anyám; s éltem kisérő
holdjai
Kicsinynyé majd meg nagygyá
tettek engemet.
Ilyen levén, más
czélra törni nem fogok,
Mint arra,
hogy megtudjam származásomat.
KAR.
Versszak.
Ha a jövőt látja jós szemem, s
agyamban ész honol,
Ugy az Olympra,
megéred, oh Kithæron,
Hogy mihelyt
feljő az égre holnap
A tele hold,
sugarát mint Oedipus
Anyja s dajkája
köszöntöd,
S tánczczal ünneplünk, ki
országunk fejedelminek oly nagy
Jótevője voltál.
Engedd, legyen
így kedvedre, gyógyító Phœbos!
Ellenversszak.
Isteni lányok közül ki volt,
kitől éltet nyerél?56)
Kedvese tán a
hegyen bolyongó Pánnak?
Vagy Apollo
karja közt pihent? Mert
Kedveli ő is
az erdős bérczeket.
Tán a kyllenei
isten,57)
Vagy hegyormon székelő Bakchos fia, vagy
Helikonnak
Játszi
gyermekétől?58)
Hisz sokszor enyelge ő a bérczi nymphákkal.
(A pásztor föllép.)
OEDIPUS (a karhoz).
Gyanítom, ámbár nem találkozám
vele
Előbb soha, hogy azt a pásztort
látom itt,
Kit régtől fogva keresénk;
mert aggkora
(A korinthi követre mutatva.)
E férfiúval ép’ egyenlővé
teszi,
S azokban, kik kisérik, jól
ráismerek
Cselédjeimre; ám te jobban
tudhatod,
Mint én, hisz ezelőtt is
többször láttad őt.
KAR.
Ráismerek bizonynyal; mert hű
pásztora
Volt ő Laïosnak mindig, mint
tán senki más.
OEDIPUS.
Először, oh, korinthi idegen,
te szólj:
Erről
beszéltél?
KÖVET.
Erről, a kit lát
szemed.
OEDIPUS (a pásztorhoz.)
Te meg, öreg, tekints reám és
válaszolj
Kérdéseimre. Hajdan Laïos
volt urad?
PÁSZTOR.
Igen, de nem vásárolt; nála
születém.
OEDIPUS.
Minő munkád volt, milyen
életét vivél?
PÁSZTOR.
A nyájat őrzém éltem legtöbb
napjain.
OEDIPUS.
S leginkább mily vidéken
választál tanyát?
PÁSZTOR.
Kithæron hegységében vagy
hozzá közel.
OEDIPUS.
Emlékezel, hogy láttad ott e
férfiút?
PÁSZTOR.
Minő dologban? Milyen férfiról
beszélsz?
OEDIPUS.
Erről, ki itt áll. Volt-e már
dolgod vele?
PÁSZTOR.
Hamarjában nem emlékezhetem
reá.
KÖVET.
Nem is lehet csodálni, oh,
király! De én
Tisztán eszébe
juttatom. Mert jól tudom,
Emlékszik
arra, hogy Kithæron oldalán
(Ő kettős
nyájat őrizvén, csak egyet én)
Tavasztól őszig én magam s e férfiú
Három félévet éltünk szomszédok gyanánt;
S a tél jöttével én
saját tanyám felé,
Ő meg Laïos aklába
hajtá nyájait.
Akként történt-e, mint
elmondám, vagy nem úgy?
PÁSZTOR.
Való, mit mondasz, bár hosszú
idője mult.
KÖVET.
Mondd hát, emlékszel a fiúra,
kit nekem
Adál, hogy fölneveljem,
mint sajátomat?
PÁSZTOR.
Mi ez? Mi végre kérdezed most
tőlem ezt?
KÖVET (Oedipusra mutat).
Itt áll, barátom, a fiú, kit
átadál.
PÁSZTOR.
Vesztedre indulsz? Nem
hallgatsz el iziben?
OEDIPUS.
Ah, meg ne ródd e férfiú
szavát, öreg,
Mert inkább illet
téged, mint őt megrovás.
PÁSZTOR.
De hát miben vétkeztem, oh,
legjobb király?
OEDIPUS.
Nem szólsz, kiről ez kérdez, a
fiú felől.
PÁSZTOR.
Semmit se tudva szólt ez, ámde
hasztalan.
OEDIPUS.
Ha jó szántodból nem beszélsz,
majd sírva szólsz.
PÁSZTOR.
Az égre, kimélj, vén létemre,
engemet.
OEDIPUS (szolgáihoz).
Kössétek tüstént hátra mind a
két kezét.
PÁSZTOR.
Oh jaj, miért? Mit kívánsz
tőlem hallani?
OEDIPUS.
Te adtad ennek a fiút, kiről
beszél?
PÁSZTOR.
Én adtam. Bár meghaltam volna
az napon!
OEDIPUS.
Ma fogsz meghalni, ha nem
mondasz igazat.
PÁSZTOR.
Előbb halok meg, ha kimondom a
valót.
OEDIPUS.
Ez ember, a mint látszik,
kibuvót keres.
PÁSZTOR.
Bizonynyal nem; hisz rég
mondám: én adtam át.
OEDIPUS.
Kitől vevéd? Sajátod volt vagy
másoké?
PÁSZTOR.
Nem volt sajátom, más kezéből
vettem át.
OEDIPUS.
Minő polgártól, milyen házból
származott?
PÁSZTOR.
Ne kérdj, az égre, oh ne kérdj
többet, király!
OEDIPUS.
Meghalsz, ha még másodszor
kell ezt kérdenem.
PÁSZTOR.
A gyermek Laïos háznépéhez
tartozott.
OEDIPUS.
Szolgától vagy királyi
törzsből született?
PÁSZTOR.
Jaj, jaj! rettentő az, mit
mondani fogok.
OEDIPUS.
S én hallani; de még is meg
kell hallanom.
PÁSZTOR.
Laïos fiának mondák; ám nőd
oda benn
Legjobban elmondhatja, mind
ez mint esett.
OEDIPUS.
Ő adta át tehát
neked?
PÁSZTOR.
Igen
király!
OEDIPUS.
Minő
szándékkal?
PÁSZTOR.
Hogy kioltsam
életét.
OEDIPUS.
Saját szülője!
Szörnyü!
PÁSZTOR.
Bal jóslat
miatt.
OEDIPUS.
Mi volt az?
PÁSZTOR.
Hogy meg fogja ölni
szüleit.
OEDIPUS.
S miért adád ez aggastyán
kezébe őt?
PÁSZTOR.
A szánalom vitt rá, király,
azt vélve, hogy
Honába, távol földre
fogja vinni őt;
De csak szörnyű
bajokra tartá fenn. Ha te
Vagy az,
kiről szólt, úgy bánatra születél.
OEDIPUS.
Oh, jaj, jaj! Minden tisztán
napvilágra jött.
Oh, fény, utószor
látlak immár téged én,
Ki születém,
hol nem kellett, ki férj valék,
Hol
nem lehet, s megöltem azt, kit nem szabad.
(El a palotába. A követ és pásztor másfelé
távoznak.)
KAR.
Első versszak.
Ah, emberek,
emberek!
Kik itt éltek a föld
szinén,
Oh, mily semmi az
élet!
Ki az, hol a
férfiú,
Hogy több élv juta
részeül,
Mint mennyit ad a
képzelet,
Mely képzelve
enyészik?
Gyász példád im előttem
áll,
S szörnyü végzeted,
Oedipus,
És boldognak az ég
alatt
Senkit se
dicsérek.
Első ellenversszak.
A legmagasabb
fokig
Jutottál utadon,
merő
Boldogság vala
részed
(Oh Zeus!) letiportad
a
Horgas körmü, dalos
szüzet,
S védő bástya gyanánt e
hont
Megmentéd a
haláltól.
És ezért a királyi
trón
S fényes Theba uralma
lett
Osztályrészed, a
legnagyobb
Fény, tisztelet
ére.
Második versszak.
De most, ki az, kit nagyobb
nyomor gyötör,
Ki boldogtalanabb az
emberek
Között, ki sülyedt
annyira?
Oh, jaj, Oedipus dicső
feje!
Mért fogadta egy
Rév ölébe, ah!
Az
atyát s fiút,
S a szülöttet férj
gyanánt?
Mint lehet az, miként
lehet,
Hogy boszulatlan
elviselt
Ennyi időn át szülői
telked?
Második ellenversszak.