[432] En francés, bougre. Vale, según su propia significación, sodomita; pero sin idea semejante y aun sin saber lo que significa, aplícase por desprecio esta palabra, en castellano, a cualquier extranjero.

[433] Los libros de caballería y las historias de Carlomagno y Morgante hacen señalada memoria del conde Galalón de Maganza, por cuya traición cuentan que murieron los doce Pares de Francia.

[434] “de la daga”. (Los impresos).

[435] Gabacho, apodo que a los franceses daban los españoles fronterizos, por sus gaves o ríos entre cañadas del Pirineo, y después se corrió al resto de España; encierra sentido despectivo y hasta el de cobarde aplicado a un español.

[436] “a pasajeros de a mula”. (Los impresos).

[437] Dar tapaboca, frase de esgrima, dando en la boca con el botón. Quijote, 2, 19: “Un tapaboca de la çapatilla de la espada del Licenciado”. Ídem, 2, 32: “Si Reynaldos de Montalván huviera oydo estas razones al hombrecito, tapaboca le huviera dado que no hablara más en tres años”.

[438] “dos ministros”. (Los impresos).

[439] “en el mundo, y la astucia conserva al mundo en discordia, y la disimulación”, etc. (Los impresos).

[440] “el imperio”. (Ídem).

[441] “a sí”. (Los impresos).

[442] Asesinó Ravaillac, en 14 de mayo de 1610, al magno Enrico de Francia, y pereció en 27 de aquel mes entre suplicios que los jueces imaginaron proporcionados al crimen.

[443] “invención de la”. (Todos los impresos).

[444] “Olanda le han tomado”. (Ídem).

[445] Lo que sigue hasta concluir el capítulo no se incluyó en la primera edición de Zaragoza, 1650. Hállase en la de Bruselas, 1660, con estas variantes: “de un capricho de un republicón de los de Capiduchi... Pruébolo. Pilatos, por razón de estado, condenó al Justo... Pilatos, constante y pertinaz..., para que le crucificasen..., descendía de alguno que dependía de otro”.

[446] Así que entró en Italia, en el verano de 1633, el infante cardenal don Fernando, deseó con grandes veras, para el sosiego de aquel hermoso territorio, componer las diferencias que había entre el Duque de Saboya y la República de Génova, y teniendo orden y poder del Rey de España, su hermano, se erigió medianero entre ambas partes y las concertó con maravilloso tino y extraordinaria prudencia en julio del año siguiente de 1634.

[447] “defensiones”. (Edic. de Zaragoza y españolas del siglo XVII).

[448] “monsiur”. (Ms. original).

[449] Aldiguera estampa la edición de Zaragoza: así estropearon los castellanos el título de Francisco de Bonne, duque de Lesdiguieres.

[450] “al dueño de su casa”. (Edic. de Sancha).

[451] Léese Banqui en la impresión de Zaragoza y en todas las posteriores. ¿Dictaría tal vez Quevedo Acqui, fuerte ciudad del Monferrato, en la ribera del Bormia, célebre por sus aguas hirvientes? ¿O Voutry, o Bardi, o Bagni?

[452] “con las espaldas vueltas”. (Las impresiones españolas todas).

[453] “Volvió el magnífico”, etc. (Ídem).