[292] Waitz’s Anthropology, Eng. trans., pp. 226–28.
[293] Pallas was the first to show the fallacy of the theory in Act. Académie St. Petersburg, 1780, Part II, p. 69; followed by Rudolphi in his Beyträge zur Anthropologia, 1812, and especially by Godron, De l’Espèce, 1859, vol. ii, p. 246 et seq.; see Darwin’s Descent, vol. i, p. 232.
[294] Nott and Gliddon’s Indigenous Races; Duke of Argyll’s Primeval Man, p. 99.
[295] Primeval Man, p. 100.
[296] “We ourselves, when visiting the famous cavern of Abou Simbel, were far from finding all that the writings of certain anthropologists and partisans of Egyptian art, such as Gliddon, Nott, etc., had promised us. Doubtless one can perfectly distinguish certain types, that is indisputable; but to desire to find a people in each portrait—Scythians, Arabs, Philistines, Lydians, Kurds, Hindoos, Jews, Chinese, Tyrians, Pelasgians, Ionians, etc.—is it not to give too great an influence to the Egyptian artists, who were copyists without skill, and but clumsy inventors?”—Pouchet’s Plurality of the Human Race, Eng. trans., p. 50. London, 1864.
[297] Duke of Argyll’s Primeval Man, p. 101.
[298] Darwin’s Variation of Animals under Domestication, vol. ii, pp. 227–335, and many places.
[299] Harlan’s Medical Researches, p. 532, and Quatrefanges (Unité de l’Espèce Humaine, 1861, p. 128), cited by Darwin, Descent, vol. i, p. 237.
[300] Descent, vol. i, p. 233, Bradford (A. W.) discusses the origin of color and other racial peculiarities, and attributes to the tendency of a species to vary, and cites the production of Albinoes, Xanthous, and Sedigidi or six-fingered individuals. “It must be admitted,” he says, “that this theory is sufficiently supported by an irrefragable mass of testimony to establish the original unity of the human race, and to indicate that varieties of mankind are descended from the same primitive stock.”—American Antiquities, pp. 238–9.
[301] See instances in Darwin’s Descent, vol. i, p. 234; Nott and Gliddon’s Types of Mankind, p. 68, and especially Pouchet’s Plurality of the Human Race (trans.), p. 60.
[302] “I doubt not that there will be found continuous and uninterrupted causes which shall explain all the diversities of the different branches of the human family without the necessity of resorting to independent creations.”—Foster’s Pre-Historic Races, p. 355.
[303] See an excellent treatment of this subject by the Duke of Argyll, Primeval Man, pp. 94 et seq.
[304] “When speaking in a former work of the distinct races of mankind, I remarked that if all the leading varieties of the human family sprang originally from a single pair (a doctrine to which then, as now, I could see no valid objection), a much greater lapse of time was required for the slow and gradual formation of such races as the Caucasian, Mongolian, and Negro, than was embraced in any of the popular systems of chronology.”—Sir Charles Lyell’s Antiquity of Man, p. 385. Dr. J. P. Thompson says: “For such works [alluding to Babel] and especially for founding such an empire as was ancient Egypt, there was need of centuries for the growth of a population in numbers and resources, equal to the gigantic structures that crown the banks of the Nile. The less than two centuries between Archbishop Usher’s date of the cessation of the flood, and Piazzi Smith’s calculation of the date of the great pyramid, was far too short an interval for results upon a scale so magnificent. * * * Either then we must place the flood much farther back upon the chronological scale, or must admit not only that it was not universal in territorial extent, which is altogether probable, but that it was not universal in the destruction of mankind, which would seem to contradict both the letter and the spirit of the sacred record.”—Man in Genesis and Geology, p. 100. New York, 1870. 12mo.
[305] See Humboldt’s Essai Polit., vol. i, p. 79, Paris, 1811. He considers not only the Red Indians, but the Toltecs and Aztecs, to be of Asiatic Origin. See Brasseur de Bourbourg’s Nat. Civil. Ant., tom. i, p. 27. McCullough’s Researches, Phil. and Ant., pp. 175 et seq. Crowe, The Gospel in Central America, p. 61. Bradford, American Antiquities, in chapter xii, gives his reasons for declaring the Americans to have been a “primitive and cultivated branch of the human family.” Mayer (Brantz) in Mexico as it Was, p. 260, expresses his agreement with the opinion entertained by Bradford. Carver, in Travels through the Interior Parts of North America, repeats the opinion of Charlevoix, that the Americans are of old world origin. Tylor, Anahuac, London, 1861, p. 104, says: “On the whole, the most probable view of the origin of the Mexican tribes seems to be the one ordinarily held, that they really came from the old world, bringing with them several legends, evidently the same as the histories recorded in the book of Genesis.”
[306] “La teoria de la diversidad especifica de razas es tan intenible, que sin mas decir podemos, dejar esta cuestion, la cual ultimamente, en especial en Norte-América, ha escitado alguna controversia. Quédanos, pues, un origen primordial para toda la raza humana y entonces la cuestion es, saber de qué tronco ó familia del antiguo continente se pobló el nuevo, ó bien vice-versa, que tambien es possible, aunque improbable, que del que llamamos nuevo se haya poblado el viego continente.”—Ezequiel Uricoechea in Soc. Mex. Bol. 2d. ep. iv, 1854, p. 128. “For my own part I have long been convinced of the consanguinity between the brachycephalæ of America and those of Asia and the Pacific islands, and that this characteristic type may be traced uninterruptedly through the long chain of tribes inhabiting the west coast of the American Continent from Behring Straits to Cape Horn.”—Retzius, Smithsonian Report, 1859, p. 267.
[307] “The era of their existence as a distinct and isolated race must probably be dated as far back as that time which separated into nations the inhabitants of the old world, and gave to each branch of the human family its primitive language and individuality.”—J. C. Prichard’s Natural History of Man, p. 356. London, 1845.
[308] Hist. Ant. del Messico (Eng. trans., 1807), vol. i.
[309] “Quoique Votan soit le veritable fondateur de la civilisation et de l’empire des Quichés, le Codex Chimalpopoca, attribue néanmoins la fondation de l’empire à son Igh ou Ik, appelé par les Mexicains Ehecatl ou Cipactonac, parceque ce prince vint le premir amener une colonie sur le continent américain. Cipactonac est composé de Cipactli, et de Tonacayo. Le premier vient de ce un, Ipan, sur ou au-dessus, et tlactli, qui est le corps humain, c’est-à-dire, Un homme supérieur aux autres hommes, ou encore de notre race, toutes choses qui conviennent parfaitement au père de la race des chànes. Tonacayo, veut dire notre chair ou le corps humain, le mot tout entier Cipactonac ayant la signification suivante: ‘Celui qui est sorti du premier de notre race.’ Ehecatl est en mexicain l’air, ou le souffle, Igh ou Ik, en langua maya et tzendale. Dans les calendriers d’Oxaca, Soconusco, Chiappas et d’Yucatan, il suit immediatement le nom de Nin, Imos ou Imox, comme celui d’Ehecatl suit dans le mexicain celui de Cipactli.”Brasseur de Bourbourg, Cartas, note, p. 71. He then proceeds to sustain his conclusions by citing analogies between the name and its significance among the Egyptians.
[310] Chimalpopoca, MS., Brasseur de Bourbourg, Popol Vuh., p. lxxxviii; see also Memorias para la Historia del Antiguo, Reyno de Guatemala, por Franc. de Paula Garcia Pelaez (Guatemala, 1851). Pelaez states that Votan founded the ancient Culhuacan, now known as Palenque, in the year 3000 of the world and in the tenth century B. C.
[311] Brasseur de Bourbourg, Popol Vuh, p. lxxxx, on the authority of Ordoñez.
[312] Bancroft’s Native Races, vol. v, p. 159.
[313] Ordoñez, Brasseur de Bourbourg, Popol Vuh, p. lxxxvii.
[314] Constituciones Diocesanes del Obispado de Chiappas. Rome, 1702.
[315] Bancroft’s Native Races, vol. v, p. 160: “It is not altogether improbable that a genuine Maya document similar to the Manuscript Troano or Dresden Codex, preserved from early times, may have found a native interpreter at the time of the Conquest, and have escaped in its disguise of Spanish letters the destruction which overtook its companions.”
[316] “The memoir in his possession consists of five or six folios of common quarto paper, written in ordinary characters in the Tzendal language, an evident proof of its having been copied from the original in hieroglyphics, shortly after the Conquest. At the top of the first leaf, the two continents are painted in different colors, in two small squares, placed parallel to each other in the angles; the one representing Europe, Asia and Africa is marked with two large S’S upon the upper arms of two bars drawn from the opposite angles of each square, forming the point of union in the centre; that which indicates America has two S’S placed horizontally on the bars, but I am not certain whether upon the upper or lower bars, but I believe upon the latter. When speaking of the places he had visited on the old continent, he marks them on the margin of each chapter with an upright S and those of America with a horizontal S. Between these squares stands the title of his history: ‘Proof that I am Culebra (a Snake),’ which title he proves in the body of the work by saying that he is Culebra because he is Chivim.”—Cabrera, Teatro Critico Amer., pp. 33–4.
[317] Title of Ordoñez in brief: Historia de la Creation del Cielo y de la Tierra Conforme al Sistema de la Gentilidad Americana.
[318] See his Teatro Critico Americano, p. 32 et seq., in Rio’s Description of the Ruins of an American City. London, 1822, quarto.
[319] “Mais il y défigura complètement l’ouvrage d’Ordoñez qu’il no connaissait pas assez et auquel il ajouta des opinions extrêmement hasardées. D. Ramon se plaignit amèrement de ce plagiat et des fausses idées que Cabrera donnait de son travail, obtint contre lui un jugement, où le plagiaire fut condamné par le tribunal de l’audience royale de Guatémalà, le 30 Juin, 1794. Mais Cabrera, tout en pillant les idées du savant antiquaire, n’en rendait pas moins justice à son talent et à son merite.”Brasseur de Bourbourg on Ordoñez MS. Cartas, p. 8.
[320] The explanation given by Cabrera is as follows: “Let us suppose then, with Calmet and other authors whom he quotes, that some of the Hivites who were descendants from Heth, son of Canaan, were settled on the shores of the Mediterranean Sea and known from the most remote parts under the name of Hivim or Givim, from which region they were expelled, some years before the departure of the Hebrews from Egypt, by the Caphtorims or Philistines, who, according to some writers, were colonists from Cappadocia, others considering them to be from Cyprus, and more probably, according to a third opinion, from Crete, now Candia; that to strengthen their native country Egypt, and to protect themselves from all assault, they built five large cities, viz.: Accaron, Azotus, Ascalon, and Gaza [fifth wanting in account], from whence they made frequent sallies upon the Canaanite towns and all their surrounding neighbors (except the Egyptians, whom they always respected), and carried on many wars in the posterior ages against the Hebrews. The Scriptures (Deuteronomy, chap. ii, verse 23, and Joshua, chap. xiii, verse 4) inform us of the expulsion of the Hivites (Givim) by the Caphtorims, from which it appears that the latter drove out the former, who inhabited the countries from Azzah to Gaza. Many others were settled in the vicinity of the mountains of Eval and Azzah, among whom were reckoned the Sichemites and the Gabaonites; the latter by stratagem made alliance with Joshua, or submitted to him. Lastly, others had their dwellings about the skirts of Mount Hermon, beyond Jordan to the eastward of Canaan (Joshua, chap. ii, verse 3). Of these last were Cadmus and his wife Hermione or Hermonia, both memorable in sacred as well as profane history, as their exploits occasioned their being exalted to the rank of deities, while in regard to their metamorphosis into snakes (Culebras) mentioned by Ovid, Metam., lib. 3, their being Hivites may have given rise to this fabulous transmutation, the name in the Phœnician language implying a snake, which the ancient Hebrew writers suppose to have been given from this people being accustomed to live in caves under ground like snakes.”—Cabrera, Teatro Critico, pp. 47–8. On p. 95 he reaches the conclusion that the Votanites were Carthaginians.
[321] Bancroft’s Native Races, vol. v, p. 163.
[322] Cartas, p. 12.
[323] The description of its contents drawn by Brasseur de Bourbourg from the part in his possession is briefly as follows: The second volume of Ordoñez comprised the history of the ancestors of Votan, a descendant of Shem by the Hivo-Phœnician line; of their emigration from the Eastern Continent to the Occident; of their voyage with their first legislator by the Usumasinta River and its affluents to the Plain Palenque; the foundation of the great monarchy of the Quichés as well as that of Nachan, which was the capital; of the founding of the three royal cities of Mayapan, Tulha, and Chiquimula. The Abbé finds allusion to this work in Torquemada, Juarros, Cogolludo, Lizana, and particularly in Sahugun, book iii of his Hist. Gen., where it is claimed to treat of the original inhabitants of Palenque. He then states that the work was written in Guatemala at the close of the eighteenth century, and was sent to Spain or taken thither by its author for publication. In 1803 it was found in the hands of Sr. Gil Lemos of Madrid, where it had been left for publication. Its contents becoming known to the Council of the Indias, it was suppressed like many others on the early history of America. Ordoñez, who for ten years afterwards was canon of the Cathedral at Ciudad Real, died without seeing his work published. See Brasseur de Bourbourg, Cartas, p. 12 et seq.
[324] These are as follows: Chontal, Quiché, Zutugil, Kachiquel, Mam, Pokoman, Pokonchi, Caichi Coxoh, Ixil, Tzendal, Tozotzil, Chol, Huaxteco, and Totonaco; besides those of the islands of Cuba and Hayti, Borquia and Jamaica.—Geografia de los Linguas, p. 98. Mexico, 1864, 4to.
[325] Ibid., p. 128.
[326] “Il y a plus d’un trait de ressemblance entre le personnage mysterieux qui parut à Carthage et le Votan des Tzendales. Les chemins souterraines où celui-ci fut admis, lesquels traversent le terre pour arriver à la racine du ciel, indiquent une suite d’épreuves qui rappellent les initiations Égyptiennes et dont on trouve des traces jusqu’à l’époque même de la conquête dans les épreuves de la chevalerie Mexicaine.”Brasseur de Bourbourg, Popol Vuh, p. cviii.
[327] Lenguas Indigenas de Mexico, tom. ii, p. 124. Mexico, 1865, 8vo.
[328] MS. Quiché de Chichicastenango in Brasseur de Bourbourg’s Hist. Nat. Civ., vol. i, pp. 105–6. See also Bancroft’s Native Races, vol. v, p. 21.
[329] The Popol Vuh was first published by Dr. Scherzer in Vienna, in 1857, under the title of Las Historias del Origen de los Indios de esta Provincia de Guatemala, traducidas de la Lengua Quiché al Castellano para mas Comodidad de los Ministros del S. Evangelio, por el R. P. F. Francisco Ximenez, cura doctrinero por el real patronato del Pueblo de S. Thomas, Chuila,—Exactamente segun el texto español del manuscrito original que se halla en la biblioteca de la Universidad de Guatemala, publicado por la primera vez, y aumentado con una introduccion y anotaciones por el Dr. C. Scherzer. Father Ximenez, a Dominican and curate of Chichicastenango of Guatemala, wrote about 1720, and subsequently. His work, because of its condemnation of the oppression of the Indians, was suppressed, but was finally discovered in June, 1854, in the library of the University of San Carlos, in Guatemala, by Dr. Scherzer. Father Ximinez describes the work as a literal copy of an original Quiché book, made in Roman letters by Quiché copyists, after the introduction of Christianity into Guatemala. The copy is stated ambiguously to have been made to replace the original Popol Vuh—national book—which was lost. How a book which had been lost could be copied literally, the Father fails to tell us. Internal evidence, however, sustains the claim that it was written by native Quichés. In 1860, Brasseur de Bourbourg undertook a new translation of the Popol Vuh, from the Ximinez document (containing the Quiché and Spanish). This he did among the Quichés and with the aid of the natives, and as a result it is believed that a much more literal translation than that made by Ximenez was obtained. In our examination of Quiché history we have compared both translations and shall draw from them directly, but shall also take advantage of the excellent condensations and renderings which Mr. Hubert H. Bancroft has made. See Native Races, vol. iii, p. 42, note, for the leading facts as we have stated them.
[330] We must refer the reader either to the originals or to that treasure-house of American traditional lore, Mr. Bancroft’s third volume, which is a repository of poetic renderings as well. Nor have we endeavored in every instance to avoid the use of that author’s incomparable terminology, so expressive of the spirit of the original.
[331] Brasseur de Bourbourg, Popol Vuh, p. 7; Ximinez, Hist. Ind. Guat., pp. 5–6; Bancroft’s Native Races, vol. iii, p. 44.
[332] Mr. Bancroft’s rendering, Native Races, vol. iii, p. 45.
[333] Mr. Bancroft’s graceful and truly poetic rendering, Native Races, vol. iii, pp. 47, 48.
[334] See Bancroft’s Native Races, vol. iii, p. 54. Brasseur de Bourbourg, Nouvelles Annales des Voyages 1858, tome iv, p. 268, and Hist. de Tlaxcallan in the same, tome xcix, 1843, p. 179, where reference is made to these bundles.
[335] Popol Vuh, p. lxxxv, note, et Ibid., p. ccliv. The Abbé places that Tulan among the ruins of the valley of Palenque near the modern town of Comitan in the state of Chiapas. He adds: “Siége principal des princes de la race Nahuatl, cette ville aurait été fondée à une époque contemporaine de la capitale des Xibalbides, plusieurs siècles avant l’ère chrétienne, et au rapport de toutes les traditions, elle aurait rivalisé constamment avec sa métropole dont elle cherchait à se rendre indépendante.”
[336] Popol Vuh, notes, pp. xci–ii. We have used Mr. Bancroft’s rendering of the passage.
[337] Geografia de las Linguas Mexicanas, pp. 96–8 and pp. 127–29. A linguistic argument.
[338] Brasseur de Bourbourg is the authority cited by Mr. Bancroft, vol. v, p. 188.
[339] Bancroft, Native Races, vol. v, p. 188.
[340] Popol Vuh, p. 195. Bancroft, vol. v, 172–80.
[341] Popol Vuh, p. cclvi. Bancroft, vol. v, p. 545. The Abbé has largely drawn upon his imagination in this instance as in some others, and the opinion is only interesting because of its authorship.
[342] Las Casas, Hist. Apologética, MS., tom. iii, cap. cxxiv et cxxv.
[343] Torquemada, tom. ii, pp. 53–4. Ximinez renders the word Xibalby “Inferno.”
[344] It will be remembered that Votan deposited his treasure in the “house of gloom” or “darkness.”
[345] Mr. Bancroft’s rendering of the paragraph. Vol. v, p. 179.
[346] See Bancroft, vol. v, p. 184.
[347] Ibid., vol. v, p. 187.
[348] Memorias para la Historia del Antiguo Reyno de Guatemala. Guatemala, 1857.
[349] Nations Civilisées, tom. i, p. 126. Also see the following from the Popol Vuh, p. clx: “Quant aux évènements dont Tulan fût le théâtre à cette époque, on ne saurait se dissimuler, en comparant l’ensemble des détails qu’on trouve dans ce chaos, qu’il ne se fût opéré alors un vaste mouvement parmi les populations de l’empire de Xibalba, mouvement causé sans doute par les efforts d’une caste souveraine pour garder le pouvoir et par l’invasion de races nouvelles, sorties des mêmes contrées, septentrionales, d’où étaient venus les Nahuas, ou des regions plus sauvages du nord-ouest; barbares ou civilisées, il y eut naturellement de leurs essaims qui s’amalgamèrent aux nations soumises à l’empire, tandis que d’autres, continuant leur route vers l’Amérique méridionale, y portèrent, sinon les institutions entières des Quinamés et des Nahuas, au moins les symboles qui les avaient le plus frappés au passage ou qui convenaient davantage à leur génie.”
[350] “De la creation, pues, tenien esta opinion. Decian que antes de ella ni habia cielo ni tierra ni sol, ni luna ni estrellas. Ponian que hubo un marido y una muger divinos que lamaron Aehel Atcamma. Estos habian tenido padre y madre los cuales engendaron trece hijos, y que él mayor con algunos con él se ensoberbecieron y guiso hacer criaturas contra la voluntad del padre y madre; pero no pudieron por que lo que hicieron fueron unos vasos viles de servicio como jarros y ollas y semejantes. Los hijos menores que se llamaban Huncheven hunahan, pidieron licencia à su padre y madre para hacer creaturas, y concedieransela, diciendoles que saldrian con ellos por que se habian humillado. Y asi lo primero hicieron los Cielos y Planetas, luego Ayre, Agua y Tierra. Despues dicen que de la tierra formaron al hombre y á la muger. Los otros que fueron soberbios presumiendo hacer criaturas contra la voluntad de los padres fueron en el infierno lanzados.”Las Casas, Historia Apologética, MS., cap. 235, p. 324; see also Torquemada, Monarq. Ind., tom. ii, p. 53–4; Help’s Spanish Conquest, vol. ii, p. 140; Garcia, Origen de los Indios, p. 519, Valencia ed., 1607, and Brasseur de Bourbourg, Hist. Nat. Civil., tom. ii, pp. 74–5.
[351] Historia Apologética, MS., cap. 235, p. 327.
[352] Landa’s Relacion, p. 28, and Herrera, Dec. iv, lib. x, cap. ii.
[353] “Y antiguamente dezian al oriente cen-ial, pequena-baxada, y al puniente nohen-ial, la grande-baxada.”Lizana’s Devocionario, p. 354 in Landa’s Relacion.
[354] Cogolludo’s Historia de Yucatan, lib. iv. cap. iii, p. 178.
[355] Geografia de las Linguas, p. 128.
[356] Bancroft’s Native Races, vol. v, p. 618.
[357] Bancroft, vol. iii, p. 463; Lizana in Landa’s Relacion, p. 356; Cogolludo’s Hist. de Yuc., p. 197; Brasseur de Bourbourg’s Hist. Nat. Civ., tom. i, p. 76, tom. ii, pp. 10–13.
[358] Landa, pp. 35–9, and 300–1.
[359] See Brasseur de Bourbourg’s Hist. Nat. Civ., tom. ii, p. 18; Torquemada’s Monarq. Ind., tom. ii, p. 52; Herrera’s Hist. Gen. Dec., iv, lib. x, cap. ii; Landa’s Relacion, pp. 35–9, 300 et seq.; Echevarria y Veitia, MS., cap. 19, p. 116 et seq., and Las Casas’ Hist. Apologética, MS., cap. cxxiii.
[360] See for those annals the Perez document in Stephen’s Yucatan, vol. ii, pp. 465–9; Brasseur de Bourbourg in Landa, pp. 120–9, and Bancroft, vol. ii, pp. 762–5, and vol. v, p. 624 et seq.
[361] Las Casas, Hist. Apologética, MS., cap. cxxiii, p. 10, Cogolludo’s Hist. Yuc., p. 190; Torquemada’s Monarq. Ind., tom. iii, p. 133.
[362] Ixtlilxochitl, Relaciones, in Kingsborough’s Mexican Antiquities, vol. ix, p. 322.
[363] Historia Antigua, MS., tom. i, cap. ii.
[364] Bancroft’s Native Races, vol. v, p. 199.
[365] Ixtlilxochitl fixes the date of the destruction in the year 229 A.D., Veytia in 107. See further on the Quinames, Echevarria y Veitia, Historia del Origen de Gentes, MS., tom. i, p. 33, and Kingsborough’s Mex. Ant., vol. viii, cap. iii, p. 179. Mendieta’s Hist. Eccl., p. 96, Mexico, 1870. Pineda in Soc. Mex. Geog. Boletin, tom. iii, p. 346. Brasseur de Bourbourg, Popol Vuh, pp. lxviii, and Hist. Nat. Civ., tom. i, p. 66. Oviedo’s Hist. Gen., tom. iii, p. 539. Clavigero, Storia Ant. del Messico, tom. i, p. 125. Boturini, Idea de Una Nueva Historia, pp. 130–5. Humboldt, Vues des Cordilleres, p. 205, and Orozco y Berra, Geografia de las Lenguas, pp. 119–24.
[366] Torquemada, Monarq. Ind., lib. iii, cap. vii. Bancroft, vol. v., p. 206. Orozco y Berra, Geografia, pp. 120, 125, 133. Brasseur de Bourbourg’s Hist. Nat. Civ., tom. i, p. 154.
[367] Orozco y Berra, Geografia, p. 127. Pimentel, Lenguas Indigenas de Mexico, tom. i, p. 223. Bancroft’s Native Races, vol. v, p. 204.
[368] Torquemada, Monarq. Ind., tom. i, p. 278. Brasseur de Bourbourg’s Hist. Nat. Civ., tom. i, pp. 151–61.
[369] Historia Chichimeca, cap. i, in Kingsborough’s Mex. Ant., vol. ix, p. 205.
[370] Bancroft’s Native Races, vol. v, p. 196, and vol. ii, p. 112. Torquemada, Monarq. Ind., tom. i, p. 32. Mendieta’s Hist. Eccl., p. 146.
[371] “Celebraron assimismo los Indios su dicho origen en antiguos cantares, y tuvieron tan viva la memoria de la torre de Babel, que la quisieron imitar en America con varios monstruosos edificias.” He then cites the Pyramid of Cholula as having been built in commemoration of the Tower of Babel. See Boturini, Idea de Una Nueva Historia, p. 113.
[372] Boturini’s Idea, p. 111 et seq. Clavigero, Storia Ant. del Messico, tom. i, pp. 129–31, et tom. ii, p. 6. Kingsborough’s Mex. Ant., especially vol. vi, p. 401, and Spiegazione delle Tavole del Codice Mexicano, tav. vii, in Mex. Ant., vol. v, pp. 164–5, and Bancroft’s Native Races, vol. iii, p. 67; vol. v, p. 200 et seq.
[373] A portion of the work has been printed at Mexico.
[374] Historia Antigua de la Nueva España, MS., tom. i, cap. i, pp. 6–7.
[375] Alcedo (Diccionario Geografico Historico, tom. iii, p. 374) says that the Olmecs subsequently migrated southward and settled Guatemala. While this statement may be true in part, still it is not probable that any general migration took place, and Guatemala was certainly populated long before the Olmec power existed.
[376] Ixtlilxochitl, Relaciones, in Kingsborough’s Mex. Ant., vol. ix, pp. 321–2.
[377] Kingsborough’s Mex. Ant., vol. viii, p. 25.
[378] See Prescott’s Conq. Mexico, vol. i, p. 171, on the Censorial Council; also Ixtlilxochitl, Clavigero and Veytia as cited by him.
[379] Echevarria y Veitia, Hist. Gentes, MS., tom. i, p. 29, and Kingsborough, vol. viii, p. 176. Panes, Fragmentos de Historia, MS., p. 3 (copy in Congressional Library, Washington), as well as several other authorities.
[380] Bancroft’s Native Races, vol. v, pp. 193–5.
[381] Codex Chimalpopoca in Brasseur’s Hist. Nat. Civ., tom. i, pp. 53, 71.
[382] Codex Chimal. in Brasseur’s Hist. Nat. Civ., tom. i, p. 117, and Bancroft’s Native Races, vol. v, p. 194.