Questenberg. Woe unto us! Are matters thus? Friend, should we allow him to go there with this false opinion, and not recall him at once in order to open his eyes instantly.
Octavio (rousing himself from profound meditation). He has already opened mine, and I see more than pleases me.
Questenberg. What is it, friend?
Octavio. A curse on that journey!
Questenberg. Why? What is it?
Octavio. Come! I must immediately follow the unlucky trail, must see with my own eyes—come——(Wishes to lead him away.)
Questenberg. What is the matter? Where?
Octavio (urging). To her!
Questenberg. To——?
Octavio (corrects himself). To the duke! Let us go, etc.
The slight speech-blunder to her in place of to him is meant to betray to us the fact that the father has seen through his son’s motive for espousing the other cause, while the courtier complains that “he speaks to him altogether in riddles.”
Another example wherein a poet makes use of a speech-blunder was discovered by Otto Rank in Shakespeare. I quote Rank’s report from the Zentralblatt für Psychoanalyse, I. 3.
“A poetic speech-blunder, very delicately motivated and technically remarkably well utilized, which, like the one pointed out by Freud in Wallenstein (Zur Psychopathologie des Alltagslebens, 2nd Edition, p. 48), not only shows that poets knew the mechanism and sense of this error, but also presupposes an understanding of it on the part of the hearer, can be found in Shakespeare’s Merchant of Venice (Act III, Scene 2). By the will of her father, Portia was bound to select a husband through a lottery. She escaped all her distasteful suitors by lucky chance. When she finally found in Bassanio the suitor after her own heart, she had cause to fear lest he, too, should draw the unlucky lottery. In the scene she would like to tell him that even if he chose the wrong casket, he might, nevertheless, be sure of her love. But she is hampered by her vow. In this mental conflict the poet puts these words in her mouth, which were directed to the welcome suitor:—
“Just the very thing which she would like to hint to him gently, because really she should keep it from him, namely, that even before the choice she is wholly his—that she loves him, the poet, with admirable psychologic sensitiveness, allows to come to the surface in the speech-blunder. It is through this artifice that he manages to allay the intolerable uncertainty of the lover as well as the like tension of the hearer concerning the outcome of the choice.”
The interest merited by the confirmation of our conception of speech-blunders through the great poets justifies the citation of a third example which was reported by Dr. E. Jones.[22]
“Our great novelist, George Meredith, in his masterpiece, The Egoist, shows an even finer understanding of the mechanism. The plot of the novel is, shortly, as follows: Sir Willoughby Patterne, an aristocrat greatly admired by his circle, becomes engaged to a Miss Constantia Durham. She discovers in him an intense egoism, which he skilfully conceals from the world, and to escape the marriage she elopes with a Captain Oxford. Some years later Patterne becomes engaged to a Miss Clara Middleton, and most of the book is taken up with a detailed description of the conflict that arises in her mind on also discovering his egoism. External circumstances and her conception of honour hold her to her pledge, while he becomes more and more distasteful in her eyes. She partly confided in his cousin and secretary, Vernon Whitford, the man whom she ultimately marries, but from a mixture of motives he stands aloof.
“In the soliloquy Clara speaks as follows: ‘If some noble gentleman could see me as I am and not disdain to aid me! Oh! to be caught out of this prison of thorns and brambles. I cannot tear my own way out. I am a coward. A beckoning of a finger would change me, I believe. I could fly bleeding and through hootings to a comrade.... Constantia met a soldier. Perhaps she prayed and her prayer was answered. She did ill. But, oh, how I love her for it! His name was Harry Oxford.... She did not waver, she cut the links, she signed herself over. Oh, brave girl, what do you think of me? But I have no Harry Whitford; I am alone....’ The sudden consciousness that she had put another name for Oxford struck her a buffet, drowning her in crimson.
“The fact that both men’s names end in ‘ford’ evidently renders the confounding of them more easy, and would by many be regarded as an adequate cause for this, but the real underlying motive for it is plainly indicated by the author. In another passage the same lapsus occurs, and is followed by the hesitation and change of subject that one is familiar with in psychoanalysis when a half-conscious complex is touched. Sir Willoughby patronizingly says of Whitford: ‘False alarm. The resolution to do anything unaccustomed is quite beyond poor old Vernon.’ Clara replies: ‘But if Mr. Oxford—Whitford ... your swans, coming sailing up the lake; how beautiful they look when they are indignant! I was going to ask you, surely men witnessing a marked admiration for some one else will naturally be discouraged?’ Sir Willoughby stiffened with sudden enlightenment.
“In still another passage Clara, by another lapsus, betrays her secret wish that she was on a more intimate footing with Vernon Whitford. Speaking to a boy friend, she says, ‘Tell Mr. Vernon—tell Mr. Whitford.’”
The conception of speech-blunders here defended can be readily verified in the smallest details. I have been able to demonstrate repeatedly that the most insignificant and most natural cases of speech-blunders have their good sense, and admit of the same interpretation as the more striking examples. A patient who, contrary to my wishes but with firm personal motives, decided upon a short trip to Budapest, justified herself by saying that she was going for only three days, but she blundered and said for only three weeks. She betrayed her secret feeling that, to spite me, she preferred spending three weeks to three days in that society which I considered unfit for her.
One evening, wishing to excuse myself for not having called for my wife at the theatre, I said: “I was at the theatre at ten minutes after ten.” I was corrected: “You meant to say before ten o’clock.” Naturally I wanted to say before ten. After ten would certainly be no excuse. I had been told that the theatre programme read, “Finished before ten o’clock.” When I arrived at the theatre I found the foyer dark and the theatre empty. Evidently the performance was over earlier and my wife did not wait for me. When I looked at the clock it still wanted five minutes to ten. I determined to make my case more favourable at home, and say that it was ten minutes to ten. Unfortunately, the speech-blunder spoiled the intent and laid bare my dishonesty, in which I acknowledged more than there really was to confess.
This leads us to those speech disturbances which can no longer be described as speech-blunders, for they do not injure the individual word, but affect the rhythm and execution of the entire speech, as, for example, the stammering and stuttering of embarrassment. But here, as in the former cases, it is the inner conflict that is betrayed to us through the disturbance in speech. I really do not believe that any one will make mistakes in talking in an audience with His Majesty, in a serious love declaration, or in defending one’s name and honour before a jury; in short, people make no mistakes where they are all there, as the saying goes. Even in criticizing an author’s style we are allowed and accustomed to follow the principle of explanation, which we cannot miss in the origin of a single speech-blunder. A clear and unequivocal manner of writing shows us that here the author is in harmony with himself, but where we find a forced and involved expression, aiming at more than one target, as appropriately expressed, we can thereby recognize the participation of an unfinished and complicated thought, or we can hear through it the stifled voice of the author’s self-criticism.[23]