4. In the Kingdom of Conrad

i

I ONCE knew such a man,” declared Marlow. I don’t believe any of us felt moved to reply. To have indicated, by a syllable or two, a polite interest, would have been fatal. Marlow, in the presence of anything but an aloof skepticism or a cynical reserve, becomes tiresome in his pursuit of metaphysical abstraction. He seems to think it can be caught in the butterfly-net of words.... Now he sat, sucking his pipe (he always cools it before re-filling) and looking attentively at each of us as the sparks of cigars momentarily threw a faint gleam on our faces. At length:

“You all know him, too,” he pronounced. “Chap named Conrad, Joseph Conrad. Teodor Jozef Konrad Korzeniowski. That Polish sailor; writes novels. But he has a master’s ticket. Got blackwater fever or something down at the Congo; he was out East before that. Then he settled in Kent, in a little house, where I once went to see him. Of course you’ve read Lord Jim; I don’t think a lot of it. Give me Victory or Youth, or, best of all, Nostromo——”

“Personally, Marlow, I always look at the end first, to see how it comes out. Since you are beginning in the middle——”

“I? I’m not, but Conrad was. Did you ever read Nostromo? Talk about beginning a story in the middle!”

“Well, if you want to talk about that,” sighed a voice. “My impression was, Marlow, that you were undertaking to tell us about a man who knew himself—shall we say?—singularly well.”

“Exactly.” Marlow uttered the word with something that might have been reluctance. He repeated it, “Exactly.” It was time to re-fill his pipe and he made a long job of it. When he had it drawing nicely and began to speak again his voice was veiled, his choice of words was frequently made with a certain hesitation, and we listened without comment or any other interruption than the occasional shifting of a foot on the deck. At least, I can recall nothing; and I know we borrowed our matches by signs—when we thought to borrow them.

JOSEPH CONRAD

ii

“As you have heard something of him, I won’t waste my breath on the bare biographical record,” Marlow informed us. “I believe you all know he was born in the Ukraine in 1857; sixth of December happened to be the day. His father and mother were Polish patriots and Russian exiles and their death left the boy in the hands of his mother’s brother, who used him affectionately and engaged a very capable tutor to fit the young Korzeniowski for the University of Cracow. It is pertinent, I think, that the father had been a man of scholarly tastes and occupation. He had succeeded in translating Shakespeare into Polish. The legendary figure of a great-uncle, whom, however, the boy had seen, made a great impression. Mr. Nicholas B., as Conrad calls him in his book, A Personal Record, was in the retreat from Moscow and had the strange misfortune to share in eating a Lithuanian dog. Did you ever read Falk? Mr. Nicholas B. transmuted into fiction, I should say. The one had eaten a dog, the other was credited with having eaten human flesh; but the effect is the same. Then there’s that other story, Heart of Darkness—the one all the authorities acclaim as among the half-dozen greatest stories in English. I have heard Conrad narrate the actual incident as it befell him down at the Congo; I have also read, and heard him read aloud, his tale. Very interesting. Let us admit that truth is frequently stranger than fiction; what then? Why truth is so often unintelligible, void of significance, without meaning. Whereas fiction is the real truth—all we can grasp, anyway. How we abuse words! It is facts, or apparent facts, that are stranger than so-called fiction. Not truth! Let us save that word for finer purposes. The conquest of brute facts? Well, maybe.

“This Polish boy I am telling you about had an incomprehensible wish. I understand that nowadays there is no such animal as an incomprehensible wish. All wishes are fulfilled, or something of the sort. The boy’s wish I am speaking of was fulfilled, safe enough, but its comprehensibility is still in doubt. At any rate, he wanted to go to sea. As almost all boys wish urgently to go to sea, this might not appear abnormal. Perhaps, after all the oddity lay chiefly in the attitude of his uncle and tutor, which was strongly adverse; also, to some extent, in the fact that Poland is (or then was) purely an interior country without ships or the enticing sight of sailors to tempt a boy. A country of farmers. And he left it. He has told in A Personal Record of the last stand made by the tutor and his uncle. The sight of an Englishman in the Alps had the mysterious effect of making the lad more set in his purpose than ever. Why, as I say, is not comprehensible, unless by those serious scientists who exist in Vienna and play jokes on the rest of the world.

“When he had got clean away, with a sorrowful blessing, he fared to the Mediterranean. He wanted to become not merely a sailor but a British sailor; he knew no English. French, of course, he knew, as befitted a Pole of a good family and some education. It was not so difficult to get berths on Mediterranean vessels. Being in his teens, he was looking for excitement and adventure. This, too, mare nostrum provides. It does not really matter, I take it, where one sows his wild oats, provided only he sows thickly; and the waters of the Mediterranean received a bushel or two from Poland (a strictly agricultural land). One harvests such a crop from the sea uncertainly and at a long interval, but the sea’s return is often curious and beautiful. Fragments, if you like, but of a loveliness not yielded by the soil of the shore; mother-of-pearl’d, glistening. And out of that uncouth time and those bizarre experiences the man Conrad has got back certain pages in The Mirror of the Sea, pages that we all remember. The Arrow of Gold, also, is the return of those years when he was irregularly employed in smuggling and gun-running out of Marseilles to the loosely-guarded shores of Spain.

“There is a woman in The Arrow of Gold, Rita, you know ... but it is useless to speculate about women. In a preface provided for the new uniform edition of his works, J. C. explains that the slightly demure Antonia Avellanos, in the pages of Nostromo, sprang from the recollection, tenderly cherished, of a young girl, a schoolmate of his back there in Poland. But I would like to know where he got Lena, in Victory. If I were Somerset Maugham and came unexpectedly upon Lena in another man’s novel there would be no limit to my jealousy. One does not expect a sailor to understand women and I cannot for the life of me comprehend how J. C. got in the way of knowing the sex. Perhaps, for some time, he didn’t. Disregarding the mysteries of feminine nature, if he observed any, the youth persisted in his weird determination to become one of the great race of sailors. He shipped on English ships. Richard Curle’s book, Joseph Conrad: A Study, will even tell you just which English ships. For example, the story called Youth with its vessel, the Judæa, harks back to a passage on a hulk called the Palestine. And so on. But what are such things to you and me? I have read Curle’s book and I give you my parole d’honneur that I found it extraordinarily confusing when not simply rhapsodical. I did! As if J. C. were not, in himself, serious enough to require close attention and profound enough to merit it and pellucid enough to reward our most earnest scrutiny. Along comes Curle and roils up the surface of that clear, deep stream. I have no forgiveness for such a man, upon my word, I have not! May his excellent intentions pave the road to ... but I suppose they do force one to re-read Conrad if only to get straightened out again.

“Anyway, he stuck to ships, this foreign blighter. You will find all that is pertinent diffused through the pages of A Personal Record. Even to the examination in which he passed for his master’s ticket. What was he reading in those years? One would give something to have the tally; but certainly he did not neglect the French masters. Those who find in the earlier books, including The Nigger of the Narcissus, a style ‘too florid,’ or ‘too consciously sonorous’ say it was because J. C. was long in understanding that English prose cannot display the crystal resonance of French. Mind you, I don’t in the least accept their premise; to me, The Nigger of the Narcissus is so perfect that when I came upon it I was seized with a most violent nostalgia. I wanted, in a foolish, incredible way, to be back in the fo’c’s’le or on the deck of a certain squarerigger called the Wayfarer which carried me around Cape Stiff in—how long ago?—in 1909. It seems a century. Youth! The splendid, the immortal time!

“The ships bore him eastward. Only the thoughtless, griped by the vain longing for empire or inflated with a nauseating self-importance, will go west. One goes east when one is in search of wisdom, and this man was. The greatest piece of wisdom is the knowledge of oneself; seek that in India or China or the ocean islands, whichever you please; the road lies eastward. You see, he had already acquired some self-knowledge; not a great deal, perhaps, but beyond the average. Or was he born with it? At a surprisingly early age he had known that he must, as the saying is, ‘follow the sea.’ This senseless conviction must be put down to the score of self-knowledge. When a man is not misled by that logical apparatus, his brain, it is astonishing to what clearness of perception he may attain. Do you recall that gentle, highly ironic sentence Conrad uses in The Rescue about d’Alcacer? ‘Mr. d’Alcacer, being a Latin, was not afraid of introspection.’ Exactly. J. C. isn’t a Latin but neither is he afflicted like us, who shrink from a look inward in a way to arouse the recording angel’s darkest suspicion. The best advice, I believe, is that which counsels a man to look into his heart and write. The best advice extant, but it can be bettered. J. C. looked into his heart a long time before he began writing.

“All that he saw there we have had steadily reflected in the succession of novels and tales of a surprisingly varied character and a deep, a very deep, inner relevance to the discovered self within him. Externals do not matter. And yet they have taken aback visitors to J. C., persons already acquainted with the true person and who should therefore have known better. They found, in a cottage in Kent, a man quitting middle age, the victim of an atrocious rheumatism (or what seemed to be rheumatism) who dosed himself with all sorts of concoctions that he had heard of, until the house looked like a laboratory of disused patent medicine bottles. Well, perhaps that is an exaggeration. Tall and broadly ample Jessie Conrad beamed on the very infrequent visitors and would sometimes confide to them, with a giggle: ‘You know, they say in London that Conrad lives in the country with his cook!’ But she, Jessie, Mrs. Conrad, was a great deal more than just an excellent cook, a capable mother, all that. She was, in J. C.’s words, ‘the fortune of the house,’ a pair of eyes that guarded watchfully over this unhappy man when, for eighteen months, hardly knowing whether he ate or slept, and sitting all day long at a table, he struggled desperately for ‘the breath of life’ which had to be blown into the shapes of men and women, ‘Latin and Saxon, Jew and Gentile’ who people the pages of that miraculous novel, Nostromo. That book is unique. You may get some idea of its cost in toil and sheer creative effort from J. C.’s own words in A Personal Record. Just so; but then an American editor comes along, some years later, and finds Conrad as nervous as a cat. Actually! The editor particularly noticed that Conrad would never turn his back upon him while they were together in that room and always sat so as to face, or partly face, the door. He appeared like a man who wanted to feel the wall at his back; and with his deep-set eyes and the overhang of his forehead, the Slav contour of the cheekbones, the greying beard, the silences and the restlessness, the jumpiness—everything—J. C. made on the American editor a memorable and fantastic impression. That editor came away convinced that J. C. had seen some wild goings-on and been in some devilish tight places in his seafaring days; and altogether was spending his later years like Stevenson’s chap at the Admiral Benbow, waiting for some old, blind, tap-tap-tapping Pew to come along and tip him the black spot. Fact! But the editor carried no black spot, only large sums of American money which he was prepared to part with in exchange for the very best English fiction, both spot and future delivery. J. C. was then busy writing the novel called Victory, and gave it to the American to read. The next morning the American ripped it to pieces, on certain plot details. His, the American’s, account of that interview is instructive. He says Conrad sat, fingers clawing the arms of his chair, speechless and infuriated, for nearly an hour, while our editor stressed the importance of the return of the shawl that belonged to Mrs. Schomberg in the story and other matters that the meticulous would find fault with. And finally, I suppose when he was able to speak at all, the editor tells that J. C. came around, ending up by quite handsomely admitting the editor to be right, and promising to make the necessary changes. What I cannot get over is the fact that after, as the story goes, Conrad had re-written 70,000 words and added 60,000 more, in order to run Victory complete in a single number, the American cut out of it everything but the conversation and the shooting. The resulting skeleton was, to some readers at least, very imperfectly articulated. That manuscript had a curious history and certainly deserves a place in a Museum. I heard lately that Gabriel Wells, the American collector, has got hold of it. J. C. had made alterations in black ink, the magazine editor had gashed it horribly in red; and when the book publisher came to restore the mangled corpus he could do so, intelligibly for the printer, only by an extravagant use of green ink. You see, there was no duplicate copy of the original. Always make duplicates. If you don’t, and if you are a writer of J. C.’s size, your manuscripts may some day be priceless. Even though they are typewritten; for the fact that they are not in handwriting is offset by the touching fact that perhaps your wife got up in the middle of the night to type them off, so you could see how they would look in the neat similitude of printed words.

iii

“But there! Let us not talk about the value of manuscripts. That is adventitious, a sort of excrescence on the process of moneygetting, which, in turn, perhaps, is an excrescence on all the forms of art. Do I sound like one of those absurd persons who wail because an artist must make money? If so, I beg your pardon, I do, humbly. Perhaps you would like me to do it kneeling here on the deck. My knees are bent. I would no more absolve the artist from the urgence of making a living than I would absolve him from the necessity of drawing breath to live. After all, isn’t it the same thing? So surely as you breathe, you must suffer; and what is the wage problem but a visitation, like sickness, or misfortune, or mental anguish inseparable from the act of living? If art cannot triumph over these things, if a novelist could not continue to write novels in spite of the awful pangs of rheumatism, the element of struggle would be lost and all our values would exist in a vacuum. It is their merit, and sometimes their sole merit, that they exist in the air under atmospheric pressures averaging fifteen pounds to the square inch and of only the very slightest variation. The need to make money is the atmosphere in which we all live. By a sublime law of nature, of human nature, I should say, the more we make, the more we need. Human nature abhors a vacuum. But, as I was saying—

“What a pill it would be to a man engaged in writing his first few great novels if he had seriously to consider the fact that, some years later but yet within his lifetime, these blackened pages would be worth a modest fortune. Such a consideration might well drive him quite off his head. What actually steadies him is the indisputable fact that this book has simply got to earn him enough to live on for a whole year, including the younger boy’s annual six pairs of shoes. Then, when the book doesn’t, a way is provided. Don’t snort, please. I admit that, on the face of it, such a solution is improbable. The answer to that objection is: The solution arrives. Take J. C. He came ashore with the remnants of this tropical fever infesting him and a definite medical mandate enjoining him from all future notion of following the sea. When a chap is nearing forty and has spent all his life from boyhood working up to a master’s ticket and a ship to command, a decree of that sort is calculated to knock him out completely. He is in splendid shape to be counted out in a prostrate condition, lying prone and never recovering consciousness. J. C. had no more idea what to do——. He dug up the manuscript of that tentative story or novel he had been working on at intervals for about five years. The one which, to the extent of about the first nine chapters, he had shown to a young Englishman on a passage between Adelaide and the Cape. This was a young Cambridge student, named Jacques, who was aboard as a passenger. You remember that Jacques handed the manuscript back and J. C. ventured to ask if the story seemed worth finishing. Jacques answered. ‘Distinctly.’ So the beginnings of Almayer’s Folly escaped being thrown overboard to puzzle the fishes.

“Ashore, J. C. finished the thing and it got published. No appreciable sum of money rewarded him, of course, and he has told how he wondered whatever he should do afterward, and he submitted his dilemma to Edward Garnett one evening after the publication of Almayer’s Folly. Finally Garnett brought forth a suggestion which, in its unoriginality, was a piece of the most authentic inspiration. ‘Why don’t you write another?’ he asked. But, of course, that is the only safe suggestion to make to a person who has written one novel. J. C. admits that from the moment those words crossed Garnett’s lips, An Outcast of the Islands was merely a matter of time. All the same, he had to live. Shortly, he was marrying, and at suitable intervals Boris and John were added to the family unit. Capel House was a Kentish cottage but there were rates to pay. For some years the pension provided by the Civil List was an affair of serious importance. There is a man or two now living and a man or two now dead who could throw light on this phase of J. C.’s special problem. Conrad’s present American publisher dropped in one day on the late William Heinemann in London, with his usual question of what, or more accurately whom, Heinemann had got. The reply was: A comparatively new writer who would some day be as important as Kipling. However, it appeared that in order to attain this importance he would have to live. ‘Suppose,’ suggested Heinemann, with every aspect of intense earnestness, ‘you and I back him. He has a novel he wants to do. I think if we both put in ten pounds—fifty dollars—a month——.’ For a moment it seemed as if this blithe proposal might terminate the interview. And, after all, a publisher, who has to foot the cost of a book anyway on what is often the slenderest chance, might well draw back before the prospect of investing $50 a month for a year or two as a preliminary to risking as much more. But it was done. In the end, J. C. told them frankly that he could not give them the book. He had got seven-eighths of the way through and he was unable to bring the story out. Stuck for an ending would be the other way of stating the case. The two, Heinemann and Frank N. Doubleday, accepted this disappointment with a most commendable calmness. J. C. went on to write other things, The Nigger of the Narcissus, Lord Jim, since so widely hailed and at the time so little heeded and so immensely unlucrative; Nostromo. James B. Pinker (you knew Pinker, the author’s agent) handled the stuff. In the American phrase, Pinker ‘grubstaked’ Conrad; and among long-term investments of the very highest grade J. C. has been one of the very best in the world. Ah, yes! He has! No one who ever invested in Conrad and held on, held ‘for the rise,’ has ever lost a penny—or failed to make an enormous per cent. Why, take Heinemann and F. N. D. They, in effect, bought at away below par twenty-year bonds that matured and were paid off at par. For after twenty years J. C. picked up the all-but-finished novel, put it through in triumphant fashion and gave it to them under the title of The Rescue. By that time, he was made. He was selling in America practically seventeen times as many copies as when they put their money in—maybe more. And any publisher in America or England would, by then, have given his upper and lower teeth to possess Conrad. The Civil List was at liberty to take care of someone else and lucky if it found another half so rewarding.

“Do I give the impression that this result was brought about in the least meteorically? That would be inexcusable on my part. Let me see: There were Almayer’s Folly and An Outcast of the Islands and The Nigger and Lord Jim and Nostromo and The Secret Agent and Under Western Eyes. Seven novels, not counting the two he wrote with Ford Madox Hueffer and four or five books of short stories. I am speaking now of the nineteen years that lay between Conrad’s first book and his novel, Chance; and I am avoiding all exaggeration when I tell you flatly that in all those nineteen years not one single book—not the succession of all those books—made enough money for the reasonable needs of himself and his family. Oh, I don’t say that he was entirely dependent on these books and the far-sightedness of men like those investors I have mentioned. W. E. Henley serialised The Nigger; in America, the North American Review serialised Under Western Eyes; there was a bit of money, now and again from the magazine sale of one of the short-stories, no doubt. I stick to my point: The income from the books was not enough. By the way, he also wrote in those years the two autobiographical books, The Mirror of the Sea and A Personal Record. H’m. The American publishers of A Personal Record printed it from type. You know; print a few and throw the type away.

Chance was published in 1914 and sold 20,000 copies in England and the long ordeal was over.

iv

“One ordeal, that is. Ordeals, as such, are never over. After the trial by water, the trial by fire; and you are not to suppose that because one has survived the trial of the spirit he will therefore triumph easily over the trials of the flesh. Not at all. What is the malady of rheumatism beside the torture of shyness? And Conrad has always been distinctly shy. His American publisher, for a long time, did not meet him; J. C. backed out of it, until, finally, a perfectly reasonable impatience seized upon Mr. Doubleday, who said to himself, in a mild tone: ‘Confound it all. This sort of thing has got to stop.’ And that sort of thing did stop. J. C. at length was induced to come to a London hotel and shake hands—about all he did do, in fact, for at once a severe attack of shyness set in. For quite a while that interview went—very badly? Goodness knows it did not even go badly; it simply did not go at all. But then, as he knew Conrad was planning a new book, Mr. Doubleday asked a few questions natural to a person who has something at stake in a prospective venture. J. C. answered with entire willingness, began explaining what he had in mind and—pouf! Where was that shyness any longer? They parted as very good friends and have remained such ever since. So it came about that at last J. C. visited America as the guest of Mr. Doubleday. As you can imagine, lecture bureaus, societies and every sort of outfit had been after J. C. for years to speak in public. He had always turned down such offers, but before coming to America he explained to Mr. Doubleday that he should like to tell a few people, not more than a dozen, over the luncheon table of his Congo experience, and then read to them from his story, Heart of Darkness, the same affair as it came out in fiction. ‘If I am able to interest those few,’ J. C. went on, ‘perhaps I might try the same thing with a larger number, say fifty or even a hundred; I don’t think I could ever address more than a hundred.’ You see, he knew himself. He is the kind of man who is at his best in an intimate surrounding. Perhaps you have noticed the very special quality of intimacy achieved in his stories under practically all conditions. He inhabits other people’s breasts. A self-conscious tendency as great as his own or greater excites his friendly compassion. I know an American novelist, at one time editor of an American magazine and then in England meeting people and questing material. Several people were present but Conrad noticed the extreme ill-ease of the American editor. J. C. got up and came over and sat beside the stranger, who then lost some of his discomfort and eventually plucked up enough to say to J. C. that he would like to get some short stories from him. ‘Ah! Short stories,’ J. C. commented with that markedly foreign accent or intonation. He paused. ‘I do not pick short stories out of my sleeve.’ It was said with an inflection pleasantly humorous that did not conceal the seriousness of the fact. He simply wasn’t that kind of a conjuror. This was not the editor who handled Victory. American editors, according to my impression, are a varied lot. The mixture they make is a literary cocktail which appears to go to the heads of so many American authors. I know an American editor who bought a Conrad novel as a serial when all his—confrères’?—had rejected the story because of the impossible length. This man printed the 147,000 words without the sacrifice of one. This was after Victory and as the editor in question knew nothing of that case, his was an unconscious as well as a vicarious atonement. But let that pass. We are not concerned with American editors, and neither, except momentarily, has Conrad been. His preoccupation has been unbrokenly with the problem of a sufficient self-knowledge. Must he not know himself better than any other possibly could? Of course, and for two imperative purposes: In the first place to write, in the second place, to keep his courage. It is no use being able to write unless you can keep your courage. Too, the world is full of brave souls who have bravery and ... nothing else. No gift, I mean. Nothing in the world is so cheap as courage, so common. But look you!—if a man undertakes self-examination, his courage goes. The scale of values is hopelessly deranged and either the self rises to sublime heights of despair or sinks into a hopeless, sticky complacency. J. C. is not an unblemished exception to this general law, or deplorable result—whichever term you prefer. He had gone to revisit Poland and was there when the Great War unleashed itself. The story of how he got out of Europe has never been told and, in fact, I don’t see how it can be. Or, well, why not? What do a few bribes matter, in a good cause? Some fairly influential persons, including an American Ambassador, were called upon to extricate Conrad from the extremely troublesome complications caused by the fact that he, a Pole by race and a Russian subject by birth, was a naturalised Englishman. The American Ambassador, appointed in the first place because of his large personal means, enabling him to support an Ambassadorship in the style to which it had been accustomed, may have used his private pocketbook; but in my judgment the matter was one to which he could quite conscientiously have devoted the public funds. Let that pass, too. They say that J. C. hates Russians and is frequently irascible. He also understands Russians, as any disbeliever may discover by reading Under Western Eyes. As for his irascibility, the results of self-examination justify any reasonable amount of irritation. If it had been one of you who had written seven-eighths of The Rescue and found himself stuck for an ending I daresay the detonations would have been terrific. A volcano can blow its head off but an artist must not be permitted to let a little steam escape! What sort of a doctrine is that? J. C., of late years, has lost a good deal of his nervousness. He has written his Lord Jim long ago. He has accomplished the most satisfactory definition we possess of the novel—where he calls it ‘a conviction of our fellowmen’s existence strong enough to take upon itself a form of imagined life clearer than reality.’ I call your attention to the last three words. If the ‘form of imagined life’ is not clearer to us than life as we observe it, there is no novel. Now, life is never clear unless we hold a little fragment of it in front of the mirror of each one of us, his own heart. Always, then, something different from what we expected is then clear, recognisable. J. C. has never done anything else. The story of The Secret Sharer, that chap who haunted the captain’s cabin and persisted in the captain’s thoughts, is the symbol of all Conrad’s work. I believe he has called it his favourite story; does anyone need to ask why? Giorgio Viola in Nostromo, Mrs. Gould in the same novel, the nigger in the story of the Narcissus, Haldin in Under Western Eyes, our friend, the anarchist, in The Secret Agent; Captain MacWhirr in Typhoon and Jim in Lord Jim; Axel Heyst in Victory; Flora de Barral and others in Chance—you know as well as I do that these are simply persons we encounter and depreciate or else dismiss as incomprehensible. But Conrad holds them up to the mirror of his own heart and behold! they are reflected in new shapes, pathetic shapes, heroic shapes, twisted and tortured shapes, but shapes that are unfailingly intelligible. It is not quite the same thing as saying: ‘There, but for the grace of God, goes Joseph Conrad.’ It is equivalent, perhaps, to saying: ‘Here, by the grace of God, is the affinity with Joseph Conrad.’ The meaning of the universe is, as the Spaniards say, with God; but what we feel about it is of perpetual fascination and very real importance. J. C. has found that out, in the course of a fairly long and extremely surprising lifetime. The world is a ship that will never make port, it is fair to assume, in our lifetimes; its exact position, then, as witnessed to by the sun and the stars, is of little moment. But those who are aboard—let us have a clear understanding about them, if we can.

“To do that, one must feel the deck beneath his feet, like that old fellow Peyrol, in Conrad’s newest novel which you will so soon be reading. Coming after The Rescue—how long it has been! Three years after!—The Rover has surprised me with an unexpected simplicity of strain, like a clear little thread of blue in a riot of scarlet, the bright background of Revolutionary France and Napoleon’s day. Peyrol, I ought to tell you, was a French waif whose sea exile led him to the coast of India and to membership in the strange fraternity of pirates who called themselves Brothers of the Coast. But this was all before; we open upon the return of Peyrol to France and an inconspicuous repose in a little farmhouse where dwell an old woman, a bloodthirsty scarecrow, and a young girl whose eyes, having looked upon the spurting blood of the Terror, can remain fixed on nothing for consecutive instants since. And there’s a young French officer sent to the farm on duty connected with the blockade. Far down below the rim of the horizon, you understand, sails the fleet commanded by Lord Nelson. The complete affair is one of those episodes in which a handful of people are wholly at the mercy of destiny if a single one of them fails to sustain his illusion, whether of love, of wrath, of mercy, of hope, or, perhaps, of a sublime despair. Despair? Why, certainly; from what other sentiment could old Peyrol have acted as he did, in the grand emergency, cutting the knot that bound up together those few lives, whose only importance was the supreme importance of the insignificant and humble? Peyrol, the ex-pirate, flashing out over the water to his final earthly adventure is the latest and most beautiful incarnation of that old sailor whom Conrad knew in the flesh and has translated so often—the ‘Ulysses’ we meet in The Mirror of the Sea, who is also Nostromo, who appears under his actual name and in his true rôle in The Arrow of Gold. In the closing pages of The Rover we get a brief glimpse of the great Nelson, but he does not dwarf Peyrol.

“A Mediterranean story, a tale of that sea which is ‘the charmer and deceiver of audacious men,’ like Life itself, which also keeps ‘the secret of its fascination.’”

v

Marlow ceased to speak. It was beautifully dark. The river, in our stretch of it, was composed to the beauty of that darkness and won to the felicity of a nearly perfect silence. I can’t speak for the others, of course. Personally I was absorbed in trying to remember the man Conrad’s exact words—in the so long suppressed preface to The Nigger. You must have read them:

“The artist appeals to that part of our being that is not dependent on wisdom; to that in us which is a gift and not a mere acquisition—and, therefore, more permanently enduring. He speaks to our capacity for delight and wonder, to the sense of mystery surrounding our lives; to our sense of pity, and beauty, and pain: to the latent feeling of fellowship with all creation—and to the subtle but invincible conviction of solidarity that knits together the loneliness of innumerable hearts, to the solidarity in dreams, in joy, in sorrow, in aspirations, in illusions, in hope, in fear, which binds men to each other, which binds together all humanity—the dead to the living and the living to the unborn.”

Books by Joseph Conrad

NOVELS:

1895 Almayer’s Folly
1896 An Outcast of the Islands
1898 The Nigger of the Narcissus
[first published in America as The Children of the Sea]
1900 Lord Jim
1903 Nostromo
1907 The Secret Agent
1911 Under Western Eyes
1914 Chance
1915 Victory
1917 The Shadow Line: A Confession
1919 The Arrow of Gold
1920 The Rescue
1923 The Rover

NOVELS IN COLLABORATION WITH FORD MADOX
HUEFFER:

1901 The Inheritors: An Extravagant Story
1903 Romance

TALES AND SHORT STORIES:

1898 Tales of Unrest
1902 Youth: A Narrative; Heart of Darkness; The End of the Tether
1903 Typhoon and Other Stories
[in America Typhoon is published separately and the volume
is Folk and Other Stories]
1908 A Set of Six
1912 ’Twixt Land and Sea
1916 Within the Tides

AUTOBIOGRAPHICAL:

1906 The Mirror of the Sea: Memories and Impressions
1912 A Personal Record [published in England as Some Reminiscences]

CRITICAL:

1921 Notes on Life and Letters

Sources on Joseph Conrad

Joseph Conrad: His Romantic-Realism, by RUTH M. STAUFFER (Boston: Four Seas Company, 1922). This study of Conrad is of first importance because of its thirty pages of appendices, consisting of:

I. Conrad Bibliographies

II. Conrad’s Works

(A) Chronological List of Novels and Tales (with Original Editions)

(B) Alphabetical List of Short Stories

(C) Miscellaneous Writings by Conrad

III. Criticisms of Conrad

(A) Books on Conrad. With a paragraph of characterisation of each.

(B) Articles About Conrad. With notes as to the character of each article. There is given a “first,” a “second” and a “third” list, according to the estimate of an article’s value.

IV. Book Reviews. Described as a “partial list only,” but recording fully 200 reviews in principal English and American magazines and newspapers.

V. Miscellaneous

(A) Brief Articles on the Personality of Conrad

(B) Poems to Conrad

(C) A list of Portraits of Conrad

All of Conrad’s short stories are credited to their respective volumes, serial publication is invariably noted, etc.

Joseph Conrad—The Man, by Elbridge L. Adams, in THE OUTLOOK for 18 April, 1923. One of the most complete accounts of a visit and report of the everyday Conrad.

The chapter on Joseph Conrad, by Leland Hall, in English Literature During the Last Half Century, by JOHN W. CUNLIFFE. The Macmillan Company, revised edition, 1923.

Some Modern Novelists, by HELEN THOMAS FOLLETT and WILSON FOLLETT. Henry Holt & Company, 1918.

Joseph Conrad, A Study, by RICHARD CURLE. Doubleday, Page & Company, 1914.

Private Information.

The reader may consult the references available in the New York Public Library or the Library of Congress, Washington, D. C, and should also consult the annual READER’S GUIDE TO PERIODICAL LITERATURE especially since 1914. He should also consult the map showing the locations of Conrad’s stories, printed as an end-paper in some editions of his books, particularly Victory.