[87] French carelessness in correcting is especially
lamentable in school-books. I have before me a French school edition
of Childe Harold, abounding in gross typographic blunders that
must be most puzzling to French boys. M. Taine’s Histoire de la
Littérature Anglaise is very faulty in this respect.
[88] “Mr. Arnold’s studies of other nations, other ages, and
other creeds would, I should have thought, have led him to regard
Nonconformity as an universal power in societies, which has, in our
time and country, its particular embodiment, but which is to be
understood only when contemplated in all its other embodiments; the
thing is one in spirit and tendency, whether shown amongst the Jews or
the Greeks—whether in Catholic Europe or Protestant England. Wherever
there is disagreement with a current belief, no matter what its nature,
there is Nonconformity. The open expression of difference and avowed
opposition to that which is authoritatively established constitutes
Dissent, whether the religion be Pagan or Christian, Monotheistic or
Polytheistic. The relative attitudes of the Dissenter, and of those in
power, are essentially the same in all cases, and in all cases lead to
vituperation and persecution.”—The Study of Sociology, ninth
edition, p. 234.
[89] The French in Shakespeare has been said (never by French
critics) to prove that he knew the language. It proves just the
contrary.
[90] Lady Scott was of French extraction, yet Scott could not
speak French.
[91] The place on the steep on the right bank of the Saône,
behind the cathedral. Since Michelet wrote, a gorgeous new church has
been built there for the miracle-working Virgin.