Nous lessa bon essamplerie
Q’umilité soit bien tenu;
Car sur trestoute humaine vie
Elle estoit humble en sa partie.
Pour ce portoit le fils de dieu,
Par qui l’orguil fuist abatu,
Dont noz parentz furont deçu, 12560
Qant ils perdiront leur baillie
Du paradis; mais en salu
Qui voet remonter a ce lieu,
Lors falt q’umilité luy guye.
Ly deable, q’avoit grande envie
Au saint Machaire et a sa vie,
Ensi luy dist par grant irrour:
‘Si tu te junes en partie,
Je fai plus, car sanz mangerie
M’abstien toutdis et sanz liquour; 12570
Et si tu es en part veilour,
Je fai plus, car de nuyt ne jour
Unques des oils ne dormi mye;
Et si tu fais en part labour,
Je fai plus, car sanz nul retour
Et sanz repos je me detrie.
‘En tout ce je te vois passant;
Mais tu fais un point nepourqant,
Du quoy ne te puiss surmonter;
Ainz tu m’en vas si surmontant, 12580
Qe n’ay poair de tant ne qant,
Q’a toy porroie resister:
Et c’est que tu tout au primer
D’umilité te fais guarder,
Dont dieus par tout te vait gardant.’
Par cest essample om puet noter,
Que qui se voet humilier
Il ad vertu de beau guarant.
Auci l’en puet estre essamplé
Du viele loy, q’umilité 12590
Dieus ayme; et ce parust toutdroit,
Qant Rois Achab, q’avoit pecché
Vers dieu, s’estoit humilié;
Car tantost qu’il s’umilioit,
Dieus son pecché luy pardonnoit,
Et en ses fils le transportoit;
Helye ensi luy ot contée.
Asses des autres l’en porroit
Trover d’essamples, qui voldroit
Sercher l’escriptz d’antiquité. 12600
Quoy plus coustoit et meinz valoit,
Et plus valoit et meinz coustoit,
Jadis uns sages demanda:
Et uns autres luy respondoit,
Q’orguil plus couste en son endroit,
Et sur tout autre meinz valdra;
Mais cil q’umblesce gardera
Meinz couste et plus proufitera
Au corps et alme, quelque soit.
Dont m’est avis que cil serra 12610
Malvois marchant q’achatera
Le peiour, qant eslire doit.
Ore dirra de les cink files du Charité, des queles la
primere ad noun Loenge, contre le vice de
Detraccioun.
Encontre Envie est Charité,
Quelle est au resoun mariée;
Si ad cink files voirement,
Dont la primere est appellée
Loenge, q’est des tous amée;
Car celle loue bonnement
Et ayme toute bonne gent:
N’est qui plus charitousement 12620
Se contient en bonne ameisté;
Detraccioun hiet nequedent,
Car male bouche aucunement
Jammais serra de luy privé.
Loenge au dieu primer s’extent,
En ciel, en terre, en firmament,
Et en toute autre creature:
Car le prophete tielement
As angres dist primerement
Et as les corps qui sont dessure, 12630
Solaill et lune, estoille pure,
Q’ils dieu loer devont toute hure:
La mer de sa part ensement,
Feu, neif, gresil, glace et freidure,
Ly jours, la nuyt en lour nature,
Chascuns loenge a dieu purtent.
Sicomme les choses paramont
Loenge au dieu reporteront,
Ly saint prophete dist q’ensi
Les choses que sur terre sont 12640
Loenge au creatour ferront:
Riens est vivant en terre, qui
Ne doit loenge faire a luy,
Oisel, piscon et beste auci,
Ove les reptils, dieu loeront,
Et l’arbre qui sont beau floury;
La terre en soy n’en est failly,
Qe tous loenge au dieu ne font.
Mais au final, je truis escrit,
Loenge fait tout espirit 12650
Au dieu q’est seigneur soverein;
Mais sur trestout grant et petit
Pour dieu loer en chascun plit
Plus est tenu l’estat humein:
Car il nous forma de sa mein,
Et puis rechata du vilein
Qui nous avoit au mort soubgit.
Pour ce loons dieu primerein,
Qe son bienfait ne soit en vein,
Mais q
ue luy sachons gré p
arfit.
333 12660
Et si tu voes au droit donner
Loenge au dieu, lors falt garder
Qe tu ne soiez en pecché.
Saint Piere le fait tesmoigner,
Qe dieus ne le voet accepter,
S’il soit du male gent loé:
Ly sage auci par son decré
Dist que ce n’est honesteté
Q’om doit en pecché dieu loer;
Car qant le cuer as entusché, 12670
Falt que la langue envenimé
En soit, dont bien ne puet p
arler.
334
Ly Rois David commence ensi:
‘O dieu, beau sire, je te pry,
Overetz mes leveres que je sace
Donner loenge au ta mercy.’
Et d’autre part il dist auci:
‘O dieus, vous plest il que je face
A ton saint noun loenge et grace?’
Et puis dist en une autre place: 12680
‘Je frai loenge au dieu, par qui
Je serray saulf, quique manace;
Car dieus mes detractours forschace,
Par ce que fai loenge a luy.’
En Judith l’en porra trover,
Mardoche faisoit dieu prier,
Qu’il de son poeple en ceste vie
Loenge vorroit accepter;
Car David dist en son psalter,
Qe mort ne loera dieu mye; 12690
Car l’alme q’est ensi partie
Ne fait loenge en sa partie,
Dont dieu porra regracier:
Pour ce vivant chascuns s’applie
Au dieu loer, q’il nous repplie
Loenge que ne puet plier.
En charité si tu bien fras,
Dieu en soy mesmes loeras,
Q’est toutpuissant en son divin,
Et puis pour dieu t’acorderas, 12700
Solonc que digne le verras,
Donner loenge a ton veisin
De sa vertu, de son engin.
Loer le dois sanz mal engin,
Car d’autry bien n’envieras;
Mais si voes estre bon cristin,
Au pris d’autry serras enclin,
Et l’autry blame excuseras.
Rois Salomon ce nous aprent,
Qe l’en doit charitousement 12710
Du bonne langue sanz mestrait
Loer la gloriouse gent
f. 72
Qui vivont virtuousement
Et sont des bonnes mours estrait;
Car qui plus valt de son bienfait,
C’est drois q’il plus loenge en ait,
335
Et que l’en parle bonnement
Par tout u tiel prodhomme vait:
Si male bouche est en agait,
Iceste vertu le defent. 12720
Ly sage ce nous vait disant,
Solonc que pueple vait parlant
L’estat de l’omme s’appara:
Escript auci j’en truis lisant,
Au vois commune est acordant
La vois de dieu; et pour cela
Catoun son fils amonesta,
Q’il ne soy mesmes loera
Ne blamera; car sache tant,
Ou bons ou mals quelq’il serra, 12730
Le fait au fin se moustrera;
N’est qui le puet celer avant.
Catoun dist, ‘Tu ne loeras
Toy mesmes, ne ne blameras’:
Enten l’aprise qu’il t’en donne:
Il dist, ‘Fai bien, car si bien fras,
Ton fait doit parler en ce cas,
Maisque ta bouche mot ne sonne.’
La bouche qui se desresonne
Abat les flours de la coronne, 12740
Et fait ruer de hault en bas:
Qui trop se prise il se garçonne,
Et cil qui l’autry despersonne
Ne serra sanz vengance pas.
Mais si des gens loé soiez,
Pour ce ne te glorifiez;
Ainz loez dieu du tiele prise,
Et fai le bien que vous poetz,
Si q’en son noun loenge eietz,
Comme Salomon te donne aprise:
Car si malfais, n’as point enprise 12751
Loenge au droit, car de mesprise
C’est tort si l’en serra loez.
L’apostre dist, ‘Del bien vous prise;
Mais d’autre part je vous desprise,
Qant a malfaire vous tournez.’
La vertu de Laudacioun,
Quelle est du generacioun
De Charité, jammais nul jour
Ne fist malvois relacioun 12760
Par enviouse elacioun
A l’autry blame ou deshonour;
Ainz qant la bouche au detractour
Mesdit et parle en sa folour
Pour faire desfamacioun,
Encontre tout tiel losengour
Loenge vait du bon amour
Pour faire l’excusacioun.
Mais ceste vertu nepourqant
Toutdis s’avise en son loant, 12770
Qe pour l’onour d’autry ne die
Plus que n’est voir ou apparant;
Car ja pour nul qui soit vivant
Ne volra faire flaterie:
Ainz que voir sciet de la partie,
Du bien, d’onour, du curtoisie
Pour l’autry pris ce vait disant;
Et s’il voit l’autry vilainye,
Tout coy se tient, n’en parle mye,
N’ad pas la langue au fil pendant. 12780
Ce dist ly sage proverber,
‘Meulx valt taire que folparler,
Ou soit d’amy ou d’adversaire’:
Car nuls doit autre trop priser;
Ainçois plustost q’om doit flater,
Du parler om se doit retraire:
Et d’autre part il valt meulx taire,
Ou soit apert ou secretaire,
Qe par envye ascun blamer:
Dont en ce cas qui voet bien faire,
Du trop et meinz est necessaire 12791
Mesure en son parlant garder.
Mais ceste vertu en balance
Du flaterie et mesdisance
Son pois si ovel gardera,
Qe son amy pour bienvuillance
Du flaterie ja n’avance,
Et d’autre part ne blamera
Son anemy, quelq’il serra,
Plus que resoun demandera: 12800
Ainz vers chascun la circumstance
Du charité reservera;
La bonne cause loera,
Et l’autre met en oubliance.
Ce nous dist Tullius ly sage,
Q’en trop priser est tant d’outrage
Comme est en trop blamer, ou plus.
Par trop priser je fai damage,
Qant le saint homme en son corage
Par vaine gloire ay abatuz; 12810
Du ma losenge l’ay deçuz,
Dont pert le fruit de ses vertus:
Mais si je di l’autry hontage,
Je fai mal a mes propres us,
Qe l’autry fame ay corrumpuz,
Mais il de s’alme ad l’avantage.
‘Autry pecché,’ ce dist l’auctour,
‘Dampner ne dois, car c’est folour:
Si tu prens remembrance a toy,
Par cas tu fus ou es peiour, 12820
Ou tu serras n’en scies le jour,
Car chascun homme est frel du soy.’
Et nepourqant sovent je voy,
Huy est abatuz au tournoy,
Qui l’endemein ert le meillour,
Dont portera le pris; par quoy
En charité, ce semble a moy,
Chascuns doit autre dire honour.
Cil qui loenge tient au droit
Envers autry, et mesmes soit 12830
Despit del autry false envye,
Ou desfamez au tort, n’en doit
Doubter, car dieus qui trestout voit
Par son prophete Sephonie
Ce dist: ‘Ma gent, que voi laidie,
Despite, abjecte, ert recuillie
P
ar moy, qui leur en ferray droit;
336
Si leur dourray de ma partie
Loenge et noun sanz departie,
Je frai ce chier que vil estoit.’ 12840
Ly bons hieralds ce doit conter
Dont l’autry pris puet avancer,
Et autrement il se doit taire:
Ensi la vertu de loer
L’en doit au balsme resembler,
Que porte odour si debonnaire,
Dont la doulçour devant dieu flaire.
De l’autry vice ne sciet guaire,
S’ascuns luy voldra demander;
Pour ce Loenge en son affaire 12850
Est de son droit le secretaire
Du Charité pour deviser.
Sicomme d’estée par les cliers jours
Aval les pretz, u sont les flours,
L’ées vole et vait le mel cuillante,
Mais de nature les puours
Eschive, et quiert les bons odours
De l’erbe que meulx est flairante,
Ensi Loenge bien parlante
Autry desfame vait fuiante, 12860
N’ascoulte point les mesdisours,
Essample prent de l’ées volante,
Au riens s’en vait considerante
Forsq’as vertus et bonnes mours.
Sicomme Solyns dist en sa geste,
La Panetere est une beste
Que porte si tresdoulce aleine,
Q’espiece d’ort ne flour agreste
Ne valt pour comparer a ceste:
Car tiel odour sa bouche meine, 12870
Qe toute beste qui l’asseine
Y court pour estre a luy procheine,
Presdu spelunce u que s’areste.
Ensi je di, la bouche humeine,
Si de loenge soit certeine,
Sur tout odour plus est honeste.
David le dist en prophecie,
Que la divine curtoisie
Est tant benigne et merciable,
Que ly plus pov
eres qui mendie,
337 12880
S’il du bon cuer loenge die
Au dieu, son dit ert acceptable.
O quelle vertu charitable,
Qe l’omme fait au dieu loable,
Et prosme au prosme en ceste vie
Chascuns vers autre est honourable:
C’est une armure defensable
Encontre malparler d’Envie.
Ore dirra de la seconde file du Charité, quelle ad
noun Conjoye.
Du Resoun et du Charité
La file q’est seconde née 12890
Tout s’esjoÿt de l’autry joye,
Si ce soit par honesteté;
Car du toute prosperité
Dont voit que son voisin s’esjoye,
Maisque ce vient par bonne voie,
Ensemble ove l’autre se rejoye
Sans enviouse iniquité:
Si sagement son cuer convoie,
Que ja d’envye ne forsvoie,
Dont l’alme serra forsvoiée. 12900
Pour ce q’ensi se conjoÿt
Des biens dont l’autre s’esjoÿt,
f. 73
Conjoye Resoun l’appella.
De ce vertu cil q’est parfit
L’onour et le commun proufit
Plusque son propre il amera:
Car charité, dont plein esta,
Ne souffre qu’il enviera
Ne son seignour ne son soubgit;
Ainz comme plus l’autry bien verra,
Tant plus du cuer s’esjoyera; 12911
Molt ad deinz soy bon espirit.
Qui ceste vertu tient en cure
D’envie ne puet avoir cure,
Qant voit un autre en sa presence
Qui plus de luy la gent honure;
Car del autry bone aventure
Joÿst sanz enviouse offense,
Si beauté soit, force ou science,
Honour, valour, pris, excellence, 12920
Dont son voisin voit au dessure,
Par ce qu’il l’autri bien compense,
Il ad grant joye, qant il pense
Qe dieus tant donne au creature.
En l’evangile qant je lis
Comment la femme ert conjoÿs,
Sa dragme qant avoit perdu
Et retrové, lors m’est avis
C’estoit en nostre essample mis
Pour conjoïr del autry pru. 12930
Ce dist auci le fils de dieu,
‘Qant peccheour vient a salu,
Trestous les saintz du paradis
Luy conjoyont’: par ce vois tu
Tout s’acordont a ce vertu
Les hommes et les espiritz.
Ore dirra de la tierce file de Charité, quelle ad
noun Compassioun.
Si comme la vertu de Conjoye
De l’autry joye se rejoye,
Tout ensement d’autry dolour
La tierce file se desjoye, 12940
Pour doel del autry plour lermoie,
Et d’autri trist elle ad tristour:
Car ja son cuer n’ert a sojour,
Tant comme verra de nuyt ou jour,
Qe son voisin par male voie
Du corps ou d’alme est en destour,
Ainçois comme cil q’est en l’estour
Aide a muer les mals envoie.
Compassioun ne s’esjoÿt
Qant ses voisins voit a mal plit, 12950
Ainçois se doelt de leur dolour,
Et ce qu’il puet sans contredit
Les reconforte en fait et dit:
Au gent malade est visitour,
As fameilantz est viandour,
Et ceux q’ont soif abeyve lour,
Si donne au povre son habit,
Au prisonner est confortour,
Au pelerin est herbergour
De son hostell et de son lit. 12960
Compassioun la beneurée,
Qant n’ad du quoy en son degré,
Dont puet donner al indigent,
Alors du cuer et du pensée
Suspire et plourt en charité
Le mal d’autry conjoyntement;
Et sur ce fait confortement
Par consail et monestement,
Q’om doit souffrir adversité
De les dolours qui sont present, 12970
Q’apres porra sanz finement
Avoir sa joye apparaillé.
Om doit doloir bien tendrement,
Ou soit d’estrange ou du parent;
De ce nous suismes essamplé
Du Roy David, q’estoit dolent,
Qant om luy dist comme faitement
Dessur les montz de Gelboée
Gisoit ly Rois Saül tué,
Et Jonathas pres sa costée. 12980
L’un l’ot haÿ mortielement
Et l’autre estoit son bienamé,
Mais par commune charité
Del une et l’autre mort s’offent.
Et d’Absolon je lis auci,
Qant il du guerre s’orguilly
Contre son piere, et en boscage
Fuiant par ses cheveux pendi,
U que Joab le pourfendi
Des lances; mais qant le message
Vint a David, lors son visage 12991
Comme du fontaigne le rivage
Trestout des lermes se covery: