This picturesque palace was built by Giulio Parigi for the Senator Niccolò dell’Antella, who commissioned thirteen artists to fresco the façade.17 The upper part was painted in 1619 in fifteen days, as is recorded on a scroll held by one of the figures, while the lower part was finished the following year in eight. The frescoes by Giovanni da San Giovanni were considered the best, i. e. the arms of the Antella family surrounded by three amorini; the various deities and virtues, amongst which is the figure of an old man with an owl by his side, the reputed portrait of Donato dell’Antella, father of the Senator Niccolò; and a Cupid asleep with a swan. The whole façade is sadly dilapidated, and the frescoes are fast disappearing. Below the third window on the ground floor is a marble disk, said by some to mark where the dividing line was drawn across the Piazza when the game of calcio was played. But, as far as I can understand the extremely technical account of the game by Count Giovanni de’Bardi, surnamed il Puro in the Academia degl’Alterati,18 it marks the spot against which the ball was thrown at the beginning of each game. He describes the Piazza, as fenced in by posts and rails 2 braccia high; the length of the campo, or field of play, being 172 braccia, and the width 86. One side of the enclosure was called the muro, or wall, the other the fossa, or ditch, and in the centre of one side the six umpires were “on an honourable and elevated seat,” while at either end stood a pavilion draped with the colours of the players. Of these there were fifty-four, twenty-seven on either side, dressed in their distinctive colours, under the command of alfieri, or captains, and divided as follows: fifteen innanzi, or “forwards,” also called corridori, in three companies of five each, who followed the ball; five sconciatori, or “half-backs,” whose duty it was to prevent the innanzi from getting the ball (they often gave heavy blows, whence their name, from the word sconciare, to injure or hurt); four datori innanzi, or “three-quarters,” and three datori addietro, or “full-backs,” a kind of rear-guard to the former. I must refer my readers to Mr. Heywood’s delightful book Palio and Ponte for a full and vivid account of the game of calcio, from which I extract the following lines. “The object of the players was to drive the ball, with feet or fists, over what, for convenience sake, we may term the enemy’s ‘goal-line,’ although, as a matter of fact, in the Florentine game there were no goals, the whole line of posts and rails, at either end of the field of play, being open to attack. In order to score, it was necessary that the ball should be driven over this line by a direct punt or a fist blow. This was called a caccia, and the game was won by the side which gained the greatest number of caccie. The players were allowed to run with the ball, to kick, strike or throw it; but if, when thrown or struck with the open hand, it rose above the height of an ordinary man, this constituted a fallo, or fault; and two falli were equal to a caccia. There was also a fallo when the ball was driven out of the field of play, on the side of the Ditch, by a direct punt or fist blow; if, however, it bounced out off the ground, there was no penalty. After a caccia or two falli had been scored, ends were changed.” The victors then marched with their banner proudly displayed, while that of their adversaries was furled and slanted earthwards. This was a dangerous moment, as the conquered party sometimes refused to lower their banner, whereupon the others would fall upon them and tear it to pieces, and men were often severely wounded. The players were picked men, as “scoundrels are not to be tolerated,” writes the Count Giovanni, “neither artificers, servants, low-born nor infamous fellows, but honourable soldiers, gentlemen, lords and princes. Therefore to play Calcio, gentlemen from eighteen to forty-five years of age shall be chosen, well-matched, handsome, vigorous, of gallant bearing and of good repute.... It is not convenient for the player to wear aught save hose and doublet, a cap and light shoes, because the less he is hampered the more agile will he be, and the better able to use his limbs and to run swiftly. Above all should every one be careful to have handsome, elegant and well-fitting attire.”

Mr. Heywood, in the book I have quoted, scouts the notion that our national game of football came originally from Italy, where he says it was unknown before the XVth century. On the contrary, he suggests that the great English Condottiere, Sir John Hawkwood, may have introduced it into Florence. But several Italian writers declare that Julius Pollux exactly describes it in a book he dedicated to the Emperor Commodus, and that it has existed in Italy from time immemorial.

The game of calcio played in 1529 in order to flout the enemy, and show how little the Florentines cared for the Prince of Orange, is celebrated. Trumpeters were stationed on the top of the church of Sta. Croce, so that their triumphant blasts might be heard by the besiegers, whose gunners, fortunately for them, were not skilful enough to hit them from Poggio Imperiale.

Tournaments, jousts, ballets on horseback, masquerades and sham battles, often took place on the Piazza Sta. Croce. Here the Duke of Athens was hailed as Lord of Florence by the assembled people, but in the following year for several days he held grand jousts, and the citizens stood sullenly aloof. In 1468, when Lorenzo the Magnificent held the lists against all comers, “great was the concourse of jousters,” writes Niccolò Valori, “the magnificence of the arms and the wealth of jewels were only surpassed by the resplendent surcoats and habits of cloth of gold.” Mounted successively on chargers presented to him by the Duke of Ferrara and the King of Naples, and wearing armour sent to him by the Duke of Milan, Lorenzo de’ Medici won the prize of valour. Luca Pulci thus describes the entry of his friend and patron, and his beautiful banner:—

“E mi parea sentir sonar Miseno
Quando sul campo Lorenzo guignea
Sopra un caval che tremar fe il terreno:
E nel suo bel vesillo si vedea
Di sopra un sole e poi l’arcobalena
Dove a lettere d’oro si leggea
‘LE TEMS REVIENT’ che puo interpretarsi
Tornare il tempo e’ l secol rinnovarsi.”

A little later Poliziano celebrated in glowing lines the tournament held by Giuliano de’ Medici, but La Giostra was never finished, for when Giuliano was assassinated Poliziano laid down his pen.

After the death of the last of the family of dell’Antella the old palace passed to the Biagi, and then to the Della Stufa. It now belongs to Signor Mariani.