Teheran—The Director’s house—Persian visits—Etiquette—Pipes, details of—Tumbakū—Ceremony—Anecdote—The voice of the sluggard—Persian medicine explained—My prospects as a medico—Zoological Gardens.
Teheran struck me as a poor place, particularly from the outside of the town; the streets were narrow, and the houses seemed mostly of plastered mud, or of mud alone. And when we reached Major S—’s house, on the outside the prospect was not inviting, but no sooner were we inside than everything was comfortable: good doors, good windows, carpets of great beauty, chairs—only try to do without these for a few days, and then, and then only, does one appreciate their comfort—big settees and divans, and a host of smart and attentive servants. Tea and pipes at once; a warm bath, much needed, in prospect, and, above all, the freedom from the morning’s call to boot-and-saddle at an unearthly hour.
No sooner was breakfast over than messages were for ever arriving for my chief as to what time he would receive this grandee or that friend; and shortly the ceremonious visits commenced. I was, of course, only too glad to see what a Persian visit was like.
To be a successful entertainer in Persia it is imperative to be a master in the art of compliment, as the conversation itself is generally trivial; but the exact amount of compliment must be meted out with a careful hand, according to the visitor’s rank. By no means should the thing be overdone, as an excess of good treatment, over and above what the caller is entitled to, merely lowers the recipient of the visit in the guest’s estimation.
Of course I did not at once appreciate the differences of the intonation in the “Bismillah!” or invitation to be seated, but I saw that great differences were made in the position of the guest, in the duration of his visit, and whether he were pressed to stop or not, and in the rising and advancing to receive him, or the refraining from so doing.
I soon found out that in addressing a great man, or at times an equal, the third person plural was frequently used; while the expression “bander” (literally, the slave), really “your servant,” in lieu of the first person singular, touched on scriptural form. “Shuma” (you), the second person plural, was, of course, frequent, but in the case of a grandee some prefix was used, as “sircar-i-shuma” (your excellency), &c.; these prefixes it was necessary to use correctly, giving each man his due, or if you wished to please him, a little more than his due. To give a man a good deal more than his due was understood to be sarcasm.
The second person singular is only used to inferiors, servants or children, or in anger. As a rule the lower-class Persian always uses to the European the second person singular, if he thinks he can do it with impunity; and it has to be resented, and the transgressor put in his place at once, or all respect is gone. Of course the offender feigns ignorance.
Each visitor was regaled with some three little cups of tea and the same number of water-pipes; some of the more advanced among the guests affected cigarettes, as did Major S— and most Europeans. A few whiffs would be taken from the water-pipes, and they would be removed or passed on, at the will of their masters, for I noticed that, as a rule, the greater personages brought their own pipes.[3]
The tobacco smoked in the kalian is called “tumbakū,” in distinction to “tootoon,” or that smoked in pipes or cigarettes; it is sold in the leaf, which is packed dry in layers, and is preserved in bags sewn up in raw hide; it improves by age, and is quite unsmokable the first year. The best comes from Jarūm, south of Shiraz.
When a visitor is offered a pipe, and there is not a second one to hand, it is at once taken to him by the host’s servant. He then deprecatingly suggests that his host should smoke first; this is declined by a sweeping gesture. He now offers it to the other guests, if any, and, on receiving a negative gesture, commences to inhale.
Should, however, the host be much superior in position, the visitor will either refuse to smoke first, or, if he has the bad taste to do so, the host does not smoke at all, but sends the pipe away. When there are many visitors and only one pipe, the greatest one smokes first, then the rest smoke in order of rank, previously paying the compliment of suggesting that some one else should precede them. These little punctilios are endless.
Priests or holy men do not, as a rule, like to smoke the pipe of the European, or to smoke even out of the same pipe. Of course the only plan to be then adopted is to feign a disinclination to smoke at all. As a rule, Persians (the Frenchmen of the East) are usually so polite as to prevent any sign of this disinclination to be apparent, and will bring their own pipes, or smoke those of friends, and so get over any hitch. But at times bigoted men will try to be offensive. I well remember a case in point. A priest of Hamadan, high in office, had occasion to call on our superintendent, Captain Pierson, R.E. Pierson, with whom I lived at the time, sought to provide against any possible unpleasantness by purchasing a pipe with a clay bottle and head (it was summer-time, and such pipes are liked then), and told his servant that if the priest didn’t provide his own smoke, this particular pipe was to be brought to him, with a hint in a whisper to the guest that it was an entirely new one.
As he had expected, so it turned out; the holy man came without his pipe, and on the usual procession of pipebearers entering, he roughly informed Pierson that he did not smoke after Europeans. Pierson drew his attention to the fact that a new pipe had been specially provided.
He took it, smoked it, and then had the gross impertinence to hand it to Pierson; the latter politely declined, but the priest was not content, and drew from Pierson the following:—
“Just as it would be painful to you to smoke after a European, so it would pain me to do so after a Mussulman. I provided against you having to do without your pipe, and respected your prejudices; as you are my guest, politeness prevents my expressing what I think of your conduct. You can break that pipe to pieces and burn the stick”—this to his servant—“I do not care to smoke it.”
The priest turned pale, sat silent for a minute, and then said in apology—
“Yes, yes, you say truly, I have eaten dirt.”
Strange to say, we were very friendly with him afterwards.
The pipe affected by the lower classes is the short chibouque, this nearly every North Persian of the lower class carries at his back in his girdle or in his pocket; there is a small clay, brass or iron head, and a straight stem of cherry-wood, six inches to a foot long, with a bore some half-inch in diameter through it; there is no mouth-piece, and it is held to the lips, and not in the teeth. The tobacco smoked is usually Samsoon, a common kind of coarse Turkish; or Koordi, a mild tobacco, nearly white in colour, but with a pungent flavour; there are many other varieties. This Koordi looks like coarse sawdust, and is quite dry, and is simply the leaf-stalk and stem of the plant coarsely pounded; to look at it, no one would suppose on a first inspection that it was tobacco at all: the best comes from Kermanshah.
A third kind of pipe is used by the Arabs of the Gulf and many South Persians; it consists simply of a tube of clay, an inch in diameter, bent at a right or acute angle, and constricted at the middle; from end to end it measures four to seven inches; one side is crammed with tobacco, “Tootoon i Koordi;” a coal is placed on it, and it is passed from hand to hand till the contents are burnt out. It is a very primitive pipe.
Enough of pipes. By five all the visitors had gone; we dined at seven, and I retired to sleep in a comfortable bed.
At about five[4] next morning I am roused by—
“Chai, sahib” (tea, sir); and a lordly individual, with huge mustachios, a black lambskin cap, a brown cloth inner coat, a blue cloth outer coat, a broad belt, and a long “kummer” (or straight broad-bladed sword), dark-blue “shulwar” (what an American calls pants, and an outfitter pyjamas), and his stockinged feet—his shoes were outside my door—places a cup of tea, some twice-baked sweet biscuit, of delicious crispness, and some marmalade, at my side, and departs. He soon returns with a second cup of tea and a kalian.
As I am a griffin, he draws my attention to the latter being—“Welly good thing, kalian.”
He then goes through a pantomime suggesting sleep, talking all the time to me in Persian. I take his advice.
At eight he wakes me, and I find he has a warm tub ready for me. I dress once again in the clothes of ordinary life, and go down, to find no one about, for Major S— has gone to the office, and taken the Colonel with him.
However, my especial chief, Mr. B—, soon appears, accompanied by his big black dog “Topsy,” who comes into all the rooms and sits on all the settees: there is a fine sense of liberty in this. Mr. B— warns me that I must not hope to make anything by practice—that he never did, and I never shall; but that there is a fine field for gratuitous work.
He then explains to me the Persian system of medicine. It has its advantages in its delightful simplicity. All diseases are cold or hot. All remedies are hot or cold. A hot disease requires a cold remedy, and vice-versâ.
Now, if the Persian doctor is called in, and has any doubt as to the nature of the disorder, he prescribes a hot remedy, let us say; if the patient gets better, he was right; if worse, then he prescribes a cold remedy, and sticks to it. He thus gets over all need for diagnosis, all physiological treatment, and he cannot, according to his own lights, be wrong.
His prescriptions contain a multitude of mostly obsolete and inert drugs, ten being a small number of ingredients, twenty an ordinary one. Before he is summoned, an omen is taken by the patient and his friends, as to who shall be called in; when he has seen his patient, another is taken, as to whether his advice shall be followed or not. His fee is a few pence, or more generally he undertakes the case on speculation; so much—of which he is lucky if he gets half—if the patient gets well; nothing if he doesn’t.
Most of the relatives, friends, and neighbours prescribe various homely, or at times, powerful remedies, which are all as a rule tried.
Quiet by the sick-bed is unknown; in fact, the patient used to fuss and noise would be depressed by it. And remedies and contrivances of a barbarous nature, such as putting a patient in fresh horse-dung, sewing him up in a raw hide, are the rule rather than the exception.
Usually the European doctor is distrusted, only called in when the patient is breathing his last, or by the very rich or very poor.
Mr. B— gave me one very good piece of advice. “You will go to Hamadan—with the Persians novelty is everything. Strike while the iron is hot, and before the novelty is worn off, and you—well, you will get lots of experience.”
I was astonished and incredulous—it was all true.[5]
We visited the telegraph-office, and looked round the Colonel’s garden, returning to breakfast at eleven, and we sat down to a substantial déjeuner à la fourchette, with country wines, and tea for those who preferred it. It was followed by the inevitable kalian and coffee.
I wanted much to see the Zoological Gardens, but we were told that the Shah had turned the beasts loose. We, however, decided to go, and we found it so—they were all loose.
The leo-panther, a cross between the lion and panther, a lovely animal like an immense cat, very tame, allowing one to pat him; two lions, a bear, two tigers (young ones), walking about with the antelopes and wild sheep. I must say the presence of the tigers was not quite pleasant. There is a pretty building—a sort of summer pavilion—here, belonging to the king, well worth seeing.
A curious incident occurred as Major S—, Mr. M—, Mr. B—, and I were walking home from these Zoological Gardens; we were crossing a bit of desert plain behind the gardens towards the Major’s house. On a sudden we saw come from under the corner of the garden wall at a shambling trot—a big tawny animal; to discover that it was a lioness was instantaneous, and it was coming our way. B—, with whom discretion was the better part of valour, did not hesitate; like the last of the Horatii, he “vowed revenge, and to pursue it fled.”
We kept on, but fear was in all our hearts—I know it was in mine, possibly the Major was exempt—but we walked very fast, looking ever and anon at the advancing lioness. There was apparently no mistaking the shambling pace of the wild beast; as it got nearer it turned out to be a big dog. Of course when we arrived at the house we all laughed at B—.
The Major’s dignity and profession forbade his running, Mr. M—, as a diplomat, never of course did anything in a hurry, so couldn’t run, and as they were present I didn’t like to run, though I itched to do it. Of course, B— said he knew it was a dog, and ran to frighten us; if so, his simulation of terror was almost lifelike.
In the evening we dined at the English Mission,[6] where there is a billiard-table—my last game for some time, I fancy.