Cap. xxiv.—Of the lordship of the Barnagais, and of the lords and captains who are at his orders and commands, and of the dues which they pay.
The lordship of the Barnagais is in this manner: its title is that of King, because nagais means King, and bar means sea, so Barnagais means King of the Sea. When they give him the rulership they give it him with a crown of gold on his head, but it does not last longer than what the Prester John pleases. For in our time, which was a stay of six years, there were here four Barnagais, that is to say, when we arrived Dori was Barnagais; he died, and at his death the crown came to Bulla, his son, a youth of ten or twelve years of age, by order of the Prester John. When they crowned him he was at once summoned to court, and while he was at the court Prester John took away his sovereignty and gave it to a noble gentleman, who was named Arraz anubiata. This man held it two years, and they took from him this lordship and made him the greatest lord of the court, which is Betudete,[37] and the lordship of Barnagais was given to another lord, who was named Adiby, who was now Barnagais. Beneath the Barnagais are some great lords whom they call Xuums, which means captains; and these are, first, Xuum Cire, a very great captaincy, he is now married to a sister of Prester John. We never went to this country and Xuumeta because it is distant and out of the way. There is another Xuumeta named Ceruil. We knew this lordship, and they say that its Xuum brings into the field fifteen thousand spearmen with shields and archers. Also Xuum Cama, and Buno Xuum, and Xuum bono. These Xumetas had been one, and on account of its being large, and the Prester having misgivings that they might set themselves up against the Barnagais, he made it into two, and even yet each of them is very large. They say that this lordship which is now two was the dominion of Queen Candace, without having been larger in her time. She was the first Christian that there was in this country, and whom the Lord called powerful. Also two other captaincies, one is named Dafilla, the other Canfila; these two border on Egypt, and their captains are like lords of the marches. All these captains before mentioned are of kettledrums, which nobody except great lords can carry: and all these serve with the Barnagais in wars when he goes to them, and wherever he may go. They have other great gentlemen under their command who are called Arraz,[38] which means heads. We knew one of these, who was named Arraz Aderaan, he is head over fifteen thousand men at arms, whom they name chavas. I saw this Arraz Aderaan twice at the court, both times I saw him before the gate of the Prester John going without a shirt, and from his waist downwards a very good silk cloth, and on his shoulders the skin of a lion, in his right hand a spear, and in his left hand a shield. I asked how it was so great a lord went about in that manner, they told me that the greatest honour he had, since he was Arraz of the Chaufas, that is, head or captain of the men at arms, was to go about like a man at arms. In the fashion that he went, there followed behind him twenty or thirty men with spears and bucklers, so that he goes about the court like a provost with his men. I knew another Arraz Tagale, and Arraz Jacob, lords of large lands, and many other Xuums, lords of lands, but without titles. Thus the Barnagais is the lord of many lords, and of many lands and people, and so he and all these lords that have been mentioned are subject to the Prester John, and he removes and appoints them as he pleases: so they pay to him large dues. As all these lords and their lordships are on the side of Egypt and Arabia, from whence come the good horses, and the brocades and the silks, they pay in these same goods: that is to say, horses, brocades, and other silks. They come to the Barnagais with all these dues, and the Barnagais to Prester John, and pays for himself and for the others, in each year, a hundred and fifty horses; as to the brocades and silks, it cannot be known how much they amount to, only I heard say that they were many; I also heard that they pay a large sum of cotton cloths from India for the customs which they levy in the port of Arquiquo.
Cap. xxv.—Of their method of guarding their herds from wild beasts, and how there are two winters in this country: and of two churches that are in the town of Barua.
The settlement of this town of Barua and of those adjoining it, is this. There are ten, twelve, or fifteen houses, and one walled and closed yard, served by a gate: in this yard they shut up their domestic cows which they use for their milk and butter, and also small flocks, and mules and asses. They keep the gate well fastened, and a great fire, and men who sleep there to watch, from fear of the animals that roam about the villages all night: and if they did not keep this watch nothing alive would remain which they would not devour. The people who go to sow millet in the mountains of Bisan belong to this country and the neighbouring towns. The reason why they go and do it is this. Here there are very numerous grain crops of every kind and nature that can be mentioned, as I have already said; and because it is near to the sea, by which go all the provisions for Arabia, Mekkah, Zebid, Jiddah, and Toro,[39] and other parts; and they carry the provisions to the sea to sell them. And because in this country the winters are divided into seasons, and the seed crops do not grow except with the rains, they go to sow these millet fields at the mountain of Bisan, where it is winter in the months of February, March, and April. There is this same winter in a mountain called Lama, in this kingdom of the Barnagais, which is fully eight days’ journey from the mountain of Bisan. In another country, which is named Doba, and which is quite a month’s journey from this lordship of Lama, there is winter in these same months. As for these millet fields, they require rains, and as these winters happen out of season, they go and sow them where it rains, and so profit by both winters. In this town of Barua are two churches with many priests, one close to the other, one is for men, the other for women. The men’s church is called St. Michael, that of the women is named after the apostles Peter and Paul. They say that a great lord, who was then Barnagais, built the men’s church, and gave it the privilege that no woman should enter it, except only the wife of the Barnagais, with one damsel, whenever she went to take the communion, and even she does not now enter the church, but takes the communion at the door in the inner circuit with the laity, and so the other women do in the church of the apostles, who take it in its place. I always saw the women of the Barnagais go to the women’s church to take the communion with the other women, and I did not see them use the privilege which they say they have, of taking the communion, with one damsel, in the church of the men. The circuits of the churchyards join to one another; they are of very high walls. They make the sacramental bread for both churches in one building, and they say the masses in both churches at the same time, and the priests who serve in one church serve also in the other; that is two thirds of the priests in the men’s church, and one third in the women’s church, and so they are distributed. These churches have not got tithes, but they have got much land belonging to the priests, and they put it out to profit and divide the revenues of the lands among themselves: the Barnagais gives what is necessary to the churches, such as ornaments, wax, butter, incense in sufficient quantity, and he supplies them with everything. There may be in these churches twenty priests and always twenty-two friars. I never saw a church of priests which had not got friars, nor a monastery of friars which had got priests; because the friars are so numerous that they cover the world, both in the monasteries as also in the churches, roads, and markets: they are in every place.
Cap. xxvi.—How the priests are, and how they are ordained, and of the reverence which they pay to the churches and their churchyards.
The priests are married to one wife, and they observe the law of matrimony better than the laity: they live in their houses with their wives and children. If their wife should die they do not marry again; neither can the wife, but she may become a nun or remain a widow as she pleases. If a priest sleeps with another woman whilst his wife is alive he does not enter the church any more, nor does he enjoy its goods, and remains as a layman. And this I know from having seen a priest accused before the patriarch of having slept with a woman, and I saw that the priest confessed the offence, and the patriarch commanded him not to carry a cross in his hand, nor to enter a church, nor to enjoy the liberties of the church, and to become a layman. If any priests after becoming widowers marry, they remain laymen. As it happened to Abuquer, who married Romana Orque, sister of Prester John, who I have already said was a priest, chief chaplain of Prester John, and he was disordained[40] and made a layman. He no longer enters the church, and receives the communion at the door of the church as a layman, and among the women. The sons of the priests are for the most part priests, because in this country there are no schools, nor studies, nor masters to teach, and the clergy teach that little that they know to their sons: and so they make them priests without more legitimisation, neither does it seem to me that they require it, since they are legitimate sons. All are ordained by the Abima Markos, for in all the kingdoms of Ethiopia there is no other bishop or person who ordains. The orders are given in two stages, as I will relate further on. I with my own eyes saw them given many times. In all this country the churchyards are inclosed by very strong walls, that the wild beasts may not disinter the dead bodies. They show them great reverence, no man riding on a mule passes before a church, even though he is going in a great hurry, without dismounting, until he has passed the church and churchyard a good bit.
Cap. xxvii.—How we departed from Barua, and of the bad equipment we had until we arrived at Barra.
We were at Barua the first time, without their giving us equipment for our departure, for eleven days; we departed on the 28th day of June 1520, joyful and contented, because we were travelling on our way; and those that conducted us went with our baggage a distance of half a league, saying that their bounds went no further, and that another town had to take us further on. As I said, it was in June, in the force of the winter of this country, and they set us down, and our goods, in a plain, and very heavy rain. The ambassador and three of us went on the road to Barra to speak to the Barnagais, the factor and clerk and the other Portuguese remaining with our goods. As soon as we arrived we went to the palace of the Barnagais to tell him what his vassals were doing to us. They did not give us an opportunity to speak to him that day. On the following day we did not sleep in the morning, and went to speak to him: as soon as we spoke to him he told us he would at once send for the goods. He ordered it to be brought a distance of a league and a half, in which it passed through three districts, by reason of the great population which is in that country, and they came and placed the baggage in another plain, where they let it remain four days in the rain and storms. In these days the ambassador and those that were with him were not quiet: at one time we went to the baggage, which was a league and a half off from us, at other times at our resting place, at others in the house of the Barnagais, to require him to send for these goods which belonged to the King, and were going to Prester John, or to tell us that he did not choose, and we would have it set on fire, and go our way disembarrassed. His speech was always fair, but the fruits of it never came. When four days were completed he sent for the goods.
Cap. xxviii.—How the goods arrived at the town of Barra, and of the bad equipment of the Barnagais.
On the 3rd day of July of the said year, ’20, our baggage arrived at the town of Barra, where we were. We hoped to start at once, and went to speak to the Barnagais requiring him to despatch us. We met with good words from him. On the following day a gentleman from the court of Prester John arrived, and the Barnagais gave him such a reception that he forgot us. When this gentleman arrived the Barnagais went out of the town to receive him at a small hill near the houses; and there went out with him many people, and he was naked from the waist upwards. The gentleman placed himself on the highest spot above the rest, and his first words were: the King sends to salute you. At these words all went with their hand upon the ground, which is the courtesy and reverence of this country. After that, he spoke the message which he had brought, and when he had finished hearing it the Barnagais clothed himself with rich garments, and took the gentleman to his house. It is the usage of this country to hear the words which the Prester sends outside the house, and on foot, and he to whom they are sent has to be naked above the waist until they have been delivered, and if the message is one of satisfaction on the part of Prester John, as soon as it is given he at once dresses himself: if it expresses his dissatisfaction, he remains naked as when he heard it. This Barnagais is brother of the mother of Prester John. After this the ambassador, and we with him, came to speak to the Barnagais, and he sent us away saying that for the love of God we should leave him, that he was sick. When we came they did not allow us to enter, saying that he was sleeping. So much passed of this sort that the ambassador said that he ill remembered what he had sworn and promised to the Captain-major of the King of Portugal, that is to say, to assist us and order equipment to be given us for our journey, that he forgot all this, and also that he was not mindful of the friendship which they had established and sworn, since he did so little for the affairs of the King of Portugal. Neither on this account did he make any more haste, but always excused himself with his guest, and with being ill. On the 6th of July seven or eight horsemen arrived, very gaily caparisoned, these were Moors, and seemed to be honourable persons, they came from other countries, and brought many very beautiful horses, which they were bringing to pay as tribute which they owed to Prester John and the Barnagais. As the arrival of the Moors redounded to his profit, neither his guests nor his sickness impeded him. The great reception and honour which the Barnagais paid to these Moors gave us great trouble. The ambassador had told him that he wanted twelve mules, and asked him to order them to be lent: he said that he could not lend them, and that we should buy them. When we wished to buy these mules which the people of the country were selling to us, the servants of the Barnagais came and interrupted the purchase, telling the vendors not to sell them, and that if they sold them they would be punished, and the gold would be taken away from them, for in this country money is not current. This happened in such manner that the rumour of it spread throughout the country, and the people told us that even if they wished to sell to us they did not dare, from fear of the Barnagais, because he wished to sell his own mules, and therefore forbade their selling them. (He has another method with the people of his country.) In all the kingdoms of Prester John money is not current, but only gold by weight, and the principal weight is called ouquia,[41] and this, which is an ounce, makes in weight ten cruzados, and for change there is a half ouquia, and from twelve drachms to ten make an ouquia. This Barnagais forbade the people in his country having any other weights except his own, and they had to ask the Barnagais or his factors for the weights whenever they had to sell or receive gold, so that he had knowledge of what was in the country, and he takes it when he pleases, according to what his country people say, who must know it well.
Cap. xxix.—Of the church of the town of Barra, and its ornaments, and of the fair there, and of the merchandise, and costumes of the friars, nuns, and priests.
In this town of Barra there is a church of Our Lady, large, new, very well painted and well built, and handsomely ornamented with many brocades, crimson silks, and Mekkah velvets, and red camlets. The church in this town is served like that at Barua, only that the offices are more solemnized because the Barnagais resides here, and because here there are more clergy and an infinite number of friars. The church is managed by priests. I saw them make a procession round the church in the greater circuit, which is of the churchyard. In it there were many priests, friars, and men and women, because in this church the women receive the communion in the place where the laity do so. In that procession I saw the ornaments which I have mentioned: they must have taken quite thirty turns round the church chaunting like a litany, and sounding many drums and cymbals, as they sound them when they make a procession before the effigy of Our Lady on Sundays and feast days; and they sing and celebrate a feast; and likewise when they give the communion on feast days. They said that this procession was made in supplication to God for rain for their sowing. The bells are of stone, like those of other churches, and the bells badly made. In this town there is a great fair like that of Barua, and so likewise in all the places which are chief towns of districts, every week. The fairs consist of bartering one thing for another, as for instance, an ass for a cow, and that which is of least value gives to the other two or three measures of bread. By means of bread they buy stuffs, and with stuffs they buy mules and cows, and whatever they want, for salt, incense, pepper, myrrh, camphor, and other small articles.[42] They buy fowls and capons, and whatever they need or want to buy is all to be found at these fairs in exchange for others, for there is no current money. The principal merchants at these fairs are priests, friars, and nuns. The friars are decent in their habits, which are full, and reaching to the ground. Some wear yellow habits of coarse cotton stuff, others habits of tanned goat skins like wide breeches,[43] also yellow. The nuns also wear the same habits; the friars wear, besides, capes of the fashion of Dominican friars, of the same yellow skins or stuffs, they wear hats; and the nuns wear neither capes nor hats, but only the habit, and are shaven with a razor; and they wear a leather strap wound or fastened round the head. When they are old women they wear fillets[44] round their heads over their tonsures. These nuns are not cloistered, nor do they live together in convents, but in villages, and in the monasteries of the friars, on account of belonging to those houses and order. The order is all one, and the nuns give obedience where they receive their habits. With regard to entering churches and monasteries, the nuns do not enter except as other women do. There is a great multitude of nuns, as well as of friars; they say that some of them are very holy women, and others are not so. The priests show very little difference from the laity in their dress, because all wear a good cloth wrapped round, like smart men, and their difference is that they carry a cross in their hand, and are shaven, and the laity wear long hair. The priests also have this, that they do not cut their beard, and the laity shave below the chin and the throat. There are other priests, whom they call Debeteraas, which means canons; these belong to great churches, which are like their cathedrals or collegiate churches, and are not monasteries. These are very well dressed, and at once appear as what they are: these do not go to the fairs and markets.
Cap. xxx.—Of the state of the Barnagais and manner of his house, and how he ordered a proclamation to be made to go against the Nobiis,[45] and the method of his justice.
The service of this Barnagais is very poor in state, although he is a great lord and has the title of king. As many times as we spoke to him we always found him seated on a bedstead beneath a coverlid, and himself covered with hairy cotton cloths which they name basutos; they are good for the country, and there are some here of a high price. Behind the sides of the bedstead, walls, without anything except four swords hung each on a pole, and two great books, also suspended on poles. In front of the bedstead, mats on the floor, upon which sit those who come; the houses rarely swept, his wife always seated on a mat near the head of the bedstead, many people always before him, the great people seated on mats. In sight of his bedstead stand four horses, one always saddled, and the others covered, not caparisoned for war, but as horses are in the stables. In these houses of his are two inclosures, and each one has its gate, and in it porters with whips in their hands, and in the one nearest to him are smarter porters. Between these gates, the inner one and the outer one, is always his Alicaxi, which means his judge, hearing causes and administering justice. If the cause is important, he hears the parties until he has determined upon it, and then he goes and relates the cause to the Barnagais, who gives the sentence: if it is a small cause, or if the parties wish it, the Alicaxi gives sentence, and the cause is concluded. Moreover, in all judgments, whether the Barnagais or the Alicaxi judges, there must be present an honourable man, whom they call by the name of his office Malaganha, who is like a tabellion or notary of Prester John, and if either of the parties wishes to appeal, he requires from this man the certifying of the cause for Prester John and his judges. All the lords of the countries of any of the kingdoms of Prester John have an Alicaxi and a Malaganha appointed by the Prester; so also have the captains subject to the Barnagais and to the other great lords. The gentlemen who are about the house of the Barnagais, and other grandees who come on business, have this manner of coming from their abodes. Whilst at the place he is living at he mounts his mule, seven, eight, or ten men on foot go before him as far as the first gate, and there he dismounts. If he is a person of greater importance, he takes seven, eight, or ten mules, or else three or four, according as the person is. So he dismounts at the first gate, and arrives at the second, after that, if they are bidden at once to enter, they go in, if not, they sit outside like beehives in the sun, without any other pastime. All these honourable persons wear sheep skins at their necks or on their shoulders, and he who wears the skin of a lion, tiger, or ounce, is more honourable. When they come before the lord they take off the skin, as we take off our caps. Whilst we were in this town of Barra on a market day, they made a solemn proclamation that the Barnagais intended to make war on the Nobiis, five or six days’ journey from the limits of his country, towards Egypt, neighbouring to the countries of Canfilla and Dafolha,[46] which are subject to the Barnagais, as I have before mentioned. These Nobiis are neither Moors, nor Jews, nor Christians. It is said that they had been Christians, and had lost their faith, and are thus without any faith. They say that there is among these Nobiis much fine gold. They said that but a short time ago they had killed a son of the Barnagais, and that he wished to go and avenge his death. I heard say that in the frontier districts of these Nobiis there were four or five hundred horsemen, very great warriors, and that it is a country very well supplied with provisions, and it cannot be otherwise because it is on this and the further side of the Nile, which they say is a very fertile country. The proclamation said that he would set out in fifty days from that time: but up to this there had been no muster nor movement of arms. This would be because in the country there are not many, and few people possess them except the Chavas, who are the men at arms. These men have javelins, bows and arrows. These great lords have a few swords, hangers, and shirts of mail (not many of them). On the occasion of this little revolt, the Barnagais asked the ambassador for swords, and the ambassador gave him his own, which he wore on the road, and which was very good, and he still persistently begged another rich sword with ornaments which he carried with him, saying he wanted it for the war he was going to make, and the ambassador not being able to excuse himself, it suited him to buy another from his companions with gilt ends and a velvet scabbard, which he gave him instead of his own. And in the house where we kept our goods, and where our Portuguese slept, which was a house without doors, on the following night they stole from them two swords and a helmet. All this would be on account of the war.
Cap. xxxi.—How we departed from Barra to Temei, and of the quality of the town.
Here we bought mules for our own riding, and the Barnagais gave us three camels, and with great fatigue we set out from this place, amidst heavy rains and storms, which harassed us very much; for in this time the winter was in force; it begins the 15th of June, a little sooner or later, and ends the 15th of September; whatever it takes more in one month it gives up in the other. In all this time they do not travel, and yet we were hurrying on our journey, for we did not know the usage of the country, nor the danger we were running into. So we began our journey with a part of our goods, for the rest of them remained at the said town, and our factor with it. We went and halted at a town which is named Temeisom, belonging to the district of Maiçada, and which is about four leagues from the town of Barra, from which we had set out. We got over this distance in three days on account of the severe storms; everything that we carried with us getting spoiled. In this town of Temei, where we arrived, there dwelt a Xuum of this district of Maiçada, who was first cousin of the Barnagais, a very honourable man, who used to show us great honour, and who was also a brother of the mother of Prester John. They say that there are in his Xumeta or captaincy twenty towns and no more, for this is (as they say) the smallest district and Xumeta which there is in the kingdom of the Barnagais. This town is on a high eminence (without rocks), but all tilled land and plains with small hollows: and on three sides it has a view over fourteen or fifteen leagues, but on the other, at the distance of a league, there commence great declivities which descend to a great river, and in the neighbourhood of this river appear more than a hundred large villages. It seems to me that in the world there is not so populous a country, and so abundant in crops, and breeding of infinite herds, game of all kinds and of the wildest. There is nothing here but tigers, wolves, foxes, jackals, and other game. Let not this amaze any one who hears or reads this: that there should be game in a plain country with so much population: because, as I said before, they neither kill nor are able to kill anything except some partridges, which they kill with arrows. Many other kinds of game they do not kill because they do not eat them, others because they do not know how, and have no devices for that purpose. So they breed because they do not kill them. All the game is almost tame, because it is not pursued. Without dogs we killed and carried away twenty hares with nets in an hour, and as many partridges with springes, just like piping goats to a fold, or hens to the roost: so we killed the game that we wanted.
Cap. xxxii.—Of the multitude of locusts which are in the country, and of the damage they do, and how we made a procession, and the locusts died.
In these parts and in all the dominions of Prester John there is a very great plague of locusts which destroy the fresh crops in a fearful manner. Their multitude, which covers the earth and fills the air, is not to be believed; they darken the light of the sun. I say again that it is not a thing to be believed by any one who has not seen them. They are not general in all the kingdoms every year, for if they were so, the country would be a desert in consequence of the destruction they cause: but one year they are in one part, and another year in another; as if we said, speaking in Portugal and Spain, one year they are in the parts of Galicia, another in Entre Douro and Minho, in Traz os Montes, another year in Beira, another in Estremadura, another in Andalucia, another in Old Castile, and another in Aragon. Sometimes they are in two or three parts of these confines. Wherever they come the earth remains as though it had been set on fire. These locusts are like large grasshoppers, they are yellow in the wings; when they are on the way it is known a day before, not because the people see them, but because they see the sun yellow, and the earth yellow, that is, the shadow which they cast. Then the people are dismayed, saying we are lost because the Ambatas are coming, and this is their name among them. I will relate what I saw on three occasions. The first was in the town of Barua, we had then been three years in this country, and many times we had heard say, such a kingdom, such a country is destroyed by the Ambatas; while we were there, we saw this sign: the sun became yellow, and the shadow on the earth likewise, and the people were all dismayed. Next day, it was a thing not to be believed, for they spread over a width of eight leagues, according to what we learned later: and when this plague was close by, most of the priests of the town came to ask me to give them some remedy for it. I answered them that I did not know of any remedy, except to commend ourselves to God, and pray Him to drive the plague out of the country. Upon this, I went to the ambassador to tell him that it seemed to me well that we should make a procession with the people of the country, and that it might please the Lord to hear us. This seemed good to the ambassador, and next day in the morning we caused the people of the country to come together, and all the priests, and we took our altar stone, and those of the town theirs after their usage, and our cross and theirs, and singing our litany we went out from the church, all the Portuguese and the greater part of the townspeople. I told them not to go in silence, but to cry out like us, saying in their language, Zio marenos,[47] which means in our language, Lord Jesus Christ have mercy upon us. With this cry and litany we went through a plain of fields of wheat for the space of a third of a league to a small eminence, and there made an admonition which I had brought already written out that night with a requisition and admonition of excommunication[48] on it, that within three hours they should begin to set out on their way, and go to the sea, or to the country of the Moors, or to mountains of no profit to the Christians: and should they not do so, it called upon and invoked the birds of the air and the animals of the earth, and the stones and tempests to disperse and break and devour their bodies. For this, I commanded to catch a quantity of the locusts, and thus made this admonition to those present, in their names, and those of the absent ones, and ordered them to be let go in peace. It pleased the Lord to hear the sinners. When we were returning to the town, because their road was to the sea from whence they came, there were so many coming after us, that it seemed as though they would break our ribs and heads driving against us, such were the thumps they inflicted on us. When we arrived at the town, we found all the men, women, and children who had remained in it, placed on the top of the terraces of the houses, giving thanks to God for the manner in which the locusts went flying before us, and others coming after us. Meanwhile a great storm arose from the sea, which met them, confronting them with violent rain and hail, which lasted quite three hours. The river and streams swelled very much, and when they had ended running off, it was a wonderful thing that they measured two ells deep of their dead bodies, on the brink of the water of the great river, and likewise at the little brooks, a great multitude dead on the edges. The next day in the morning there was not a single one alive in the whole country. The people of the towns all round whence the locusts had arrived, hearing of this, came to see what had happened; some said: These Portuguese are holy, and by the power of God they have cast out the Ambatas. Others, and chiefly the priests and friars of the neighbourhood (not those of this town) said: Rather they are sorcerers, and by sorcery have cast out the Ambatas; and so they have no fear of the lions and other animals, on account of the sorceries they work. Sixteen days after this, there came to me a Xuum, that is, captain of a town, named Coiberia,[49] with men and priests and friars, to entreat us for the love of God to succour them, for they were all ruined by the Ambatas. This town is fully eight leagues and more from Barua towards the sea. They reached us at the hour of vespers. That same hour we set out, five Portuguese, and we travelled all night, and arrived an hour after sunrise. Already the people of the town were collected, and those of other towns around (in which also there were locusts), to beg us for the love of God to go there. This town is on a high hill, from which a great extent of country and many villages were in view, all yellow with locusts. The church is at the foot of the town; we went to it, and with our procession went to the town and took a turn round it, and in four directions and in four villages we made an admonition, having caught some locusts and letting them loose as we had done the other time. When the procession was ended, we went to eat, and having finished eating and gone out of the house, in all the country not a single one showed itself. The people of the country would not leave us alone, and insisted that by all means we should go to their villages, and they would give us whatever we wished for. It did not avail me to say that they were gone, and that it was not necessary. They persisted in importuning us to go and give them the blessing, as they were afraid of their returning. So the people went away in peace, and on the following day we returned to our resting-place. Here they began to affirm more strongly, that through devotion and prayer the locusts went away.
Cap. xxxiii.—Of the damage which we saw in another country caused by the locusts in two places.
Another time we saw the locusts in another country called Abrigima, whence the Prester ordered provisions to be given us, in the kingdom of Angote. This country is distant from Barua, from which place we were thirty days in travelling the journey. While we were in this country I went with the ambassador who came from Portugal, and five Genoese with us, towards a country named Aagao. We travelled five days through country entirely depopulated, and through maize canes as thick as canes for propping vines, it cannot be told how they were all cut and bitten, as if bitten by asses, all done by the locusts. The wheat, barley, and tafo, as though they had never been sown there, the trees without any leaves, and the tender twigs all eaten, there was no memory of grass of any sort, and if we had not been prepared with mules laden with barley and provisions for ourselves, we and the mules would have perished. This country was entirely covered with locusts without wings, and they said these were the seed of those which had been there and destroyed the country, and they said that as soon as they had wings they would at once go and seek their country. I am silent as to the multitude of these without wings, because it is not to be believed, and it is right that I should relate what more I saw in this country. I saw men, women, and children, seated horror-struck amongst these locusts. I asked them: Why do you remain there dying, why do you not kill these animals, and revenge yourselves for the damage which their parents did you, and at least the dead ones will do you no further harm. They answered that they had not the heart to resist the plague which God gave them for their sins. The people were going away from this country, and we found the roads full of men, women, and children, on foot, and some in their arms, with their little bundles on their heads, removing to a country where they might find provisions (it was a pitiful sight to see them). When we were in this lordship of Abrigima, in a town named Aquate, there came travelling thither such a multitude of locusts as cannot be told, and they began to arrive there one day about the hour of tierce, and till night they did not cease, and as they arrived they settled to rest. Next day, at the hour of prime, they began to depart, and at midday there was not one there; and not a leaf remained upon a tree. At that moment others began to arrive, and they remained like the others till next day at the same hour, and these did not leave any crop with a husk, nor a green blade. In this way they did for five days, one after the other; and the people said these were the children going in search of their fathers. They showed the way for the others who had not got wings. After these had passed we learned the width of the passage of these locusts, and saw the destruction they had caused. The breadth of this exceeded three leagues, in which there did not remain a husk or a tree, and the country did not looked burned, but much snowed with the whiteness of the sticks and dryness of the grass. God was pleased that the fruits had already been gathered in. We did not know whence they came, because they came from towards the sea of the kingdom of Dandali, which is of hostile Moors; neither did we learn where was the end of their journey.
Cap. xxxiv.—How we arrived at Temei, and the ambassador went in search of Tigrimahom, and sent to call us.
Let us return to our journey: two days after our arrival at this town of Temei, before our baggage arrived which had remained in Barra, the ambassador, Don Rodrigo, set out with six men riding, on his way to the Tigrimahom’s residence. He has the title of King of extensive countries, and has very great lords under his orders and rule. Don Rodrigo went to ask him to give us equipment for our journey, as soon as we should enter his lands. We remained in this town of Temei, Joam Escolar and I, and two other Portuguese: in this time the factor arrived with the baggage which had remained in Barra; and so we brought it all together in this town of Temei, where we had a very hospitable reception from the first Xuum of the district, who is a brother of the Barnagais. On the 28th July of the said year of 1520 there came a message to us from the ambassador, to go with the goods to where he was staying in the house of the Tigrimahom,[50] with the Portuguese who had accompanied him. We were still waiting two days for the people of the country to carry our goods, and then a Xuum arrived who gave us assistance (and this with heavy squalls, storms, and rains); we travelled the space of a league through plains, and then began to descend a very steep road and a very deep descent for the distance of another league, and we went to sleep within the circuit of a church from fear of the tigers, and much vexed by the storms. The following day we went through mountains, both rocky ridges and forests of trees without fruit, until we came to a very large river, which, as it was winter, we found very large for passing over: this is the river on which the town of Barua is situated, and it runs to the Nile, where[51] the kingdom of the Barnagais ends, and that of Tigrimahom begins. From where we slept to this river will be two leagues, a little more or less, and, notwithstanding the mountains and woods, all peopled.
Cap. xxxv.—How the Tigrimahom sent a captain in search of our goods, and of the buildings which are in the first town.
On reaching the river, the men who came with us unloaded the baggage, and from the other side of the river we heard drums and a noise of people: we asked what it was, and they said that a captain of Tigrimahom had come for us. We passed over without our goods to the other side of the river with a good deal of difficulty, on account of the strong body of water: we found a fine body of people come to fetch us; they might be five or six hundred men to carry our goods. There was at once uncertainty between the people of either side of the river. Those of the country of Tigrimahom said that they had not got to take the baggage except in their country; and those of the Barnagais, that they had no obligation except to place it on the shore close to the water in their country; and they engaged in great shouting and obstinacy upon this matter. As the water was running high, they concluded upon passing over the baggage together, in a brotherly way, so that it should not remain out of doors on one or the other bank, but that which was just should be done. As soon as the baggage had been got across, and taken up by the people of Tigrimahom, they travelled with the baggage as fast as we did with our mules. We still travelled on, this portion of the day, through mountains like those we had left behind. On this road we saw herds of wild swine; some passed of fifty hogs; partridges and other birds covered the ground and the trees. Here, also, it was said there was every kind of animals, and according to what the mountains are it could not be otherwise. This night we slept in the open air, surrounded by fires from fear of the animals. Here the people began to change, also the country and the trees, and the costume of the people. Principally here we began to enter amongst very high peaks, which appear to rise up to the sky, so high are they; the space at their feet is not extensive, and all are separate one from another, and they are in a line, and not very wide at the base. All those that can be ascended, even though there is danger in it, have chapels on them, most of them of Our Lady. On many of these peaks we saw chapels, and we could not determine by what way people could go to them. We went this day to sleep at a town between the peaks called Abafazem, in which town is a very good church of Our Lady, well built, with the middle nave raised on two sides or walls, with its windows very well constructed, and all the church vaulted.[52] We had not seen any of this fashion in this country: in Portugal, in Entre Douro, and Minho, there are monasteries of this fashion. Close to the said church is a very large and handsome tower, both for its height and the good workmanship of the walls, and for its width, it is already getting damaged, and yet it has all the look of a regal building, all of well hewn stone: we have not seen such another building. This tower is surrounded by houses, which match well with it, with both good walls and terraces above, like residences of great lords. They said that these edifices belonged to Queen Candace, and because her house where she became a christian is very near here, this would be the truth. This town, church, and country, are situated between these peaks, in very pretty fields, all irrigated by conduits of water descending from the highest peaks, artificially made with stone. The sowings which they irrigate here are wheat, barley, beans, pulse, peas, garlic, onions, garden rue, much mustard; in the water conduits, many good water cresses. In this town there are many priests, and well dressed; they seemed to be good men, and they told us that in the commencement of christianity in this country seven churches had been built, and that this was one of them: and there is much appearance of its being so, because christianity commenced very near here, that is, in the town of Aquaxumo.