82. Betrachtungen über die Malerei, p. 159.
83. Ad Pisones, v. 128–130. “Thou wilt do better to write out in acts the story of Troy, than to tell of things not yet known nor sung.”
84. Lib. xxxv. sect. 36.
85. See Appendix, note 30.
86. Iliad xxi. 385.
87.
88. See Appendix, note 31.
89. See Appendix, note 32.
90. Iliad iii. 381.
91. Iliad v. 23.
92. Iliad xx. 444.
93. Iliad xx. 446.
94. Iliad xx. 321.
95. See Appendix, note 33.
96. Iliad i. 44–53. Tableaux tirés de l’Iliade, p. 70.
97. Iliad iv. 1–4. Tableaux tirés de l’Iliade, p. 30.
98. See Appendix, note 34.
99. See Appendix, note 35.
100. See Appendix, note 36.
101. Iliad v. 722.
102. Iliad ii. 43–47.
103. Iliad ii. 101–108.
104. Iliad i. 234–239.
105. Iliad iv. 105–111.
106. Von Haller’s Alps.
107. Breitinger’s kritische Dichtkunst, vol. ii. p. 807.
108. Georg. lib. iii. 51 and 79.
109. Georg. lib. iii. 51 and 79.
110. De Art. Poet. 16.
111. See Appendix, note 37.
112. See Appendix, note 38.
113. Gedanken über die Schönheit und über den Geschmack in der Malerei, p. 69.
114. Iliad v. 722.
115. Iliad xii. 296.
116. Dionysius Halicarnass. in Vita Homeri apud Th. Gale in Opusc. Mythol. p. 401.
117. See Appendix, note 39.
118. Æneid lib. viii. 447.
119. See Appendix, note 40.
120. Iliad xviii. 497–508.
121. Iliad xviii. 509–540.
122. See Appendix, note 41.
123. Phocic. cap. xxv.-xxxi.
124. See Appendix, note 42.
125. Betrachtungen über die Malerei, p. 185.
126. Written in 1763.
127. “She was a woman right beautiful, with fine eyebrows, of clearest complexion, beautiful cheeks; comely, with large, full eyes, with snow-white skin, quick-glancing, graceful; a grove filled with graces, fair-armed, voluptuous, breathing beauty undisguised. The complexion fair, the cheek rosy, the countenance pleasing, the eye blooming; a beauty unartificial, untinted, of its natural color, adding brightness to the brightest cherry, as if one should dye ivory with resplendent purple. Her neck long, of dazzling whiteness; whence she was called the swan-born, beautiful Helen.”
128. See Appendix, note 43.
129. Orlando Furioso, canto vii. st. 11–15.
130. See Appendix, note 44.
131. See Appendix, note 45.
132. See Appendix, note 46.
133. See Appendix, note 47.
134. See Appendix, note 48.
135. Æneid iv. 136.
136. Od. xxviii., xxix.
137. Εἰκόνες, § 3, T. ii. p. 461 (edit. Reitz).
138. Iliad iii. 121.
139. Ibid. 319.
140. Ibid. 156–158.
141. Val. Maximus lib. iii. cap. 7. Dionysius Halicarnass. Art. Rhet. cap. 12. περὶ λόγων ἐξετάσεως.
142.
143. Fabricii Biblioth. Græc. lib. ii. cap. 6, p. 345.
144. See Appendix, note 49.
145. Iliad i. 528. Valerius Maximus, lib. iii. cap. 7.
146. See Appendix, note 50.
147. Hogarth’s Analysis of Beauty, chap. xi.
148. Iliad iii. 210.
149. Philos. Schriften des Herrn Moses Mendelssohn, vol. ii. p. 23.
150. De Poetica, cap. v.
151. Paralipom. lib. i. 720–778.
152. King Lear, Act i. scene 2.
153. King Richard III. Act i. scene 1.
154. Briefe, die neueste Literatur betreffend, Part v. p. 102.
155. De Poetica, cap. iv.
156. Klotzii Epistolæ Homericæ, p. 33 et seq.
157. Klotzii Epistolæ Homericæ, p. 103.
158. Nubes, 170–174. Disciple. But he was lately deprived of a great idea by a weasel. Strepsiades. In what way? tell me. Disciple. He was studying the courses of the moon and her revolutions, and, while gazing upward open-mouthed, a weasel in the dark dunged upon him from the roof.
159. See Appendix, note 51.
160. Περὶ Ὕψους, τμῆμα ή. p. 15 (edit. T. Fabri).
161. Scut. Hercul. 266.
162. Philoct. 31–39.
163. Æneid, lib. ii. 277.
164. Metamorph. vi. 387. “The skin is torn from the upper limbs of the shrieking Marsyas, till he is nought but one great wound: thick blood oozes on every side; the bared sinews are visible; and the palpitating veins quiver, stripped of the covering of skin; you can count the protruding entrails, and the muscles shining in the breast.
165. Metamorph. lib. viii. 809. “Seeing Famine afar off, she delivers the message of the goddess. And after a little while, although she was yet at a distance and was but approaching, yet the mere sight produced hunger.”
166. Hym. in Cererem, 111–116.
167. Argonaut. lib. ii. 228–233. “Scarcely have they left us any food that smells not mouldy, and the stench is unendurable. No one for a time could bear the foul food, though his stomach were beaten of adamant. But bitter necessity compels me to bethink me of the meal, and, so remembering, put it into my wretched belly.”
168. See Appendix, note 52.
169. Richardson de la Peinture, vol. i. p. 74.
170. Geschichte der Kunst, p. 347.
171. Not Apollodorus, but Polydorus. Pliny is the only one who mentions these artists, and I am not aware that the manuscripts differ in the writing of the name. Had such been the case, Hardouin would certainly have noticed it. All the older editions also read Polydorus. Winkelmann must therefore have merely made a slight error in transcribing.
172. Ἀθηνόδωρος δὲ καὶ Δαμέας ... οὗτοι δὲ Ἀρκάδες εἰσὶν ἐκ Κλείτορος. Phoc. cap. ix. p. 819 (edit. Kuhn).
173. Plinius, lib. xxxiv. sect. 19.
174. Lib. xxxvi. sect. 4. “Nor are there many of great repute the number of artists engaged on celebrated works preventing the distinction of individuals; since no one could have all the credit, nor could the names of many be rehearsed at once: as in the Laocoon, which is in the palace of the emperor Titus, a work surpassing all the results of painting or statuary. From one stone he and his sons and the wondrous coils of the serpents were sculptured by consummate artists, working in concert: Agesander, Polydorus, and Athenodorus, all of Rhodes. In like manner Craterus with Pythodorus, Polydectes with Hermolaus, another Pythodorus with Artemon, and Aphrodisius of Tralles by himself, filled the palaces of the Cæsars on the Palatine with admirable statuary. Diogenes, the Athenian, decorated the Pantheon of Agrippa, and the Caryatides on the columns of that temple rank among the choicest works, as do also the statues on the pediment, though these, from the height of their position, are less celebrated.”
175. Bœotic. cap. xxxiv. p. 778 (edit. Kuhn).
176. Plinius, lib. xxxvi. sect. 4, p. 730.
177. Geschichte der Kunst, part ii. p. 331.
178. Plinius, xxxvi. sect. 4.... “which would make the glory of any other place. But at Rome the greatness of other works overshadows it, and the great press of business and engagements turns the crowd from the contemplation of such things; for the admiration of works of art belongs to those who have leisure and great quiet.”
179. See Appendix, note 53.
180. Plinius, xxxvi. sect. 4.
181. Geschichte der Kunst, part ii. p. 347.
182. Lib. xxxvi. sect. 4.
183. See Appendix, note 54.
184. Prefatio Edit. Sillig. “Lest I should seem to find too much fault with the Greeks, I would be classed with those founders of the art of painting and sculpture, recorded in these little volumes, whose works, although complete and such as cannot be sufficiently admired, yet bear a suspended title, as Apelles or Polycletus ‘was making’; as if the work were always only begun and still incomplete, so that the artist might appeal from criticism as if himself desirous of improving, had he not been interrupted. Wherefore from modesty they inscribed every work as if it had been their last, and in hand at their death. I think there are but three with the inscription, ‘He made it,’ and these I shall speak of in their place. From this it appeared that the artists felt fully satisfied with their work, and these excited the envy of all.”
185. See Appendix, note 55.
186. Geschichte der Kunst, part i. p. 394.
187. Cap. i. “He was also reckoned among their greatest leaders, and did many things worthy of being remembered. Among his most brilliant achievements was his device in the battle which took place near Thebes, when he had come to the aid of the Bœotians. For when the great leader Agesilaus was now confident of victory, and his own hired troops had fled, he would not surrender the remainder of the phalanx, but with knee braced against his shield and lance thrust forward, he taught his men to receive the attack of the enemy. At sight of this new spectacle, Agesilaus feared to advance, and ordered the trumpet to recall his men who were already advancing. This became famous through all Greece, and Chabrias wished that a statue should be erected to him in this position, which was set up at the public cost in the forum at Athens. Whence it happened that afterwards athletes and other artists [or persons versed in some art] had statues erected to them in the same position in which they had obtained victory.”
188. See Appendix, note 56.
189. Περὶ Ὕψους, τμῆμα, ιδ’ (edit. T. Fabri), ρ. 36, 39. “But so it is that rhetorical figures aim at one thing, poetical figures at quite another; since in poetry emphasis is the main object, in rhetoric distinctness.”
190. “So with the poets, legends and exaggeration obtain and in all transcend belief; but in rhetorical figures the best is always the practicable and the true.”
191. De Pictura Vet. lib. i. cap. 4, p. 33.
192. Von der Nachahmung der griech. Werke, &c., 23.
193. Τμῆμα, β. “Next to this is a third form of faultiness in pathos, which Theodorus calls parenthyrsus; it is a pathos unseasonable and empty, where pathos is not necessary; or immoderate, where it should be moderate.”
194. Geschichte der Kunst, part i. p. 136.
195. Herodotus de Vita Homeri, p. 756 (edit. Wessel).
196. Iliad, vii.
197. Geschichte der Kunst, part i. p. 176. Plinius, lib. xxxv. sect. 36. Athenæus, lib. xii. p. 543.
198. Geschichte der Kunst, part ii. p. 353. Plinius, lib. xxxvi. sect. 4.
199. See Appendix, note 57.
“Miss Frothingham’s translation is something to be glad of: it lends itself kindly to perusal, and it presents Goethe’s charming poem in the metre of the original.... It is not a poem which could be profitably used in an argument for the enlargement of the sphere of woman: it teaches her subjection, indeed, from the lips of a beautiful girl, which are always so fatally convincing; but it has its charm, nevertheless, and will serve at least for an agreeable picture of an age when the ideal woman was a creature around which grew the beauty and comfort and security of home.”—Atlantic Monthly.
“The poem itself is bewitching. Of the same metre as Longfellow’s ‘Evangeline,’ its sweet and measured cadences carry the reader onward with a real pleasure as he becomes more and more absorbed in this descriptive wooing song. It is a sweet volume to read aloud in a select circle of intelligent friends.”—Providence Press.
“Miss Frothingham has done a good service, and done it well, in translating this famous idyl, which has been justly called ‘one of the most faultless poems of modern times.’ Nothing can surpass the simplicity, tenderness, and grace of the original, and these have been well preserved in Miss Frothingham’s version. Her success is worthy of the highest praise, and the mere English reader can scarcely fail to read the poem with the same delight with which it has always been read by those familiar with the German. Its charming pictures of domestic life, the strength and delicacy of its characterization, the purity of tone and ardent love of country which breathe through it, must always make it one of the most admired of Goethe’s works.”—Boston Christian Register.