“It's not an easy case to judge, is it?” queries Ridgeon. “Blenkinsop's an honest, decent man; but is he any use? Dubedat's a rotten blackguard; but he's a genuine source of pretty and pleasant and good things.”

“What will he be a source of for that poor innocent wife of his, when she finds him out?”

“That's true. Her life is a hell.”

“And tell me this: Suppose you had this choice put before you: Either to go through life and find all the pictures bad, but all the men and women good, or to go through life and find all the pictures good and the men and women rotten. Which would you choose?”

“That's a devilish difficult question, Paddy. The pictures are so agreeable, and the good people so infernally disagreeable and mischievous, that I really can't undertake to say off-hand which I should prefer to do without.”

“Come, come! none of your cleverness with me: I'm too old for it. Blenkinsop isn't that sort of good man; and you know it.”

“It would be simpler if Blenkinsop could paint Dubedat's pictures.”

“It would be simpler still if Dubedat had some of Blenkinsop's honesty. The world isn't going to be made simpler for you, my lad: you must take it as it is.”

After further discussion, Sir Patrick finally poses the issue in clear-cut terms:

“It's a plain choice between men and pictures.”

“It's easier to replace a dead man than a good picture,” parries Ridgeon.

“Colly, when you live in an age that runs to pictures and statues and plays and brass bands, because its men and women are not good enough to comfort its poor aching soul, you should thank Providence that you belong to a high and great profession, because its business is to heal and mend men and women.”

“In short, as a member of a high and great profession, I am to kill my patient.”

“Don't talk wicked nonsense. You can't kill him. But you can leave him in other hands.”

“In B. B.'s, for instance, eh?” queries Ridgeon, looking at Sir Patrick significantly.

“Sir Ralph Bloomfield-Bonington is a very eminent physician.”

“He is,” accedes Ridgeon.

“I'm going for my hat,” adds Sir Patrick, with conclusive finality.

Whilst all the characters are admirably drawn and sharply individualized, Shaw's inspiration is singularly displayed in making of Jennifer a native of Cornwall, that land of rhapsodic faith and splendid religious enthusiasm. She is a true child of nature, impulsive and romantic, to whom belief in Dubedat's genius, much more than love for his personality, has become nothing short of a religion. To engarb herself in the “purple pall of tragedy,” the instant Dubedat is dead, is a perfectly characteristic action. “Jennifer is an impossible person to live with, I grant you,” Mr. Shaw once remarked to me, “but it is clear to me that her impulsiveness and her unquestioning fidelity to Dubedat's memory must find immediate expression in fulfilment of the dying injunction of her King of Men. Even if I had been writing a novel, in which the treatment is more leisurely”—this in answer to my question—“I should have made her act precisely as she did.”

The first three acts of The Doctor's Dilemma are as able in treatment and solid in workmanship as anything Shaw has ever achieved. The pervasive comic irony is tremendous; and if in the latter part of the play there is a regrettable drop into farce-comedy, one should remember that this is a fault shared in by the plays of Sheridan and Molière. The anti-climax of the epilogue is banal—“a sell” of the true Shavian brand. It is exceedingly amusing to the dispassionate onlooker to note the discomfiture of the dismayed audience over the discovery that the enigmatic author regards the identity of Jennifer's second husband as a quite pointless secret between Jennifer and Bernard Shaw![204]

“I have just finished a crude melodrama in one act—the crudity and melodrama both intentional,” Mr. Shaw wrote me on March 15th, 1909, “which I should say will be played by Tree if it were not that my plays have such an extraordinary power of getting played by anybody in the world rather than by the people for whom they were originally intended.” Even then, it seems, Mr. Shaw dimly foresaw the banning of his play by the King's Reader of Plays, and the enforced alteration of plans for its production entailed by that decision. Promised initial production by Sir (then Mr.) H. Beerbohm Tree, “the first of our successful West End managers to step into the gap left by the retirement of Messrs. Vedrenne and Barker from what may be called National Theatre work with his Afternoon Theatre,” Blanco Posnet was driven away to far-off Dublin, where it first saw the light of production. Upon no play of Shaw's, with the single exception of Mrs. Warren's Profession, are we so fully “documented”—primarily due in both cases to the interdict of the Censorship. Fortunately a letter which Shaw wrote to Tolstoy in the autumn of 1909 gives a detailed account of the genesis of the play. Tolstoy had been reading Shaw's plays, and evinced much interest in the plot of Blanco Posnet as it had come to his ears. He expressed a wish to read the play, says Mr. Aylmer Maude in his biography of Tolstoy, “because, as he said, to many people the working of man's conscience is the only proof of the existence of a God.”[205] When Mr. Maude repeated this conversation to Mr. Shaw, the latter sent Tolstoy a copy of the play with the following letter (quoted in part):

My dear Count Tolstoy,—I send you herewith, through our friend, Aylmer Maude, a copy of a little play called The Showing Up of Blanco Posnet. 'Showing up' is American slang for unmasking a hypocrite. In form it is a very crude melodrama, which might be played in a mining camp to the roughest audience.

“It is, if I may say so, the sort of play you do extraordinarily well. I remember nothing in the whole range of drama that fascinated me more than the old soldier in your Power of Darkness. One of the things that struck me in that play was the feeling that the preaching of the old man, right as he was, could never be of any use—that it could only anger his son and rub the last grains of self-respect out of him. But what the pious and good father could not do, the old rascal of a soldier did as if he was the voice of God. To me that scene where the two drunkards are wallowing in the straw, and the older rascal lifts the younger one above his cowardice and his selfishness, has an intensity of effect that no merely romantic scene could possibly attain; and in Blanco Posnet I have exploited in my own fashion this mine of dramatic material which you were the first to open up to modern playwrights.

“I will not pretend that its mere theatrical effectiveness was the beginning and end of its attraction for me. I am not an 'Art-for-Art's sake' man, and would not lift my finger to produce a work of art if I thought there was nothing more than that in it. It has always been clear to me that the ordinary methods of inculcating honourable conduct are not merely failures, but—still worse—they actually drive generous and imaginative persons into a dare-devil defiance of them. We are ashamed to be good boys at school, ashamed to be gentle and sympathetic instead of violent and revengeful, ashamed to confess that we are very timid animals instead of reckless idiots, in short, ashamed of everything that ought to be the basis of our self-respect. All this is the fault of the teaching which tells men to be good without giving them any better reason for it than the opinion of men who are neither attractive to them, nor respectful to them, and who, being much older, are to a great extent not only incomprehensible to them, but ridiculous. Elder Daniels will never convert Blanco Posnet: on the contrary, he perverts him, because Blanco does not want to be like his brother; and I think the root reason why we do not do as our fathers advise us to do is that we none of us want to be like our fathers, the intention of the Universe being that we should be like God.”

It is inconceivable that this play should have been banned by the Censorship.[206] It is a story of religious conversion, told with sincerity and depth of conviction. So far is it from being irreverent that it may, with truth, be described as the most sincerely religious of all of Shaw's plays. “Like flies to wanton boys are we to the Gods,” says Shakespeare: “they kill us for their sport.” Like pawns in the great game of life are we to God, says Shaw; He uses us for His own great purpose. “There's no good and bad,” says Posnet in his puncheon-bench sermon; “but by Jiminy, gents, there's a rotten game, and there's a great game. I played the rotten game; but the great game was played on me; and now I'm for the great game every time. Amen.” It is the final expression in Shaw of that neo-Protestantism which had already found more or less adequate expression in The Devil's Disciple and Major Barbara. It needs no exposition here—especially after Shaw's expository letter to Tolstoy.[207] One word only as to the play's “crudity.” To an American, familiar with the scenes and conditions described, its pseudo-realism is grotesque in its unreality. Fortunately the import of the play is in no wise impaired by the fact that Shaw has been unsuccessful in assimilating Bret Harte.

During the latter part of March, and the month of April, 1909, Mr. Shaw, accompanied by Mrs. Shaw, went for his health on a motoring tour through Algeria. His next play, which he had been requested to write on the chosen subject by Mr. Forbes Robertson, was written at odd moments during this trip. The play, described by Mr. Shaw as an “ordinary skit,” was aptly entitled Press Cuttings: A Topical Sketch compiled from the Editorial and Correspondence Columns of the Daily Papers. In form, it is very like, though superior in characterization, to a Paris revue; Julius Bab has pronounced it vastly above the contemporary German Witzblatt. Its appearance just at the time when the activities of the “militant” suffragettes were at their height, was peculiarly à propos. Once again, the Censorship intervened to ban one of Shaw's plays—this time on the ground that Mr. Shaw was guilty, not of blasphemy, but of employing “personalities, expressed or implied.” The Civic and Dramatic Guild was immediately created to evade the interdict of the Censorship, and the play was produced for the first time at the Royal Court Theatre, London, on July 9th, 1909.[208] The indignation aroused among dramatic authors and critics by the banning of two of Mr. Shaw's plays in succession at last focussed the opposition to the Censorship; and the dissatisfaction with its operation, which had made itself felt vigorously, but more or less intermittently, for a number of years thitherto, finally crystallized. A special committee, from both Houses, was appointed by Parliament, to examine into and report on the operation of the Censorship, and, if necessary, to make recommendations as to its powers and functions for the future. Many sittings were held, and a large number of the leading men of letters in Great Britain, including Mr. Shaw himself, actors, theatre-managers, bishops, men of various shades of opinion, gave evidence before the committee. One result of the sittings of that committee[209] has been the establishment of an advisory board in connection with the Censorship. In many quarters hopes are expressed that a Bill will be passed by Parliament for the purpose of ameliorating the hardships of dramatic authors under the present operation of the Censorship, and of giving greater encouragement to the free development of a national English drama in the future.