GLOSSARY
- A
- Abastado. Wealthy.
- Aga. H.
- Agoadeiro. Water-carrier.
- Agoureiro. Prophetic.
- Alfandega. Customs-house (from Arab.).
- Alcachofra. Thistle or artichoke (from Arab.).
- Alem. Adv. beyond (from alli ende). Lancaster, in Portuguese, became Alem-castro.
- Alforges. Saddlebags (from Arab.).
- Algarvio. Inhabitant of Algarve; chatterer.
- Almocreve. Carrier (from Arab.).
- Alto. High.
- Amanhã. To-morrow.
- Amendoa. Almond.
- Amigo. Friend.
- Andar. To walk, to go.
- Andorinha. Swallow.
- Anichar. Find a place for.
- Armazem, plur. -ns. Store, stores (from. Arab.).
- Arranjar. Arrange.
- Avenida. Avenue.
- Azinheira. Evergreen oak.
- Azulejo. Glazed tile (from Arab., though commonly derived from azul, blue).
- B
- Bacalhau. Stock-fish.
- Barraca. Hut.
- Beirão. Inhabitant of Beira.
- Benzedor. Lit. = Blesser.
- Bica. Spout of fountain, etc.
- Bilha. Water-jar.
- Boeirinha. Fem. Dimin. of boeiro = Fr. bouvier, ox-man.
- Boas Festas. Bonne fête.
- Branco. White.
- Brando. Soft, gentle.
- Brazileiro. Portuguese returned rich from Brazil.
- Broa. For Boroa, Borona (probably corruption of Morona), maize-bread.
- Broinha. Dimin. of broa.
- Bruxa. Witch. Also night-light; also earthenware jar with holes.
- C
- Cabo. Cape.
- Cabula. Idler.
- Calaceiro. Idler.
- Calçada. Paved way, street.
- Caloiro. First-year student at Coimbra University.
- Campo. Field. No c. In the country.
- Canga. Yoke.
- Cantadeira. Girl improvising songs at romarias, etc.
- Cantiga. Song. Short poem = Canto, Cantar.
- Cantoneiro. Road-mender (Fr. cantonier).
- Capa. Cloak.
- Carta. Letter.
- Casado. Married.
- Castanha. Chestnut.
- Cauteleiro. Street seller of lottery tickets.
- Cavaco. Gossip.
- Centavo = dezreis, a halfpenny.
- Cera. Wax.
- Cervo. Stag.
- Chafariz. Fountain (from Arab.).
- Chegar. To arrive.
- Charneca. Moorland (from Span.).
- Cheia. Flood (from Lat. plenus).
- Cheiro. Scent.
- Chiste. Quip, jest.
- Choupal. Poplar grove (from choupo).
- Chuva. Rain (Lat. pluvia, Fr. pluie, Sp. lluvia).
- Cidade. City.
- Cisne. Swan.
- Ciume. Jealousy.
- Clerigo. Priest.
- Collareja. Vegetable-seller (from village of Collares).
- Comedia = Comedoria. Food.
- Conquistador. Conqueror.
- Consoada. Light supper, or extra meal, especially on Christmas Eve.
- Conto. Story. Conto (de réis), a tale of a million réis (= about £200).
- Cordoaria. Place where cords or ropes are made.
- Coroça. Cloak of reeds.
- Coutada. Enclosed park.
- Crescer. To grow.
- Cruz. Cross.
- D
- Deixarse-estar. Let oneself be, or drift.
- Deixarse-ir. (Fr. laisser aller).
- Demissionario. Of Minister or Government about to resign.
- Desabado, Chapeo d. Wide-brimmed hat.
- Desde. Since, from.
- Desejar. Desire.
- Desleixo. Slovenliness.
- Despesas. Expenses.
- Deus. God.
- Dia. Day.
- Diario. Daily newspaper.
- Dom, Dona. Sp. Don, Doña; Lat. Dominus.
- Donzellinha. Dimin. of donzella, Maiden.
- Doutor. Doctor (e.g., of Divinity). Doctor (M.D.) is Medico.
- E
- Empregomania. Bureaucracy.
- Ensino. Education.
- Escudo = Milreis = about 5 francs.
- Esfolhada. Gathering of men and women to separate maize-cobs from their sheath.
- Esperança. Hope.
- Estalagem. Inn.
- Exma. = Excellentissima = most excellent.
- F
- Fado. Melancholy modern ballad (connected with the word “fate”).
- Fé. Faith.
- Festa. Holiday.
- Festejar. Celebrate.
- Feiticeiro. Sorcerer. Also adj., Charming (from feitiço, charm; cf. Fetish).
- Fidalgo. Nobleman.
- Fiel, eis. Faithful.
- Filho. Son.
- Fogareiro. Stove.
- Formiga. Ant.
- Fregues. Customer.
- Furtar. To steal.
- Futrica. Town as opposed to Gown (at Coimbra).
- G
- Gallo. Cock.
- Gallego. Inhabitant of Galicia.
- Garrido. Fine, fair, smart.
- Gente. People. The peasants use a gente as = “I” or “we.”
- Geral. Adj., General.
- Gosto. Pleasure.
- H
- Herdade. Large farm or estate.
- Horta. Vegetable garden.
- Hospedaria. Inn, hôtel.
- I
- Ilha. Island.
- Infeliz. Unhappy, miserable.
- Ingreme. Steep.
- J
- Janeiras. Songs of New Year’s Day.
- Janella. Window.
- Jardim. Garden.
- Junta. Committee.
- Justiceiro. Just; practising justice.
- L
- Ladainha. Litany.
- Lagrimas. Tears.
- Lamuria. Blind beggar’s complaint.
- Laranjeira. Orange-tree.
- Lareira. Hearth.
- Largo. Square.
- Lavrador. Peasant; ploughman.
- Leilão. Auction.
- Leziria. Alluvial land.
- Lisboeta. Inhabitant of Lisbon.
- Livro. Book.
- Lua. Moon.
- Lume. Fire.
- Luta, Lucta. Strife, struggle.
- M
- Maçã. Apple.
- Magico. Magician.
- Mais. More. (Mas = But.)
- Magusto. Fire for roasting chestnuts.
- Maldito. Accursed.
- Mansamente. Gently.
- Marinha. Salt-pits.
- Matto. Moorland.
- Mavioso, Meigo. Charming, delicate.
- Meia duzia. Half-a-dozen.
- Menagem. Oath (Homenagem).
- Metter. To put, place.
- Minhoto. Inhabitant of Minho.
- Missa. Mass.
- Moça. Girl.
- Mocidade. Youth.
- Molhadinho. Dimin. of Molhado, Wet.
- Monte. Estate (in Alemtejo or Algarve).
- Morango and Morangão. Strawberry.
- Morgadinha. Fem. dimin. of Morgado, Heir of entailed estate.
- Mosteiro. Monastery.
- Mundo. World.
- Municipio. Town Hall, Town Council.
- Murta. Myrtle.
- N
- Noite. Night.
- Nortada. North wind.
- Noticias. News.
- Novidade. Novelty.
- O
- Oiro, Ouro. Gold.
- Orvalhada, Orvalho. Dew.
- P
- Paço, Palacio. Palace.
- Padre. Priest (Father is Pae).
- Palmellão. Wind from Palmella.
- Para que serve? What is the use of?
- Passarinho. Dimin. of Passaro, Bird.
- Pauta. Tariff.
- Pavoroso. Terrible.
- Pega. Magpie.
- Poblador. Founder = Povoador.
- Poço. Well.
- Podridão. Rottenness.
- Praça. Square.
- Praia. Shore.
- Pregões. Street cries.
- Primo or Primo Coirmão. Cousin.
- Pronto. Ready.
- Pronunciamento = Sp. Pronunciamiento.
- Q
- Quadra. Quatrain.
- Quanto, quantos? How much, How many?
- Quem dá? Who gives?
- Quentinha. Fem. dimin. of Quente, Hot. (Contraction of caliente.)
- Quinta. Country-house.
- R
- Rabadão. Shepherd (= Rebanheiro).
- Redondilhas. Verses of four lines of eight syllables.
- Regateira. Market-woman.
- Reis. Kings.
- Réis. Plural of real (20 réis = a penny).
- Republica. At Coimbra University a group of students living together.
- Rocio = Praça. Square (formerly recio).
- Roda. Wheel.
- Romance, Cantar romance. Old ballad usually in lines of sixteen syllables. Formerly romance
= common (Portuguese) language as opposed to Latin. In modern Portuguese it = “novel.” (Fr. roman.)
- Romaria. Pilgrimage.
- Rosmaninho. Rosemary.
- Rua. Street. Rua Nova, New Street.
- S
- S. = São. Saint.
- Saber. To know.
- Sala. Hall.
- Saloio. Peasant of neighbourhood of Lisbon.
- Saudade. Wistfulness; bittersweet regret.
- Saudoso. Filled with regret or longing.
- Sé. Cathedral.
- Sebastianismo. The attitude of mind that looks for the return of King Sebastian.
- Senhor. Sir; lord.
- Serra. Mountain range.
- Serviçaes. Servants; day-labourers.
- Simples. Simple.
- T
- Taverna, Taberna. Tavern; wayside inn.
- Tejo. Tagus (Sp. Tajo).
- Terra. Earth; country.
- Terreiro. Terrace.
- Torre. Tower.
- Tosquia. Shearing.
- Tourada. Bull-fight.
- Trabalho. Labour; sorrow; trouble.
- Trato. Commerce.
- Tratos. Torture.
- Travessa. Passage; side street.
- Troça, Fazer troça de. Satire, skit.
- V
- V.E. or V. Exa. = Vossa Excellencia. Your Excellence.
- Vámos. Let us go.
- Varina. Fishwoman (= woman of (O)var).
- Velho. Old.
- Venda. Inn (Sp. venta).
- Venho. I come.
- Veraneantes. Summer residents.
- Viagem. Journey.
- Vintem. Penny.
- Vossé. You.
- Vossemecé. Your Worship = you.
- Z
- Zagal, aes. Shepherd boy (from Arab.).