Clean. [reads.] It is decreed by the grave and learned council of Epire, that no son and heir shall be held capable of his inheritance at the age of one and twenty, unless he be at that time as mature[322] in obedience, manners, and goodness.
Sim. Sure I shall never be at full age, then, though I live to an hundred years; and that’s nearer by twenty than the last statute allowed.
First Court. A terrible act!
Clean.[323] Moreover, [it] is enacted that all sons aforesaid, whom either this law, or their own grace, shall[324] reduce into the true method of duty, virtue, and affection, [shall appear before us][325] and relate their trial and approbation from Cleanthes, the son of Leonides—from me, my lord!
Evan. From none but you, as fullest. Proceed, sir.
Clean. Whom, for his manifest virtues, we make such judge and censor of youth, and the absolute reference of life and manners.
Sim. This is a brave world! when a man should be selling land, he must be learning manners. Is’t not, my masters?
Evan. Read the law over to her, ’twill awake her: ’Tis on deserves small pity.
Clean. Lastly, it is ordained, that all such wives now whatsoever, that shall design the[ir] husbands’ death, to be soon rid of them, and entertain suitors in their husbands’ lifetime—
Sim. You had best read that a little louder; for, if any thing, that will bring her to herself again, and find her tongue.
Clean. Shall not presume, on the penalty of our heavy displeasure, to marry within ten years after.
Eug. That law’s too long by nine years and a half, I’ll take my death upon’t, so shall most women.
Clean. And those incontinent women so offending, to be judge[d] and censured by Hippolita, wife to Cleanthes.
Eug. Of all the rest, I’ll not be judg[’d] by her.
Enter Fiddlers, Gnotho, Courtezan, Cook, Butler, &c. with the old Women, Agatha, and one bearing a bridecake for the wedding.
Gnoth. Fiddlers, crowd on, crowd on;[328] let no man lay a block in your way.—Crowd on, I say.
Evan. Stay the crowd awhile; let’s know the reason of this jollity.
Clean. Sirrah, do you know where you are?
Gnoth. Yes, sir; I am here, now here, and now here again, sir.
Lys. Your hat[329] is too high crown’d, the duke in presence.
Gnoth. The duke! as he is my sovereign, I do give him two crowns for it,[330] and that’s equal change all the world over: as I am lord of the day (being my marriage-day the second) I do advance [my] bonnet. Crowd on afore.
Gnoth. I think so, my lord, and good reason too; shall not I stay, when your grace says I shall? I were unworthy to be a bridegroom in any part of your highness’s dominions, then: will it please you to taste of the wedlock-courtesy?
Gnoth. If your grace please to be cakated, say so.
Evan. And which might be your fair bride, sir?
Gnoth. This is my two for one that must be, [the] uxor uxoris, the remedy doloris, and the very syceum amoris.
Evan. And hast thou any else?
Gnoth. I have an older, my lord, for other uses.
Gnoth. As the destiny of the day falls out, my lord, one goes[332] to wedding, another goes to hanging; and your grace, in the due consideration, shall find ’em much alike; the one hath the ring upon her finger, the other the[333] halter about her neck. I take thee, Beatrice, says the bridegroom; I take thee, Agatha, says the hangman; and both say together, to have and to hold, till death do part us.
Evan. This is not yet plain enough to my understanding.
Gnoth. If further your grace examine it, you shall find I shew myself a dutiful subject, and obedient to the law, myself, with these my good friends, and your good subjects, our old wives, whose days are ripe, and their lives forfeit to the law: only myself, more forward than the rest, am already provided of my second choice.
Gnoth. I have taken leave of the old, my lord. I have nothing to say to her; she’s going to sea, your grace knows whither, better than I do: she has a strong wind with her, it stands full in her poop; when you please, let her disembogue.
Cook. And the rest of her neighbours with her, whom we present to the satisfaction of your highness’ law.
Gnoth. And so we take our leaves, and leave them to your highness.—Crowd on.[334]
Gnoth. Alas! she’ll be dead before we can get to church. If your grace would set her in the way, I would despatch her: I have a venture on’t, which would return me, if your highness would make a little more haste, two for one.
Cook. Now they shall be despatch’d out of the way.
Gnoth. I would they were gone once; the time goes away.
Evan. Which is the wife unto the forward bridegroom?
Aga. I am, and[335] it please your grace.
Gnoth. O, she paints, my lord; she was a chambermaid once, and learnt it of her lady.
Evan. Sure I think she cannot be so old.
Aga. Truly I think so too, and please your grace.
Gnoth. Two to one with your grace of that! she’s threescore by the book.
Leon. Peace, sirrah, you’re too loud.
Cook. Take heed, Gnotho;[336] if you move the duke’s patience, ’tis an edge-tool; but a word and a blow; he cuts off your head.
Gnoth. Cut off my head! away, ignorant! he knows it cost more in the hair; he does not use to cut off many such heads as mine: I will talk to him too; if he cut off my head, I’ll give him my ears. I say my wife is at full age for the law; the clerk shall take his oath, and the church-book shall be sworn too.
Gnoth. A mess of wise old men!
Lys. Sirrah, what can you answer to all these?
Gnoth. Ye are good old men, and talk as age will give you leave. I would speak with the youthful duke himself; he and I may speak of things that shall be thirty or forty years after you are dead and rotten. Alas! you are here to-day, and gone to sea to-morrow.
Gnoth. I see your grace is disposed to be pleasant.
Gnoth. I’ll talk further with your grace when I come back from church; in the mean time, you know what to do with the old women.
Aga. O gracious prince!
Cook. Your venture is not like to come in today, Gnotho.[338]
Gnoth. Give me the principal back.
Cook. Nay, by my troth we’ll venture still—and I’m sure we have as ill a venture of it as you; for we have taken old wives of purpose, that[339] we had thought to have put away at this market, and now we cannot utter a pennyworth.
Evan. Well, sirrah, you were best to discharge your new charge, and take your old one to you.
Cook. What for the bridecake, Gnotho?[342]
Lys. This passion[343] has given some satisfaction yet. My lord, I think you’ll pardon him now, with all the rest, so they live honestly with the wives they have.
Evan. O, most freely; free pardon to all.
Cook. Ay, we have deserved our pardons, if we can live honestly with such reverend wives, that have no motion in ’em but their tongues.
Aga. Heaven bless your grace! you’re a just prince.