‘I was carried to Constantinople, where Selim, the grand Turk, created my master general of the sea, for having done his duty in the battle, and as a proof of his valour brought off the high standard of Malta. Next year, which was that of seventy-two, I rowed in the capitan galley of the Three Lanthorns, at Navarino, where I saw and observed the Christians lose the opportunity of taking the whole Turkish fleet in the harbour; for, all the Levantines and Janissaries belonging to it laid their account with being attacked in port, and had actually got in readiness their knapsacks and passamaques, (which are a kind of shoes) in order to go on shore, and seek their safety in flight, without waiting for the assault; such was the consternation that prevailed among them! But Heaven ordained things to happen in another manner; not through any error or neglect of the general who commanded the expedition, but on account of the sins of Christendom; it being the will and permission of God, that we should never want executioners to chastise us. In short, Uchali retreated to Modon, which is an island almost contiguous to Navarino, where he disembarked his men, fortified the mouth of the harbour, and remained until Don John set sail on his return. In this expedition, the galley called the Prize, commanded by a son of the famous corsair Barbarossa, was taken by the capitan galley of Naples called the She-wolf, the commander of which was that thunderbolt of war, that father of his soldiers, that fortunate and invincible chief, Don Alvaro de Basan, marquis of Santa Cruz: and I cannot help mentioning what happened at the taking of this prize. The son of Barbarossa was so cruel, and treated his captives so inhumanly, that when the rowers perceived the She-wolf ready to board, and in a fair way of taking her, they quitted their oars all at once, and seizing the captain, who stood upon the strentrel[102], calling to them to row lustily, they tossed him forwards from bench to bench, and bit him so severely as he went along, that before he passed the main-mast, his soul passed into hell. Such was his barbarity, as I have already observed, and such the revenge which their hatred to him inspired!

‘We returned to Constantinople; and during the following year, which was seventy-three, understood that Don John had taken Tunis, wrested that whole kingdom from the Turks, and put Muley Hamet in possession of the whole; thus cutting off all the hopes of a restoration from Muley Hamida, the most valiant and most cruel Moor of his time. The grand Signior was deeply affected with his loss, and practising that sagacity which is peculiar to all those of his family, clapped up a peace with the Venetians, who were much more desirous of it than he. Next year, being seventy-four, he attacked the goleta and fort, which Don John had left half-finished, near Tunis: and on all these occasions I was present, being tied to the oar, without the least hope of freedom, especially by ransom; for, I was resolved not to write to my father an account of my misfortune. At length, the goleta and fort were both lost, having been besieged by seventy-five thousand Turkish soldiers, regularly paid, and upwards of four hundred thousand Moors and Arabs from the other parts of Africa; this multitude being provided with a vast quantity of warlike stores and ammunition, and attended with such a number of pioneers, that, by throwing handfuls of earth, they might have covered both the places they came to besiege. The goleta, which had been counted impregnable, was first taken; not through any fault of the besieged, who performed all that men could do in its defence, but because experience shewed that trenches could be made with ease in that loose sand, under which, though water was commonly found at the depth of two spans, the Turks, at that time, dug as many fathoms, without finding one drop; and so filling a vast number of sacks, raised their works so high as to overlook the fort; then mounting this cavalier with cannon, kept such a firing as rendered it impossible for the garrison to make any longer defence. It was a common opinion, that our troops ought not to have shut themselves up in the goleta, but opposed the disembarkation in the plain; however, those who talk in that manner, speak at random, and must be persons of small experience in such affairs; for, if the whole garrison in both places scarce amounted to seven thousand soldiers, how could such a small number, though ever so valiant, take the field, and at the same time defend the forts, against such a multitude of foes? And how could the forts be possibly maintained without supplies, in an enemy’s country, when they were hemmed in by such a numerous and obstinate army? But others thought, and I am of the same opinion, that Heaven manifested a particular grace and favour to Spain, in permitting them to destroy that rendezvous and pretence of mischief, that sink, spunge, and devourer of infinite sums of money, which were there unprofitably spent, without serving any other purpose than that of preserving the memory of its being the most happy conquest of the invincible Charles the Fifth: as if it was necessary for those stones to support his fame, which is already immortal. The fort was also yielded, though the Turks won it by inches; for the garrison behaved with such gallantry and resolution, that in two and twenty general assaults, the enemy lost upwards of twenty-five thousand men; and of the three hundred Spanish soldiers that remained alive, they did not make one prisoner who had not been wounded during the siege: a clear and certain proof of the obstinate valour with which the places were defended. A small fort, or tower, that stood in the middle of the lake, under the command of Don Juan Zanoguera, a Valentian knight and celebrated soldier, surrendered upon terms: but, Don Pedro Puertocarrero, general of the goleta, was made prisoner; and though he did all that man could do in defence of the place, he was so deeply affected by the loss of it, that he died of grief on the road to Constantinople, whither they were carrying him captive. The general of the fort, whose name was Gabrio Cerbellon, a Milanese gentleman, a great engineer, and excellent soldier, was likewise taken prisoner; and in these two forts perished many persons of note, among whom was one Pagan d’Oria, a knight of St. John, a gentleman of a most generous disposition, as appeared from his excessive liberality to his brother the famous Juan Andrea d’Oria; and what made his death still more lamentable, was, that he perished by the hands of some Arabs, to whom, seeing the fort already lost, he trusted himself, relying upon their promise to carry him disguised in a Moorish dress, to Tabarca, which is a small port or settlement belonging to the Genoese, who fish for coral on that part of the coast; but those perfidious Arabs cut off his head, which they carried to the general of the Turkish navy, who fulfilled upon them our Castilian proverb, which imports, that though we love the treason, we abhor the traitor; for it was reported, that he ordered them all to be hanged, because they had not brought him alive.

‘Among the Christians who were taken in the fort, was one Don Pedro de Aguilar, a native of some town in Andalousia, who had been an ensign in the garrison, a soldier of great worth and rare endowments, particularly blessed with a happy talent for poetry. This circumstance I mention, because it was his fate to belong to our galley, where he was my companion at the oar, and fellow-slave; and before we departed from that harbour, he composed two songs, by way of epitaph upon the goleta and the fort. As I have them both by heart, I believe it will not be disagreeable to the company if I repeat them.’

When the captive mentioned Don Pedro de Aguilar, Don Fernando looked at his companions, who smiled; and when the stranger was going to repeat the songs, one of the three said to him, ‘Before you proceed, I beg the favour to know what became of that Don Pedro de Aguilar?’—‘All that I know of the matter,’ replied the captive, ‘is, that after having staid two years at Constantinople, he made off in the habit of an arnaut[103], with a Greek spy: but I do not know whether or not he obtained his liberty, though I believe be succeeded; for about a year after, I saw the same Greek at Constantinople; but I had not an opportunity to enquire about the success of their scheme.’—‘Then I can satisfy you in that particular,’ resumed the cavalier; ‘Don Pedro is my brother, and now lives at home, in good health and easy circumstances, blessed with a wife and three hopeful sons.’——‘Thanks be to God for the great mercies bestowed upon him!’ answered the captive; ‘for, in my opinion, there is no happiness on earth equal to that of liberty regained.’—‘Besides,’ said the gentleman, ‘I retain in my memory the songs which my brother composed.’—‘Be so good, then,’ replied the stranger, ‘as to entertain the company with them; for, doubtless, you can repeat them more perfectly than I can.’—‘With all my heart,’ said the cavalier: ‘that upon the goleta runs thus.’

CHAP. XIII.
THE CONTINUATION OF THE CAPTIVE’S HISTORY.

I.
“Ye happy shades, whose deeds renown’d
”Have freed you from encumb’ring clay;
“From this low scene, where woes abound,
”Ascending to eternal day.
II.
“With glorious zeal your bosoms glow’d,
”Your bodies brav’d excessive toil:
“Your blood with that of Pagans flow’d,
”To drench the hostile, barren soil.
III.
“Your lives, but not your courage, fail’d;
”Death seal’d your just, victorious claim;
“Enjoy, still honour’d and bewail’d,
”Immortal happiness and fame.“

‘These are the very words which I remember,’ said the captive. ‘And if my memory does not fail me,’ replied the gentleman, ‘the other upon the fort is this.

I.
“Lo! from yon ruins on the desart plain,
”Oppress’d with numbers, in th’ unequal fight,
“Three thousand souls of Christian warriors slain,
”To happier regions, wing’d their joyous flight.
II.
“Yet not before in vain they had essay’d
”The force and vigour of their dauntless arms;
“Till wearied and reduc’d, though undismay’d,
”They welcom’d death, encompass’d with alarms.
III.
“On Afric’s coast, as records tell,
”The scene of past and present woes,
“More valiant bodies never fell,
”More spotless spirits never rose.“

The songs were not disliked; and the captive rejoicing at the good fortune of his comrade, proceeded thus in his narration.

‘The goleta and forts being taken, the Turks ordered the first to be dismantled, the other being quite demolished before it was surrendered; and that this might be done with the less trouble, and greater dispatch, it was undermined in three parts, but they could by no means blow up the old walls, which seemed to be the weakest part, while that which was executed by Fratin, was destroyed with great facility. In short, the victorious fleet returned in triumph to Constantinople, where, in a few months, happened the death of my master Uchali, who went by the name of Uchali Fartax, which, in the language of that country, signifies the Scabby Renegado; for such he actually was, and it is a custom among the Turks, to bestow epithets upon people, derived either from some defect or virtue inherent in them: this method they practise, because they have but four families distinguished by particular names, and these are descended from the house of Ottoman; so that the rest, as I have observed, adopt some appellation, either from the blemishes of the body, or the virtues of the mind. This leper, therefore, tugged at the oar, during fourteen years, as slave to the Grand Signior; and when he was turned of thirty-four, apostatized, out of resentment against a Turk, who struck him at the oar; renouncing his religion, that he might be able to revenge the affront. Such was his gallantry and conduct, that without practising those vile steps and methods by which the sultan’s favourites are raised, he was promoted to the throne of Algiers, and afterwards created general at sea, which is the third post in the empire. He was a native of Calabria, a man of good morals, and behaved with great humanity to his slaves, who, to the number of three thousand, were at his death, in consequence of his last will, divided between his renegadoes and the Grand Signior, who is also coheir with the children of all his deceased subjects. I fell to the share of a Venetian, who had been a common sailor when he was taken; and Uchali had such an affection for him, that he enjoyed the greatest share of his favour, and became the most cruel renegado that ever was known. This man, whose name was Azanaga, acquired great riches, and even succeeded to the crown of Algiers, to which place I accompanied him from Constantinople, with some degree of satisfaction, at the thoughts of being so near my own country; not that I intended to send home an account of my unhappy fate, but to see if fortune would not prove more favourable at Algiers than at Constantinople, where I had laid a thousand schemes for my escape, without having an opportunity of putting one of them in execution; but I was in hope of finding at Algiers some other more effectual means of obtaining that which I so ardently desired: for the hope of gaining my liberty never forsook my breast; on the contrary, when all my pains, efforts, and expectations, miscarried, far from abandoning myself to despair, I endeavoured to find out some new expedient, which though ever so frail and unsubstantial, served to support my spirits, and flatter my imagination. Thus I made shift to live within a house or prison, called a bath, in which the Turks confine the Christian captives, whether belonging to the king, or private persons, or of that class which they call magazine-slaves; these are the captives of the council, who serve the state in publick works, and other kinds of day-labour; and find great difficulty in obtaining their freedom, because they belong to the community, and have no particular master with whom they can treat concerning their ransom, even though they can command money for the purpose.

‘In these baths, as I have already said, some private persons lodge their slaves, especially when their ransom is agreed upon; and there they remain secure, and at their ease, until it arrives. Neither do the king’s captives, who are to be ransomed, go out to work with the rest of the crew, except when the money is delayed; and then, that they may be induced to write with more importunity, they are sent out with the rest to cut wood, an office of no small mortification and toil. As they knew I had been a captain, I in vain assured them, that I had neither interest nor money; they put me into the number of those who were to be ransomed, loading me with a chain, rather to denote my condition than to secure my person; so that I spent my time in that bath, among a great many cavaliers and people of fashion, who were thus marked and designed for ransom; and though we were sometimes, nay, almost always exposed to hunger and nakedness, nothing gave us so much pain, as to hear and see, upon every occasion, the new and unheard of cruelties which my master exercised upon the Christians. He was every day hanging one, impaling another, maiming a third, upon such slight occasions, frequently without any cause assigned, that the Turks themselves owned he acted thus out of mere wantonness or barbarity, as being naturally of a savage disposition, and an inveterate enemy to the whole human race. The person who used the greatest freedom with him was a Spanish soldier, called such-a-one de Saavedra; who, though he did many things which those people will not soon forget, in attempting to regain his liberty, he never gave him one blow, nor ordered him once to be chastised, nor even chid him with one hasty word; and yet the least of all his pranks was sufficient, as we thought, to bring him to the stake: nay, he himself was more than once afraid of being impaled alive. If time would permit, I could here recount some of that soldier’s actions, which perhaps, might entertain and surprize you more than the relation of my own story.

‘But to return to the thread of my narration: just over the yard of our prison were the windows of a rich and principal Moor; but, according to the custom of the country, they were rather like peep-holes than windows, and even these covered with very thick and close lattices. One day I chanced to be on the terrace of our gaol, with three of my companions, passing the time in trying which of us could leap farthest in our shackles, the rest of the Christians being gone out to work; I casually lifted up my eyes, and perceived a cane with a handkerchief tied to it, held out at these little openings I have mentioned, and waving to and fro, as if by way of signal for some of us to go and catch it. This object was no sooner observed, than one of my companions ran hastily to the place that was directly under it, to see if the cane would be dropped, or what would be the consequence; but when he arrived it was pulled up, and moved from one side to another, as if a man should signify his dissent from any proposal, by shaking his head: when the Christian returned, the cane was lowered again, with the same motion as at first, upon which another of our company tried the experiment, but succeeded no better than the first; a third went, and miscarried like the other two. Observing their disappointment, I was resolved to try my fortune also; accordingly, I had no sooner placed myself under the cane than it was dropped, and fell down within the bath, just at my feet. I snatched it up immediately, and untied the handkerchief, in which I found a knot containing ten zianiys, which are pieces of bad gold, current among the Moors, each of them valued at ten rials of our money. It would be superfluous to say that I rejoiced at this windfall: indeed, my joy was equal to my surprize; for I could not conceive from whence that present could come, especially to me, the circumstance of the cane’s being refused to every other person plainly shewing that the favour was intended for me. I pocketed this lucky sum, broke the cane, returned to the terrace, and looked at the window, through which appeared a very white hand, that opened the lattice, and hastily shut it again: from this circumstance we understood, or at least imagined, that we owed the present to some lady who lived in that house; and, in token of thanks, made our obeisance in the Moorish manner, by bowing the head, bending the body, and crossing the hands upon the breast. Soon after this ceremony, a small cross made of cane, was held out at the window, and immediately withdrawn: a signal which confirmed us in the opinion that we were befriended by some Christian woman, who lived as a slave in that house; but this supposition was changed, when we reflected upon the whiteness of the hand, and the bracelets which we had perceived; and then we concluded that she must be one of those Christian renegades whom their masters frequently take to wife; and even think themselves fortunate in having such an opportunity; for they esteem them much more than the women of their own nation. But all our conjectures were wide of the truth.

‘From this day forward, our whole entertainment was to gaze at the window, as the north in which the star of the cane had appeared; but full fifteen days elapsed, before we had another glimpse either of that or the hand, or indeed of any other signal; and during this interval, though we endeavoured by all the means in our power to learn who lived in that house, and whether or not there was a Christian renegado in it, we never could get any other information, but that it belonged to a rich Moor of great note, called Agimorato, who had been alcaide of Pata, an office of great honour among that people; but, when we least expected another shower of zianiys, the cane reappeared all of a sudden, with another handkerchief, and a larger knot than before, and this occurrence happened as formerly, when none but ourselves were in the bath: we made the usual experiment, each of my three companions, going towards it as at first without success, until I approached, and then it was immediately dropped. I untied the knot, within which I found forty crowns in Spanish gold, and a paper written in Arabian characters, with a large cross at the head of the page. I kissed the sacred sign, put up the money, returned to the terrace, where we made our obeisance; the hand appearing again, I made signs that I should read the letter, and then the window was shut. We were equally pleased and perplexed at this event, for none of us understood Arabick; and although our impatience to know the contents of the paper was very great, the difficulty of finding an interpreter was still greater. At length I determined to trust a renegade a native of Murcia, who had professed himself my friend, and given me such pledges of his fidelity, as obliged him to keep any secret I should think proper to impart: for those renegades who intend to return to Christendom, usually carry about with them certificates signed by the principal captives, attesting in the most ample form they can devise, that such a renegade is an honest man, who hath always been obliging to the Christians, and is desirous of making his escape with the first opportunity. Some there are who procure these testimonials with a good intention, others use them occasionally, as the instruments of their craft: for, going to rob and plunder on the Christian coasts, if they should chance to be shipwrecked or taken, they produce their certificates, and observe that these papers will shew the real design of their coming on a cruize with Turks, which was no other than to take the first occasion of returning to their native country; by these means they escape the first fury of resentment, and are reconciled to the church, without suffering the least damage; but when they see their opportunity, they return to Barbary, and re-assume their former way of life; whereas those who procure recommendations with a good design, make use of them accordingly, and remain in peace among the Christians. Such a renegado was this friend, who had obtained certificates from all my companions, conceived in the strongest terms of confidence and applause; for which, had he been detected, the Moors would have burned him alive. I knew that he could both speak and write the Arabian tongue; but, before I would disclose the whole affair, I desired him to read that paper which I had found by chance in a corner of my cabbin. He opened it accordingly, and having pored and perused it a good while, muttering between his teeth, I asked if he understood the contents. He answered in the affirmative, bidding me, if I chose to have the literal meaning, furnish him with pen and ink, that he might translate it the more exactly. I accordingly accommodated him with what he desired; and when he had made an end of the translation at his own leisure, he said, “This that I have written in Spanish is the literal meaning of that Moorish paper; and you are to take notice, that wheresoever you meet with the words Lela Marien, they signify our Lady the Blessed Virgin.”

‘The paper contained these words—“When I was a child, my father had a woman slave, who in my own language taught me the Christian worship, and told me divers things of Lela Marien. This Christian died, and I am sure her soul did not go to the fire, but to Ala; for I saw her twice after her death, and she advised me to go to the land of the Christians, where I should see Lela Marien, by whom I was beloved. I know not which way to go; many Christians I have seen from this window, but not one who seems so much a gentleman as yourself. I am very beautiful and young, and have a great deal of money in my possession. If thou canst find out any method of carrying me to thy country, thou shalt there be my husband, if thou art so inclined; but, if that be contrary to thy inclination, I shall not be uneasy, for Lela Marien will provide me with a spouse. I write this with my own hand; let nobody read it, but such as you can trust. Beware of the Moors, for they are altogether deceitful; therefore I am very much concerned, for I would not have it disclosed to any person whatever; because, if it should come to my father’s ears, he would instantly cause me to be sunk in a well, and covered with stones. I will fasten a thread to the cane, to which thou mayest tie thine answer; and if thou hast not a proper person to write for thee in Arabick, let me know by signs; for Lela Marien will help me to understand them. May she and Ala preserve thee, by means of this cross, which I often kiss, according to the direction of my deceased slave!”

‘You may easily conceive, gentlemen, whether or not we were surprized and rejoiced at the contents of this paper. Indeed, the symptoms of joy and admiration appeared so plain in our behaviour, that the renegado suspected it was not found by accident, but actually written and addressed to one of our company. He accordingly intreated us to tell him if his conjecture was true, protesting that we might safely trust to his fidelity, and assuring us, if we would favour him with our confidence, he would venture his life in procuring our freedom. So saying, he pulled from his bosom a crucifix of metal, and with many tears, swore by the God represented under the form of that image, in whom he, though a wretched sinner, fully and faithfully believed, that he would be trusty and secret in every thing we should please to communicate; for he firmly believed, and as it were prognosticated, that by means of her who had written the paper, we should all obtain liberty, and he accomplish that which he had so much at heart, namely, his re-admission into the bosom of his holy mother church, from which he, through his ignorance and guilt, had been like a rotten member, divided and cut off. This declaration he made with so many tears and signs of repentance, that we unanimously agreed to intrust him with the affair, and accordingly gave him an account of every thing that had happened, without suppressing one circumstance; and shewed him the window at which the cane appeared: so that from thence he had took, his mark of the house, resolving to inform himself, with great care and caution, of the name and quality of those who lived in it. Meanwhile, we were all of opinion, that there was a necessity for answering the billet; and there being a person present, who could perform that office, the renegado that instant wrote in Arabick what I dictated, which was literally as I shall now repeat, for of all the material circumstances of that affair, not one hath escaped my memory, which will retain them all to my last breath. In short, this was the answer which I sent to the beautiful Moor.

“MY DEAR LADY!

“Mayest thou be protected by the true Ala, and that blessed Mary the real mother of God, who, because she loves thee, hath put it into thy heart to go to the land of Christians; beseech her therefore, that she will be pleased to teach thee how thou mayest obey her commands; for she is so benevolent that she will grant thy request. For my own part, and in behalf of those who are my fellow prisoners, I promise to serve thee with our whole power, even unto death. Fail not to write and give me notice of what thou shalt resolve to do; and I will always answer thy letters; for the great Ala hath favoured us with the friendship of a Christian captive, who can speak and write thy language, as thou wilt perceive by this paper; wherefore thou mayest communicate thy will and pleasure to us without fear. As to thy offer of becoming my wife, when thou shalt be safely settled in the land of the Christians, I pledge myself thine, on the faith of a good Christian; and know, that those of our religion perform their promises more punctually than the Moors. God, and his mother Mary, take my dear lady into their holy protection!”

‘This letter being written and sealed, I waited two days until the bath was empty, and then went to the usual place on the terrace, to look for the cane, which in a little time appeared. I no sooner perceived the sign, though I could not see who made it, than I held up the letter to make her understand that she should fasten a thread to the cane; but that was already done, and I tied the paper to it accordingly. In a little time our star appeared again, loaded with the white flag of peace; which being dropped, I took it up, and found, in different coins of gold and silver, to the amount of fifty crowns, which increased our satisfaction fifty-fold, and confirmed us in the hope of obtaining our freedom. That same night our renegade returned, and told us, he was informed the house was inhabited by that same Moor I have mentioned under the name of Agimorato, who was excessively rich, and had only one daughter to inherit his whole fortune; that by the current report in the city, she was the most beautiful woman in Barbary; and that many of the viceroys who went thither, had demanded her in marriage, but she would never yield her consent; he likewise understood that she had once a Christian slave, who had died some time ago; so that all these circumstances agreed with the contents of her letter. We then consulted with the renegade about the means of transporting ourselves with the Moorish lady, into Christendom; and, at length, we came to the resolution of waiting for another intimation from Zorayda, which is the name of her who now desires to be called Maria; for we plainly perceived, that by means of her, and no other, we should be enabled to surmount all the difficulties that occurred.

‘Having come to this determination, the renegado bid us give ourselves no uneasiness, for he would either procure our liberty or forfeit his own life. The bath being full of people during four days, no cane appeared all that time; at the end of which the usual solitude prevailing, we perceived it with a handkerchief so pregnant as to promise a most happy birth. I stood under it; the whole was dropped as usual, and I found in the handkerchief another paper with one hundred crowns in gold, without any mixture of other coin. The renegade being then present, we carried him to our cabbin, where we desired him to read the letter, which he interpreted in these words.

“I know not, dear Sir, how to give directions about our passage into Spain; nor hath Lela Marien told me, though I have earnestly implored her assistance. But what may be easily effected is this: I will from this window furnish you with a great quantity of money; so that you may ransom yourself and your companions; and going to the land of the Christians, purchase a bark with which you may return for the rest; and you will find me in my father’s garden, which is by the gate of Barbazon, close to the sea-side. There I shall be during the whole summer, with my father and servants; and from thence you may, in the night, carry me to the bark without fear. But remember thou shalt be my husband; otherwise I will pray to Marien to chastise thee. If thou canst depend upon no other person for purchasing the bark, ransom thyself for that purpose. I know thou wilt be more apt than any other body to return, because thou art a gentleman and a Christian. Be sure to inform thyself well about the garden. When I see thee walking where thou art at present, I shall know the bath is empty, and provide thee with more money. Ala preserve thee, my dear gentleman!”

‘These were the contents and purport of the second paper; which being read in presence of us all, each proposed himself as the person to be ransomed, promising to go and return with the utmost punctuality; I likewise offered myself for that purpose. But the renegado opposed the proposal; saying, that he could by no means consent that one should be set free, before we had all obtained our liberty: because experience had taught him, how ill those who are free perform the promises they have made in their captivity; for prisoners of note had often practised the expedient of ransoming one of their number, to go to Valencia or Majorca, with money to purchase an armed bark, and return for his companions, but they never saw his face again; for having once obtained his own liberty, the dread of losing it again, by returning, blots all manner of obligations out of his remembrance. As a confirmation of the truth of what he alledged, he briefly recounted a case which had lately happened to some Christian gentlemen, attended with the strangest circumstances ever known even in these parts, where the most uncommon and surprizing events occur almost every day. In short, he told us, the most practicable and prudent scheme was, to give him the money we should receive for our ransom, with which he would purchase a bark at Algiers, under pretence of becoming merchant, and trading to Tetuan, and the other places on that coast; and that being master of the vessel, he would soon contrive the means of disengaging us from the bath, and getting us all on board; especially if the Moorish lady should perform her promise in supplying us with money sufficient to pay the ransom of our whole company; in which case, being no longer slaves, we might embark with the greatest ease and safety, even at noon-day. The greatest difficulty that occurred, was the backwardness of the Moors, to allow a renegade to purchase or command a vessel, unless it be a large cruizer for pirating; because they suspect, especially if he be a Spaniard, that his sole motive in buying a small bark, is to make his escape into Christendom; but he undertook to remedy that inconvenience, by giving a share of the bark and profits of the merchandize to a Tangarin Moor; by which means he should be master of the bark, and of consequence have it in his power to accomplish the whole affair.

‘Although, in the opinion of me and my companions, there was no better plan than that of sending to Majorca for a bark, as the Moorish lady had proposed, we durst not contradict the sentiments of the renegade, lest he, being disobliged by our acting contrary to his intention, should make a discovery of our correspondence with the fair Moor, and endanger not only our lives, but also that of Zorayda, for which we would have willingly sacrificed our own. We therefore determined to rely upon God and the renegado; and immediately wrote an answer to Zorayda, importing, that we would adhere in every thing to her advice, which was as prudent as if it had been dictated by Lela Marien; and that it depended solely upon her, either to hasten or retard the negociation; pledging my faith anew to become her spouse. In consequence of this intimation, the very next day, when the bath happened to be empty, she, at different times, by means of the cane and handkerchief, transmitted two thousand crowns in gold, with a paper signifying, that on the first Jama, which is Friday, she should set out for her father’s garden, but before her departure, supply us with more money; and desired us to inform her, if we should find that insufficient; for she would give us as much as we could desire, her father having such vast sums, that he would never be sensible of what she took, especially as all his keys were in her possession. We immediately accommodated the renegado with five hundred crowns, for the purchase of the bark; with eight hundred more I ransomed myself, depositing the money with a Valentian merchant then residing at Algiers, who bargained for my ransom with the king, and obtained my freedom, upon giving his word to pay the money on the arrival of the first ship from Valencia; for, if he had paid it immediately, the king would have suspected that the ransom had been some time at Algiers, and that the merchant had hitherto detained it for his own convenience. In short, my master was so contentious, that I durst by no means disburse the money at once. On the Thursday before the fair Zorayda removed to her father’s country house, she gave us another thousand crowns, and apprized us of her departure; intreating me, as soon as I should be ransomed, to make myself acquainted with her father’s garden, and find some opportunity of going thither to see her. I answered, in few words, that I would obey her in every thing, desiring she would fervently recommend us to Lela Marien in all those prayers which she had learned of the slave.

‘This affair being transacted, means were concerted for ransoming my three companions; lest, seeing me at liberty and themselves confined, since I had money enough to procure their freedom, they should be chagrined and tempted by the devil to do something to the prejudice of Zorayda; for, although their honour and integrity might have secured me against any such apprehension, I would not run the smallest risk, and therefore took care they should be ransomed by the same canal through which my liberty was obtained; depositing the whole sum required in the merchant’s hands, that he might with more certainty and confidence act the part of their bondsman; though we never disclosed to him our secret commerce with Zorayda, for fear of what might happen.’

CHAP. XIV.
THE CONTINUATION OF THE CAPTIVE’S ADVENTURES.

‘Before fifteen days had elapsed, our renegado had purchased a stout vessel capable of containing thirty persons at least; and to secure what he had done with a favourable pretext, he made a voyage to a place called Sargel, about thirty leagues from Algiers, towards the coast of Oran, where there is a great traffick of dried figs; and he made two or three trips of this kind in company with the Tagarin Moor already mentioned. The Moors of Arragon are in Barbary called Tagarins, and those of Grenada go by the name of Mudajares; though these last are in the kingdom of Fez called Elches, being the people whom the king chiefly uses in his wars. I say, then, in every passage, the renegado brought his bark to an anchor in a small creek, within two bow shots of Agimorato’s garden, and there purposely employed himself and his Moorish rowers in practising the Zala[104], or attempted that in jest which he intended to execute in earnest. He went frequently to Zorayda’s garden, on pretence of asking fruit, which he always received from her father, though he did not know him; but although, as he afterwards owned, he wanted to speak with Zorayda, and tell her that he was the person appointed by me to carry her off to the land of the Christians, that she might be satisfied and secure of his fidelity; he never had an opportunity of executing his design, for the Moorish women avoid the sight of their own countrymen and the Turks, unless when they are commanded to appear by their parents and husbands: though they talk and converse with Christian captives even more freely than decency allows. I should have been very much concerned had he spoke with her, because it would perhaps have given her great uneasiness to see renegades intrusted with the affair; but God, who ordained all for the best, gave him no opportunity of fulfilling his well-meaning intention.

‘Perceiving how securely he traded to and from Sargel, and anchored when, where, and how he pleased, his partner submitting to his direction in all things; and that I being ransomed, there was nothing wanted but some Christians to row, he desired me to pick out those who should accompany me exclusive of my friends who were ransomed, and bespeak them for the Friday following, which he had appointed for the day of our departure. Seeing him thus determined, I spoke to a dozen Spaniards, all of them able-bodied rowers, and people who could easily get out of the city; and indeed it was no small difficulty to find so many at that conjuncture, for no fewer than twenty gallies being then out upon the cruize, almost all the rowers were employed; so that I should not have found those I have mentioned had not their master staid at home that summer to finish a vessel which he had on the stocks. All I said to them was, that next Friday in the evening they should slily slip out of the city one by one, and betake themselves to Agimorato’s garden, where they should wait my coming; and I directed every one by himself, if he should meet with other Christians at the rendezvous, to say nothing but that I had ordered him to wait for me in that place.

‘This point being settled, another precaution still more necessary remained untaken; this was to advertise Zorayda of the situation of our affairs, that she might be prepared and guarded against surprize at our sudden assault, before she could think it possible that the Christian bark was arrived. Resolved therefore to see and speak with her if possible one day before our departure, I went to the garden on pretence of gathering some herbs, and the first person I met was her father, who spoke to me in a language used through all Barbary, and even at Constantinople, between the captives and the Moors; it is neither Arabick nor Castilian, nor indeed peculiar to any nation, but a mixture of different tongues by which we may make shift to understand each other. I say, he asked in this sort of jargon who I was, and what I wanted in his garden? I answered that I was a slave belonging to Arnaute Mami, who I knew to be an intimate friend of his, and that I wanted a few herbs for a sallad. In consequence of this answer, he enquired whether or not I was to be ransomed, and what my master demanded for my freedom? And while we were thus conversing together, the fair Zorayda came out into the garden. She had already perceived me from a window of the house; and as the Moorish women make no scruple of shewing themselves to Christians, with whom, as I have already observed, they are not at all shy, she without any hesitation walked towards the place where I was standing with her father, who no sooner saw her, than he called at a distance desiring her to come up. It would be a difficult task for me at present to describe the exceeding beauty, the genteel mien, the gay and rich ornaments with which my beloved Zorayda then presented herself before mine eyes: I shall only observe, that the pearls about her beauteous neck and ears, out-numbered the hairs of her head. On her ancles, which were bare, according to the custom of the country, she wore carcaxes, (by which name the bracelets for the feet are called in the Morisco language) of the purest gold, set with such a quantity of diamonds, that she afterwards told me her father valued them at twenty thousand ducats; and those she wore upon her wrists were of equal richness. The pearls, though in such a vast number, were extremely fine; for the greatest pride and magnificence of the Moorish women lie in pearls and embroidery; consequently there is a greater quantity of pearls and seed-pearl in Barbary than in all the other nations of the world, and Zorayda’s father had the reputation of possessing the greatest number and the best in Algiers, together with a fortune of two hundred thousand Spanish crowns, of all which she who is now mine was once mistress. Whether with the assistance of all these ornaments she appeared beautiful or not, and what she must have been in her prosperity, may be conjectured by what remains after the great fatigues she hath undergone; for it is well known that the beauty of some women hath its days and seasons, and is diminished or increased according to the circumstances that happen; being improved or impaired, nay, often totally destroyed, by the passions of the mind. In short, she approached in all the pomp of dress, and all the excess of beauty; at least to me she seemed the most beautiful creature I had ever seen; which circumstance, joined to the obligation I lay under, made me look upon her as an angel sent from heaven for my delight and deliverance. When she came up, her father told her in their own language that I was a captive belonging to his friend Arnaute Mami, and had come for a sallad; upon which she took up the discourse, and in that jumble of languages before-mentioned, asked if I was a gentleman, and why I did not ransom myself? I answered that I was already ransomed, and that she might see in what esteem I was with my master by the sum he received for my freedom, which was no less than fifteen hundred sultanins. To this observation she replied, “Truly, if thou hadst belonged to my father, he should not have parted with thee for twice the sum; for you Christians always dissemble, and call yourselves poorer than you really are, with a view of imposing upon the Moors.”—“That may be sometimes the case, Madam,” said I, “but I adhered to the truth in bargaining with my master, and will deal honestly with all mankind.” She then asked how soon I intended to depart: and I answered, “To-morrow, I believe; there is a French ship in the harbour to sail in the morning, and I have some thoughts of taking my passage on board of her.”—“Had not you better stay till the arrival of a vessel from Spain,” said Zorayda, “than trust yourself with the French, who are no good friends of yours?”—“No, Madam,” answered I; “though, as there is a Spanish ship expected, if she arrives immediately, I believe I shall wait for her; but it is more likely that I shall sail to-morrow; for the desire I have to see myself in my native country with those I love, is too strong to let me wait for any other convenience, let it be ever so good.”—“Without doubt,” said Zorayda, “thou art married in thy own country, and therefore desirous of being with thy wife?”—“I am not yet wedded,” I replied; “but under promise of being married at my return.”—“And is the woman beautiful to whom thou hast pledged thy faith?” said she. “So beautiful,” answered I, “that, to compliment her, and tell thee the truth, she is the exact resemblance of thyself.”

‘Her father laughed heartily at this declaration, saying, “Truly, Christian, she must be very handsome indeed, if she resembles my daughter, who is the most beautiful woman in this kingdom: look at her, and thou wilt see whether or not I speak truth.”

‘In the greatest part of this conversation, Agimorato served as interpreter for his daughter, he being better acquainted with this spurious language, which though she understood a little in consequence of its being much spoke among the Moors, she explained, her meaning by signs, oftener than by words.

‘While we were engaged in this and other such conversation, a Moor ran towards us, crying aloud, that four Turks having got through the pales, or leaped over the garden wall, were gathering the fruit, though it was not yet ripe. At this information the old man and Zorayda started; for the Moors are commonly, and as it were, naturally, afraid of the Turks, especially the soldiers, who are so insolent and imperious to their Moorish subjects, that they treat them worse than if they were slaves. Accordingly, the father said to Zorayda, “Daughter, retire to the house, and lock thyself up, while I go and talk to those dogs; and thou Christian,” (turning to me) “gather thy herbs, and depart in peace; and Ala send thee safe into thy own country!” I made my obeysance, and he went in search of the Turks, leaving me alone with Zorayda, who pretended to go homeward according to her father’s desire; but no sooner was he out of sight, among the trees of the garden, than she came back, with her eyes drowned in tears, saying, “Amexi, Christiano, amexi!” the signification of which address is, “Thou art going away, Christian, thou art going away!”—“Yes, Madam,” answered I, “but by no means without you: on the next Jama expect me, and be not afraid when you see us; for we shall certainly go to the land of the Christians.” I made shift to express myself in such a manner, that she understood this, and every thing else that I said; and throwing her arm about my neck, began to walk towards the house, with a slow and faultering pace: but it pleased fortune, which might have proved very unlucky, had not Heaven otherwise ordained, that while we walked in this attitude, with her arm about my neck, we were observed by her father, on his return from having sent away the Turks; and we immediately perceived ourselves discovered. Nevertheless, Zorayda, prompted by her discretion and presence of mind, would not take her arm from my neck; but, on the contrary, coming closer to me; let her head drop upon my bosom, and her knees sunk under her, as if she was fainting; while I seemed to support her with a sort of strained civility.

‘The father seeing his daughter in this situation, ran towards us with great concern, and asked what was the matter: but she making no reply, “Doubtless,” said he, “she hath fainted with the fright occasioned by the insolence of those dogs.” Then, taking her out of my arms, he supported her in his own; while she, fetching a deep sigh, the tears still continuing in her eyes, repeated, “Amexi, Christiano, amexi!——Begone, Christian, begone.”—“There is no necessity for the Christian’s departure,” said the father, “he hath done thee no harm; and as the Turks are gone already, be not disturbed: thou hast no cause to be uneasy; for as I have already said, the Turks, at my entreaty, went out as they had come in.”—“Indeed, Sir,” said I, “they have discomposed her very much, as you observe; but since she desires me to go, I will not stay to give offence. Peace be with you! I will, with your permission, return to this garden for herbs, if they should be wanted; for my master says there are none better to be found in any other place.”—“Thou mayest come as often as thou wilt,” answered Agimorato: “what my daughter says is not out of resentment against thee or any other Christian; but instead of bidding the Turks begone, she applied the words to thee, or else thought it was time for thee to go and gather thy herbs.” I then took leave of them both; and she, as if her soul had been rent from her body, went away with her father; while I, on pretence of culling my sallad, went round the whole garden at my pleasure, observing all the entries and outlets, together with the strength of the house, and every convenience that might tend to facilitate our purpose.

‘Having thus reconnoitered, I went and communicated my observations to the renegado and the rest of my companions, longing eagerly for the hour of seeing myself in peaceable possession of the blessing which fortune presented in the beauteous and charming Zorayda. At length the intervening time elapsed, and the long-wished-for day and period arrived, when all of us, following the order and plan which had been often canvassed, and at last settled, after the most mature deliberation, our desires were happily accomplished. On the Friday after I had spoke with Zorayda, Morrenago, which was the renegade’s name, anchored his bark, at night-fall, opposite to the place where my charming mistress resided; and the Christians who were to row, in consequence of my directions, lay already concealed in different corners, all around the place, waiting for me with impatience, joy, and desire of attacking the vessel which was in view; for they were ignorant of our confederacy with the renegade, and believed that they must win and maintain their liberty by force of arms, in killing all the Moors who belonged to the bark; wherefore, as soon as I and my companions appeared, those who were hid came and joined us immediately, about the time when the city gates were shut, so that not a soul was to be seen in the fields. Being all met together, we were in some doubt whether we should go immediately for Zorayda; or first of all secure the Moorish rowers belonging to the bark. While we hesitated on this point, the renegado arriving, asked what we waited for; observing, that now was the time, the Moors being altogether unguarded, and the greatest part of them actually asleep. We told him the subject of our doubt; upon which he assured us, that it was of the greatest consequence to make ourselves first masters of the bark, a precaution which might be easily taken, without running the least hazard, and then we could go in quest of Zorayda, with greater security. His advice was unanimously approved; and therefore without farther delay, we followed him as guide to the vessel, into which he leaped, and drawing a scymitar, called in the Moorish language, “Let none of you stir on pain of death.” The Christians were at his back in an instant; while the Moors being naturally pusillanimous, hearing their master talk in this manner, were seized with consternation: and as there were few or no arms on board, suffered themselves, without the least resistance, to be fettered by the Christians, who performed this office with infinite dexterity and dispatch, threatening to put them all to the sword, if any one of them should raise his voice, or attempt to make the least noise.

‘This scheme being executed, we left one half of our number to guard them, and with the rest, using the renegado still as our guide, went to Agimorato’s garden door, which fortunately opened with as much ease as if it had not been locked; so that, without being perceived, we proceeded to the house with great silence and composure. The adorable Zorayda, who stood waiting for us at a window, no sooner perceived people at the door, than she asked with a low voice, if we were Nazarini? which in their language signifies Christians. I replied in the affirmative, desiring her to come down; when she knew my voice, she made no delay, but without answering one syllable, came down in a moment, opened the door, and appeared so beautiful and richly dressed, as to surpass all description. Transported at the sight, I took her hand and kissed it most devoutly; the renegado and my two companions did the same; and the rest, though ignorant of the occasion, followed our example, thinking we expressed our thanks and acknowledgments to her as the instrument of our deliverance. The renegado asked, in the Morisco tongue, if her father was in the house: and she assuring him, that he was asleep in his own apartment; “Then it will be necessary,” said Morrenago, “to wake and carry him off, together with every thing of value, in this agreeable habitation.”—“Touch not my father,” said she, “and take my word for it there is nothing valuable in this house but what I have secured, which is enough to make you all rich and happy; stay a little, and thou shalt see.”

‘So saying, she went back into the house, protesting she would immediately return, and desiring us to make no noise. I then asked the renegade what had passed between them, and when he told me, charged him to do nothing that should be disagreeable to Zorayda, who soon returned with a coffer so full of golden crowns, that she could scarce support the weight. But our evil fortune ordained that her father should wake in the interim, and hear a noise in the garden; upon which he started up, and running to the window, no sooner perceived that we were all Christians, than he began to bawl in Arabick with vast vociferation, “Christians! Christians! thieves! thieves!” and his cries threw us all into the utmost terror and confusion; however, the renegado seeing the danger we were in, and how much it imported him to atchieve the enterprize without being detected, ran up to Agimorato, with infinite agility, being accompanied with some others of our company, as I could not leave Zorayda, who by this time had fainted in my arms; in short, those who entered the house managed him so well, that in a moment they brought him down with his hands tied, and an handkerchief in his mouth, to hinder him from crying, threatening all the while, that if he presumed to speak, it would cost him his life. His daughter covered her eyes, that she might not see her father in that condition; while he was astonished at sight of her, little thinking how willingly she had put herself in our power, and our feet being then more necessary than our hands, we, with great industry and dispatch, returned to the vessel, where we were expected with impatience by those we had left, who had began to fear we had met with some mischance.

‘Before two hours of the night had elapsed, we were all safe on board, where we untied the hands of Zorayda’s father, and took the handkerchief out of his mouth; though the renegado commanded him again to be silent, on pain of death. Seeing his daughter also in our power, he began to sigh most bitterly, more especially as he perceived her lie quietly in my arms, without resisting, complaining, or the least appearance of constraint; but he was fain to hold his tongue, lest the renegado should put his repeated threats in execution. Zorayda now seeing us embarked, and on the point of manning the oars, while her father and the other Moors remained fettered, as prisoners among us, bade the renegado desire, in her name, that I would be so good as to dismiss the Moors, and set her father at liberty; for she would rather throw herself into the sea, than behold a parent, who loved her so much, dragged into captivity on her account. Morrenago having made me acquainted with her request, I consented to the proposal; but he said it was by no means expedient, because, should we leave them there, they would instantly alarm both town and country; so that some light frigates would be sent out in pursuit of us, and then we should be so beset, both by sea and land, that it would be impossible for us to escape; he proposed therefore, to set them at liberty on the first Christian land he should make. We were all of the same opinion, which was also embraced by Zorayda, to whom he imparted the reasons which hindered us from complying immediately with her desire; then each of our valiant rowers laid hold of his oar with joy, silence, and alacrity, and recommending ourselves to the protection of God, we took our departure, directing our course towards the island of Majorca, which was the nearest Christian land; but, the north wind beginning to blow, and the sea becoming rough, it was impossible to steer our course, and we were obliged to row along shore towards Oran, not without great apprehension of being discovered from the town of Sargel, which lies upon that coast, about sixty miles from Algiers; we were also afraid of meeting, in those parts, with some of the gallies which frequently come thither from Tetuan to trade; though each of us singly, and all of us together, presumed, that if we could fall in with a merchant-vessel not fitted out, or manned for a corsair, far from losing our liberty again, we should make ourselves masters of a ship in which we might perform our voyage with more security. While we thus coasted along, Zorayda lay with her head in my bosom, that she might not see her father in distress; and I could hear her imploring Lela Marien to assist us in our design.

‘When we had rowed about thirty miles, day-breaking discovered that we were about three gun shots distant from the shore of a desart country, where not a soul appeared to detect us; but, for all that, we plied hard to get a little farther off to sea, which was now somewhat calmer; and having made about two leagues, directed the men to row by turns, that we might refresh ourselves with the provisions, of which we had plenty in the bark; but the rowers said, it was then no time to be idle, and desired the rest to bring them victuals, which they would eat while at work, protesting that they would by no means quit their oars; this hint was accordingly taken, and a fresh gale springing up, we were obliged to lay aside our oars, and make sail directly for Oran; for it was impossible to follow any other course. All this was done with great expedition; we sailed at the rate of eight miles in an hour, without any other dread than that of falling in with some corsair. We ordered some victuals to be given to the Moors, who were consoled by the renegado’s telling them, that they were not slaves, and should have their freedom with the first opportunity; the same declaration he made to Zorayda’s father, who answered, “I might expect any other favour from your generosity and courteous behaviour, O Christians! but, you must not think me so simple as to believe you will give me my freedom; for you would never have run such risk in depriving me of it, with a view of restoring it so liberally; especially when you know who I am, and the advantage you may reap from my ransom, which, if you will now propose, I here promise to pay your utmost demand, for myself and this unhappy daughter, or for her alone, who is the better part of my soul!”

‘So saying, he wept with such bitterness, as moved us all to compassion, and obliged Zorayda to lift up her eyes; when seeing the tears trickle down from his aged cheeks, she was melted, and rising from the place where I supported her, went to embrace her father; then joining her face to his, the two uttered such a tender lamentation, as drew tears of sympathy from the eyes of almost all those who heard it; but, when Agimorato perceived her so gayly dressed, with all her jewels about her, he said with some surprize, in their language, “What is the meaning of this finery, my child? Last night, before this terrible misfortune happened, I saw thee in thy ordinary and common dress; but now, though thou hadst neither time, nor any happy tidings to solemnize with such ornaments and finery, I see thee decked in all the richest apparel I could contrive or bestow upon thee, while fortune was much more favourable than at present! Answer me in this particular, at which I am more concerned and surprized, than at the mishap which hath befallen us?” The renegado interpreted to us all that the Moor said to his daughter, who made no answer to his question; but when he saw on one side of the bark the coffer in which she used to keep her jewels, which he knew he had left at Algiers, when he moved to his country house; he was still more confounded, and asked how that casket had fallen into our hands, and what it contained. To this question the renegado replied, without waiting for Zorayda’s answer; “You need not weary yourself, Signior, in putting so many questions to your daughter; for I can satisfy you in one word: know, then, that Zorayda is a Christian; that she hath filed off our chains, and converted our captivity into freedom; that she came hither of her own accord, and is now, I believe, as well satisfied with her present condition as one delivered from darkness to light, from death to life, and from affliction to triumph.”—“Daughter!” cried the Moor, “is that which he affirms true?”—“Yes,” replied Zorayda. “That thou art actually a Christian, and the very person who hath put thy father into the hands of his enemies?” resumed the old man. “I am a Christian, ’tis true,” said Zorayda, “but not the person who reduced you to this situation; for my desire never extended so far as either to leave or render you unhappy, my sole intention being to provide for my own welfare.”—“And how hast thou provided for it, my child?” replied the father. “Put that question to Lela Marien,” said she, “who will inform you better than I can.”

‘Scarce had these words reached the ears of Agimorato, than, with incredible agility, he darted himself headlong into the sea; where, without all doubt, he must have perished, had not his large entangling robes helped to keep him afloat. Zorayda shrieking, begged we would save her father; upon which we all exerted ourselves, and laying hold of his upper garment, pulled him on board, already half drowned, and deprived of all sensation; when she was so much affected with his condition, that she uttered a most tender and doleful lamentation over him, as if he had been actually dead. Having turned him upon his face, a great quantity of water ran out of his mouth, and he recovered the use of his senses, in the space of two hours, during which, the wind shifting, we were driven towards the shore, and by main dint of rowing kept from running aground; but by good fortune, we arrived in a creek formed by a small creek or promontory, known among the Moors by the name of Cava Rumia, which signifies, the wicked Christian woman; there being a tradition among them, that Cava[105], on whose account they lost their possessions in Spain, is interred in that place; for Cava, in their language, implies a wicked woman, and Rumia, signifies Christian: so that they look upon it as a bad omen, when they are obliged, by necessity, to drop anchor here; and, except in cases of emergency, they never attempt it: though to us, it was by no means the shelter of a wicked woman, but a secure harbour in stormy weather. Having placed centinels on shore, without quitting our oars, we made another meal of what the renegado had provided; and prayed heartily to God and the blessed Virgin, to favour and assist us, in bringing such a fortunate beginning to a happy conclusion. We then determined, at the intreaty of Zorayda, to set her father and the Moors, whom we had fettered, on shore, because she had not resolution enough, nor could her tender disposition endure to see her parent and countrymen in the condition of captives; we accordingly promised to gratify her desire, at our departure, since we ran no risk in setting them at liberty in that uninhabited place.

‘Our prayers were not so vain as to be rejected by Heaven, that sent a favourable wind and a smooth sea, inviting us to proceed with alacrity in the voyage we had undertaken. This we no sooner perceived, than unbinding the Moors, we put them all on shore, one by one, to their no small astonishment: but, when we came to dismiss Zorayda’s father, who by this time had recovered the entire use of his senses, “Christians,” said he, “do you think that bad woman rejoices at my freedom through filial piety? No surely! but merely to be rid of the check which she would receive from my presence, in seeking to gratify her vicious desires. Do not imagine that she hath been induced to change her religion, because she believes that the Christian faith is preferable to ours? No; she hath apostatized, because she understood that, in your country she might indulge her loose inclinations more freely than in her own.” Then turning to Zorayda, while I and another Christian held him fast; that she might not commit some desperate action, he said, “O infamous wretch, and ill-advised maiden! what blindness and distraction hath prompted thee to put thyself in the power of these dogs, who are all our natural foes? Cursed be the hour in which thou wast engendered! and cursed be the gaiety and indulgence in which I brought thee up!”

‘Perceiving that there was no likelihood of his ending his exclamations for some time, I presently set him on shore, where he proceeded with his reproaches, imprecations, and complaints, imploring the mediation of Mahomet with Ala, to confound, overwhelm, and destroy us: and when we had sailed out of hearing, we could perceive him act his despair, pulling his beard, and rolling himself upon the ground; nay, once he raised his voice in such a manner, that we could distinctly hear him pronounce, “Return, my beloved daughter! return to the shore; I forgive all that is past: leave with these men the money which they already have in their possession, and return to comfort thy disconsolate father, who, if thou forsakest him, will lie down and breathe his last upon this barren sand!” This pathetick address was heard by Zorayda, who lamented his affliction with the utmost sensibility, though she could make no other reply than this: “Ala grant, my dear father, that Lela Marien, who was the cause of my conversion, may console you in your distress! Ala knows, I could not do otherwise than I have acted, and that these Christians owe nothing to any particular good-will I bore them; for if I had not assisted and accompanied them in their escape, but remained at home with you, it would have been impossible for me, in conference of the earnest solicitations of my own soul, to execute that which, in my opinion, is as righteous as it is infamous and wicked in yours.” But these words never reached the ears of her father, whom by this time we could not perceive: I therefore endeavoured to console my amiable mistress; while the rest were intent upon our voyage, which was so much favoured by a fair wind, that we laid our account with being next day on the coast of Spain.

‘But, as good fortune seldom comes pure and single, unattended or unpursued by some troublesome and unexpected circumstance, it was ordained by Heaven, (perhaps, in consequence of the curses imprecated by the Moor upon his daughter; for such curses are to be dreaded, let the parent be what he will:) I say, Heaven ordained, that when we were a good way off at sea, with a flowing sheet, three hours of the night being already spent, the oars lashed up, because the fair wind made it unnecessary to use them, and the moon shining with remarkable brightness; we perceived a large round vessel with all her sails out, steering a little upon the wind, right athwart our hause, and so near that we were obliged to shorten sail, that she might not run foul of us, while she clapped her helm a-weather that we might have time to pass: those upon deck hailed us, asking who we were, whence we came, and whither bound; but, as they spoke in French, the renegado said, “Let no man answer; these are French privateers, who make prize of every thing that falls in their way.”

‘Thus cautioned, we made no reply, but sailed on, leaving the ship a little to windward; when all of a sudden, they discharged two pieces of cannon, loaded, in all appearance, with chain-shot: for one of them cut away our mast in the middle; which, with the sail, fell overboard into the sea; and the other coming a moment after, took us amidships, and laid the side of the bark entirely open, without doing any other mischief. Seeing ourselves going to the bottom, we began to cry aloud for assistance, beseeching the people in the ship to save us from perishing: then they brought to, and hoisting out their boat or pinnace, it was instantly manned by a dozen of Frenchmen, well armed with their muskets, and lighted match, who rowing up to us, and seeing how few we were, as also that our bark was on the point of foundering, took us in, observing that this misfortune had happened, because we had been so uncivil as to refuse an answer to their hail: while the renegado, without being perceived, took up the coffer in which Zorayda’s treasure was contained, and threw it into the sea. In short, we went onboard with the French; who, when they had informed themselves of every thing we could impart, for their purpose; as if they had been our enemies, plundered us of all that we had, taking from Zorayda the very bracelets she wore upon her ancles. But their behaviour to her gave me the more anxiety, as I was afraid that, after having pilfered all her rich and precious jewels, they would proceed to rob her of that which was of greater value, and which she herself esteemed infinitely more than all the rest: but the desires of those people extend no farther than to money, and with that they can never satiate their avarice, which then engrossed them so much, that they would even have robbed us of the wretched garments we wore in our captivity, if they could have applied them to any sort of use; nay, some among them proposed to wrap us all together in a sail, and throw us into the sea; because they intended to trade in the ports of Spain, under pretence of being Bretons, and if they carried us thither alive, their depredation would be discovered, and themselves chastised accordingly. But the captain, who had with his own hands rifled my beloved Zorayda, said, he was satisfied with the prize he had got, and resolved to touch at no port in Spain, but pass the Straits of Gibraltar in the night, or take the best opportunity of so doing that should occur, and return to Rochelle, from whence he had sailed on the cruize; they, therefore, agreed to give us their boat, with what necessaries we should want, to finish the little that remained of our voyage: this promise they actually performed the next day, at a small distance from the Spanish coast, at sight of which, all our poverty and vexation vanished from our remembrance, as if we had never endured them; such is the transport occasioned by liberty regained! It might be about noon when we were put into the boat, with two casks of water and some biscuit; and the captain, moved to compassion at the distress of the lovely Zorayda, gave her to the amount of forty crowns in gold, and would not suffer his soldiers to strip her of the cloaths which she now wears: so that, at parting, instead of complaining of the hard usage we met with, we thanked them kindly for the benefit we had received at their hands. They steered right before the wind for the Straits, while we, without minding any other compass than that of the land that appeared a-head, plied our oars so vigorously, that at sun-set we were near enough to conclude, that we could easily reach the shore before the night should be far advanced; but that night being dark, without any moonshine, and every body on board ignorant of the coast, some of our company judged it unsafe to row ashore, while others insisted upon our running that hazard, even if we should land among rocks, or in some uninhabited part of the country, that we might be secured from the just apprehension of meeting with some rovers from Tetuan, who are frequently in the beginning of the night in Barbary, and in the morning on the Spanish coast, where having taken a prize, they return the same day, and sleep at home in their own houses. Of these contrary opinions, we chose that of rowing gently towards the shore, with intent, if the smoothness of the sea would permit, to land at the first convenient place. In consequence of this resolution, a little before midnight we arrived at the foot of a huge and lofty mountain, though not so rocky towards the sea but that there was a little space left for commodious landing. The boat being run ashore, and all of us disembarked, we kissed the ground, and with tears of unutterable joy, returned sincere thanks to our gracious Lord, for his unparalleled protection vouchsafed to us in the voyage: then we took out the provision, and dragging her on shore, ascended a vast way up the mountain; not being as yet able to quiet our apprehensions, or persuade ourselves, though it actually was so, that the soil we trod was Christian ground. The day broke much later than we could have wished, and about this time we gained the summit of the mountain; purposing to look from thence for some village or shepherd-huts; but, although we viewed the whole country around, we could neither discern village, house, highway, path, nor the least trace of human footsteps. Nevertheless, we determined to penetrate farther into the country, since it could not be long before we should discover some person who would give information; but what gave me the greatest concern was, to see Zorayda travelling on foot among the flinty rocks: for though I sometimes took her on my shoulders, she was much more fatigued with seeing me weary, than refreshed by finding herself exempted from walking, and therefore would not allow me to take any more trouble of that kind, but proceeded with infinite chearfulness and patience, while I led her by the hand all the way.