J
SWORD-DANCES

I. Sweden (Sixteenth Century).

[From Olaus Magnus, Historia de gentibus septentrionalibus (1555), Bk. xv. chh. 23, 24.]

Ch. 23, de chorea gladiatoria vel armifera saltatione.

Habent septentrionales Gothi et Sueci pro exercenda iuventute alium ludum, quod inter nudos enses et infestos gladios seu frameas sese exerceant saltu, idque quodam gymnastico ritu et disciplina, aetate successiva, a peritis et praesultare sub cantu addiscunt: et ostendunt hunc ludum praecipue tempore carnisprivii, maschararum Italico verbo dicto. Ante etenim tempus eiusdem carnisprivii octo diebus continua saltatione sese adolescentes numerose exercent, elevatis scilicet gladiis sed vagina reclusis, ad triplicem gyrum. Deinde evaginatis itidemque elevatis ensibus, postmodo manuatim extensis, modestius gyrando alterutrius cuspidem capulumque receptantes, sese mutato ordine in modum figurae hexagoni fingendi subiiciunt, quam rosam dicunt: et illico eam gladios retrahendo elevandoque resolvunt ut super uniuscuiusque caput quadrata rosa resultet: et tandem vehementissima gladiorum laterali collisione, celerrime retrograda saltatione determinant ludum, quem tibiis vel cantilenis, aut utrisque simul, primum per graviorem, demum vehementiorem saltum et ultimo impetuosissimum moderantur. Sed haec speculatio sine oculari inspectione vix apprehenditur quam pulchra honestaque sit, dum unius parcissimo praecepto etiam armata multitudo quadam alacritate dirigitur ad certamen: eoque ludo clericis sese exercere et immiscere licet, quia totus deducitur honestissima ratione.

Ch. 24. Alia etiam iuvenum exercitatio est, ut certa lege arcualem choream ducant et reducant, aliis quidam instrumentis, sed eadem ut gladiatorum saltantium disciplina reducta. Arcubus enim seu circulis inclusis [inclusi?], primum modesto cantu heroum gesta referente vel tibiis aut tympanis excitati, gyrando incedunt seque dirigentis, qui rex dicitur, sola voce reducunt, tandem solutis arcubus aliquantulum celerius properantes mutua inclinatione conficiunt, veluti alias per gladios, rosam, ut formam sexangularem efficere videantur. Utque id festivius sonoriusque fiat, tintinnabula seu aereas campanulas genu tenus ligant.

II. Shetland (Eighteenth Century).

[From Sir Walter Scott’s Diary for August 7, 1814, printed in Lockhart, Life of Scott (1837), iii. 162; (1878) i. 265.]

At Scalloway my curiosity was gratified by an account of the sword-dance, now almost lost, but still practised in the Island of Papa, belonging to Mr. Scott. There are eight performers, seven of whom represent the Seven Champions of Christendom, who enter one by one with their swords drawn, and are presented to the eighth personage, who is not named. Some rude couplets are spoken (in English, not Norse), containing a sort of panegyric upon each champion as he is presented. They then dance a sort of cotillion, as the ladies described it, going through a number of evolutions with their swords. One of my three Mʳˢ. Scotts readily promised to procure me the lines, the rhymes, and the form of the dance.... A few years since a party of Papa-men came to dance the sword-dance at Lerwick as a public exhibition with great applause.... In a stall pamphlet, called the history of Buckshaven [Fifeshire], it is said those fishers sprung from Danes, and brought with them their war-dance or sword-dance, and a rude wooden cut of it is given.

[A footnote by Lockhart adds:—]

Mr. W. S. Rose informs me that, when he was at school at Winchester, the morris-dancers there used to exhibit a sword-dance resembling that described at Camacho’s wedding in Don Quixote; and Mr. Morritt adds that similar dances are even yet performed in the villages about Rokeby [Yorks, N.R.] every Christmas.

[The following account was inserted in a note to Scott’s The Pirate (1821).]

To the Primate’s account of the sword-dance, I am able to add the words sung or chanted, on occasion of this dance, as it is still performed in Papa Stour, a remote island of Zetland, where alone the custom keeps its ground. It is, it will be observed by antiquaries, a species of play or mystery, in which the Seven Champions of Christendom make their appearance, as in the interlude presented in All’s Well that ends Well. This dramatic curiosity was most kindly procured for my use by Dr. Scott of Haslar Hospital [died 1875], son of my friend Mr. Scott of Melbie, Zetland. Dr. Hibbert has, in his Description of the Zetland Islands, given an account of the sword-dance, but somewhat less full than the following:—

Words used as a Prelude to the Sword-Dance, a Danish or Norwegian Ballet, composed some centuries ago, and preserved in Papa Stour, Zetland.

Personæ Dramatis[694].

(Enter Master, in the character of Saint George.)

Brave gentles all within this boor⁠[695],
If ye delight in any sport,
Come see me dance upon this floor,
Which to you all shall yield comfort.
Then shall I dance in such a sort,
As possible I may or can;
You, minstrel man, play me a Porte⁠[696],
That I on this floor may prove a man.
[He bows, and dances in a line.
Now have I danced with heart and hand,
Brave gentles all, as you may see,
For I have been tried in many a land,
As yet the truth can testify;
In England, Scotland, Ireland, France, Italy, and Spain,
Have I been tried with that good sword of steel.
[Draws, and flourishes.
Yet I deny that ever a man did make me yield;
For in my body there is strength,
As by my manhood may be seen;
And I, with that good sword of length,
Have oftentimes in perils been,
And over champions I was king.
And by the strength of this right hand,
Once on a day I kill’d fifteen,
And left them dead upon the land.
Therefore, brave minstrel, do not care,
But play to me a Porte most light,
That I no longer do forbear,
But dance in all these gentles’ sight.
Although my strength makes you abased,
Brave gentles all, be not afraid,
For here are six champions, with me, staid,
All by my manhood I have raised.
[He dances.
Since I have danced, I think it best
To call my brethren in your sight,
That I may have a little rest,
And they may dance with all their might;
With heart and hand as they are knights,
And shake their swords of steel so bright,
And show their main strength on this floor,
For we shall have another bout
Before we pass out of this boor.
Therefore, brave minstrel, do not care
To play to me a Porte most light,
That I no longer do forbear,
But dance in all these gentles’ sight.
[He dances, and then introduces his knights as under.
Stout James of Spain, both tried and stour⁠[697],
Thine acts are known full well indeed;
And champion Dennis, a French knight,
Who stout and bold is to be seen;
And David, a Welshman born,
Who is come of noble blood;
And Patrick also, who blew the horn,
An Irish knight amongst the wood.
Of Italy, brave Anthony the good,
And Andrew of Scotland King;
Saint George of England, brave indeed,
Who to the Jews wrought muckle tinte⁠[698].
Away with this!—Let us come to sport,
Since that ye have a mind to war.
Since that ye have this bargain sought,
Come let us fight and do not fear.
Therefore, brave minstrel, do not care
To play to me a Porte most light,
That I no longer do forbear,
But dance in all these gentles’ sight.
[He dances, and advances to James of Spain.
Stout James of Spain, both tried and stour,
Thine acts are known full well indeed,
Present thyself within our sight,
Without either fear or dread.
Count not for favour or for feid,
Since of thy acts thou hast been sure;
Brave James of Spain, I will thee lead,
To prove thy manhood on this floor.
[James dances.
Brave champion Dennis, a French knight,
Who stout and bold is to be seen,
Present thyself here in our sight,
Thou brave French knight,
Who bold hast been;
Since thou such valiant acts hast done,
Come let us see some of them now
With courtesy, thou brave French knight,
Draw out thy sword of noble hue.
[Dennis dances, while the others retire to a side.
Brave David a bow must string, and with awe
Set up a wand upon a stand,
And that brave David will cleave in twa⁠[699].
[David dances solus.
Here is, I think, an Irish knight,
Who does not fear, or does not fright,
To prove thyself a valiant man,
As thou hast done full often bright;
Brave Patrick, dance, if that thou can.
[He dances.
Thou stout Italian, come thou here;
Thy name is Anthony, most stout;
Draw out thy sword that is most clear,
And do thou fight without any doubt;
Thy leg thou shake, thy neck thou lout⁠[700],
And show some courtesy on this floor,
For we shall have another bout,
Before we pass out of this boor.
Thou kindly Scotsman, come thou here;
Thy name is Andrew of Fair Scotland;
Draw out thy sword that is most clear,
Fight for thy king with thy right hand;
And aye as long as thou canst stand,
Fight for thy king with all thy heart;
And then, for to confirm his band,
Make all his enemies for to smart.
[He dances.—Music begins.

Figuir[701].

‘The six stand in rank with their swords reclining on their shoulders. The Master (Saint George) dances, and then strikes the sword of James of Spain, who follows George, then dances, strikes the sword of Dennis, who follows behind James. In like manner the rest—the music playing—swords as before. After the six are brought out of rank, they and the Master form a circle, and hold the swords point and hilt. This circle is danced round twice. The whole, headed by the Master, pass under the swords held in a vaulted manner. They jump over the swords. This naturally places the swords across, which they disentangle by passing under their right sword. They take up the seven swords, and form a circle, in which they dance round.

‘The Master runs under the sword opposite, which he jumps over backwards. The others do the same. He then passes under the right-hand sword, which the others follow, in which position they dance, until commanded by the Master, when they form into a circle, and dance round as before. They then jump over the right-hand sword, by which means their backs are to the circle, and their hands across their backs. They dance round in that form until the Master calls “Loose,” when they pass under the right sword, and are in a perfect circle.

‘The Master lays down his sword, and lays hold of the point of James’s sword. He then turns himself, James, and the others, into a clew. When so formed, he passes under out of the midst of the circle; the others follow; they vault as before. After several other evolutions, they throw themselves into a circle, with their arms across the breast. They afterwards form such figures as to form a shield of their swords, and the shield is so compact that the Master and his knights dance alternately with this shield upon their heads. It is then laid down upon the floor. Each knight lays hold of their former points and hilts with their hands across, which disentangle by figuirs directly contrary to those that formed the shield. This finishes the ballet.

Epilogue.

‘Mars does rule, he bends his brows,
He makes us all agast⁠[702];
After the few hours that we stay here,
Venus will rule at last.
Farewell, farewell, brave gentles all,
That herein do remain,
I wish you health and happiness
Till we return again.
[Exeunt.

The manuscript from which the above was copied was transcribed from a very old one, by Mr. William Henderson, jun., of Papa Stour, in Zetland. Mr. Henderson’s copy is not dated, but bears his own signature, and, from various circumstances, it is known to have been written about the year 1788.