“Those therefore, who think that things of this kind [i.e. fabulous stories of the Gods as if they were men] are but so many commemorations of the actions and disasters of kings and tyrants, who through transcendency in virtue or power, inscribed the title of divinity on their renown, and afterwards fell into great calamities and misfortunes, these employ the most easy method indeed of eluding the story, and not badly transfer things of evil report, from the Gods to men; and they are assisted in so doing by the narrations themselves. For the Egyptians relate, that Hermes was as to his body, with one arm longer than the other; that Typhon was in his complexion red; but Orus white, and Osiris black, as if they had been by nature men. Farther still, they also call Osiris a commander, and Canopus a pilot, from whom they say the star of that name was denominated. The ship likewise, which the Greeks call Argo, being the image of the ark of Osiris, and which therefore in honour of it is become a constellation, they make to ride not far from Orion and the Dog; of which they consider the one as sacred to Orus, but the other to Isis.
“I fear, however, that this [according to the proverb] would be to move things immoveable, and to declare war, not only, as Simonides says, against a great length of time, but also against many nations and families of mankind who are under the influence of divine inspiration through piety to these Gods; and would not in any respect fall short of transferring from heaven to earth, such great and venerable names, and of thereby shaking and dissolving that worship and belief, which has been implanted in almost all men from their very birth, would be opening great doors to the tribe of atheists, who convert divine into human concerns; and would likewise afford a large license to the impostures of Euemerus of Messina, who devised certain memoirs of an incredible and fictitious mythology,[26] and thereby spread every kind of atheism through the globe, by inscribing all the received Gods, without any discrimination, by the names of generals, naval-captains, and kings, who lived in remote periods of time. He further adds, that they are recorded in golden characters, in a certain country called Panchoa, at which neither any Barbarian or Grecian ever arrived, except Euemerus alone, who, as it seems, sailed to the Panchoans and Triphyllians, that neither have, nor ever had a being. And though the great actions of Semiramis are celebrated by the Assyrians, and those of Sesostris in Egypt; and though the Phrygians even to the present time, call all splendid and admirable actions Manic, because a certain person named Manis who was one of their ancient kings, whom some call Masdes, was a brave and powerful man; and farther still, though Cyrus among the Persians, and Alexander among the Macedonians, proceeded in their victories, almost as far as to the boundaries of the earth, yet they only retain the name of good kings, and are remembered as such, [and not as Gods.]
“But if certain persons, inflated by ostentation, as Plato says, having their soul at one and the same time inflamed with youth and ignorance, have insolently assumed the appellation of Gods, and had temples erected in their honour, yet this opinion of them flourished but for a short time, and afterwards they were charged with vanity and arrogance, in conjunction with impiety and lawless conduct; and thus,
And being dragged from temples and altars like fugitive slaves, they have now nothing left them, but their monuments and tombs. Hence Antigonus the elder said to one Hermodotus, who had celebrated him in his poems as the offspring of the sun and a God, ‘he who empties my close-stool-pan knows no such thing of me.’ Very properly also, did Lysippus the sculptor blame Apelles the painter, for drawing the picture of Alexander with a thunder-bolt in his hand, whereas he had represented him with a spear, the glory of which, as being true and proper, no time would take away.”
In another part of the same work also, he admirably reprobates the impiety of making the Gods to be things inanimate, which was very common with Latin writers of the Augustan age, and of the ages that accompanied the decline and fall of the Roman empire. But what he says on this subject is as follows:
“In the second place, which is of still greater consequence, men should be careful, and very much afraid, lest before they are aware, they tear in pieces and dissolve divine natures, into blasts of wind, streams of water, seminations, earings of land, accidents of the earth, and mutations of the seasons, as those do who make Bacchus to be wine, and Vulcan flame. Cleanthes also somewhere says, that Persephone or Proserpine is the spirit or air that passes through (φερομενον) the fruits of the earth, and is then slain, (φονευομενον.) And a certain poet says of reapers,
Then when the youth the limbs of Ceres cut.
For these men do not in any respect differ from those who conceive the sails, the cables, and the anchor of a ship, to be the pilot, the yarn and the web to be the weaver, and the bowl, or the mead, or the ptisan, to be the physician. But they also produce dire and atheistical opinions, by giving the names of Gods to natures and things deprived of sense and soul, and that are necessarily destroyed by men, who are in want of and use them. For it is not possible to conceive that these things are Gods; since, neither can any thing be a God to men, which is deprived of soul, or is subject to human power. From these things however, we are led to conceive those beings to be Gods, who both use them and impart them to us, and supply them perpetually and without ceasing. Nor do we conceive that the Gods who bestow these, are different in different countries, nor that some of them are peculiar to the Barbarians, but others to the Grecians, nor that some are southern, and others northern; but as the sun and moon, the heavens, the land, and the sea, are common to all men, yet are differently denominated by different nations; so the one reason that adorns these things, and the one providence that administers them, and the ministrant powers that preside over all nations, have different appellations and honours assigned them according to law by different countries. Of those also that have been consecrated to their service, some employ obscure, but others clearer symbols, not without danger thus conducting our intellectual conceptions to the apprehension of divine natures. For some, deviating from the true meaning of these symbols, have entirely slipt into superstition; and others again flying from superstition as a quagmire, have unaware fallen upon atheism as on a precipice. Hence, in order to avoid these dangers, it is especially necessary that resuming the reasoning of Philosophy as our guide to mystic knowledge, we should conceive piously of every thing that is said or done in religion; lest that, as Theodorus said, while he extended his arguments with his right hand, some of his auditors received them with their left, so we should fall into dangerous errors, by receiving what the laws have well instituted about sacrifices and festivals in a manner different from their original intention.”
The Emperor Julian, as well as Plutarch appears to have been perfectly aware of this confusion in the religion of the Heathens arising from the deification of men, and in the fragments of his treatise against the Christians, preserved by Cyril, he speaks of it as follows: “If any one wishes to consider the truth respecting you [Christians,] he will find that your impiety is composed of the Judaic audacity, and the indolence and confusion of the Heathens. For deriving from both, not that which is most beautiful, but the worst, you have fabricated a web of evils. With the Hebrews indeed, there are accurate and venerable laws pertaining to religion, and innumerable precepts which require a must holy life and deliberate choice. But when the Jewish legislator forbids the serving all the Gods, and enjoins the worship of one alone, whose portion is Jacob, and Israel the line of his inheritance, and not only says this, but also omits to add, I think, you shall not revile the Gods, the detestable wickedness and audacity of those in after times, wishing to take away all religious reverence from the multitude, thought that not to worship should be followed by blaspheming the Gods. This you have alone thence derived; but there is no similitude in any thing else between you and them. Hence, from the innovation of the Hebrews, you have seized blasphemy towards the venerable Gods; but from our religion you have cast aside reverence to every nature more excellent than man, and the love of paternal institutes.”
“So great an apprehension indeed, says Dr. Stillingfleet,[27] had the Heathens of the necessity of appropriate acts of divine worship, that some of them have chosen to die, rather than to give them to what they did not believe to be God. We have a remarkable story to this purpose in Arrian and Curtius[28] concerning Callisthenes. Alexander arriving at that degree of vanity, as to desire to have divine worship given him, and the matter being started out of design among the courtiers, either by Anaxarchus, as Arrian, or Cleo the Sicilian, as Curtius says; and the way of doing it proposed, viz. by incense and prostration; Callisthenes vehemently opposed it, as that which would confound the difference of human and divine worship, which had been preserved inviolable among them. The worship of the Gods had been kept up in temples, with altars, and images, and sacrifices, and hymns, and prostrations, and such like; but it is by no means fitting, says he, for us to confound these things, either by lifting up men to the honours of the Gods, or depressing the Gods to the honours of men. For neither would Alexander suffer any man to usurp his royal dignity by the votes of men; how much more justly may the Gods disdain for any man to take their honours to himself. And it appears by Plutarch,[29] that the Greeks thought it a mean and base thing for any of them, when sent on an embassy to the kings of Persia, to prostrate themselves before them, because this was only allowed among them in divine adoration. Therefore, says he, when Pelopidas and Ismenias were sent to Artaxerxes, Pelopidas did nothing unworthy, but Ismenias let fall his ring to the ground, and stooping for that was thought to make his adoration; which was altogether as good a shift as the Jesuits advising the crucifix to be held in the Mandarins’ hands while they made their adorations in the Heathen temples in China.
“Conon[30] also refused to make his adoration, as a disgrace to his city; and Isocrates[31] accuses the Persians for doing it, because herein they shewed, that they despised the Gods rather than men, by prostituting their honours to their princes. Herodotus mentions Sperchius and Bulis, who could not with the greatest violence be brought to give adoration to Xerxes, because it was against the law of their country to give divine honour to men.[32] And Valerius Maximus[33] says, the Athenians put Timagoras to death for doing it; so strong an apprehension had possessed them, that the manner of worship which they used to their Gods, should be preserved sacred and inviolable.” The philosopher Sallust also in his treatise On the Gods and the World says, “It is not unreasonable to suppose that impiety is a species of punishment, and that those who have had a knowledge of the Gods, and yet despised them, will in another life be deprived of this knowledge. And it is requisite to make the punishment of those who have honoured their kings as Gods to consist in being expelled from the Gods.”[34]
When the ineffable transcendency of the first God, which was considered as the grand principle in the Heathen theology, by its most ancient promulgators Orpheus, Pythagoras, and Plato, was forgotten, this oblivion was doubtless the principal cause of dead men being deified by the Pagans. Had they properly directed their attention to this transcendency they would have perceived it to be so immense as to surpass eternity, infinity, self-subsistence, and even essence itself, and that these in reality belong to those venerable natures which are as it were first unfolded into light from the unfathomable depths of that truly mystic unknown, about which all knowledge is refunded into ignorance. For as Simplicius justly observes, “It is requisite that he who ascends to the principle of things should investigate whether it is possible there can be any thing better than the supposed principle; and if something more excellent is found, the same enquiry should again be made respecting that, till we arrive at the highest conceptions, than which we have no longer any more venerable. Nor should we stop in our ascent till we find this to be the case. For there is no occasion to fear that our progression will be through an unsubstantial void, by conceiving something about the first principles which is greater and more transcendent than their nature. For it is not possible for our conceptions to take such a mighty leap as to equal, and much less to pass beyond the dignity of the first principles of things.” He adds, “This therefore is one and the best extension [of the soul] to [the highest] God, and is as much as possible irreprehensible; viz. to know firmly, that by ascribing to him the most venerable excellencies we can conceive, and the most holy and primary names and things, we ascribe nothing to him which is suitable to his dignity. It is sufficient however, to procure our pardon [for the attempt,] that we can attribute to him nothing superior.”[35] If it is not possible therefore to form any ideas equal to the dignity of the immediate progeny of the ineffable, i.e. of the first principles of things, how much less can our conceptions reach that thrice unknown darkness, in the reverential language of the Egyptians,[36] which is even beyond these? Had the Heathens therefore considered as they ought this transcendency of the supreme God, they would never have presumed to equalize the human with the divine nature, and consequently would never have worshipped men as Gods. Their theology, however, is not to be accused as the cause of this impiety, but their forgetfulness of the sublimest of its dogmas, and the confusion with which this oblivion was necessarily attended.
In the last place, I wish to adduce a few respectable testimonies to prove that statues were not considered nor worshipped by any of the intelligent Heathens as Gods, but as the resemblances of the Gods, as auxiliaries to the recollection of a divine nature, and the means of procuring its assistance and favour. For this purpose, I shall first present the reader with what the philosopher Sallust says concerning sacrifices and the honours which were paid to the divinities, in his golden treatise On the Gods and the World. “The honours, says he, which we pay to the Gods are performed for the sake of our advantage; and since the providence of the Gods is every where extended, a certain habitude or fitness is all that is requisite in order to receive their beneficent communications. But all habitude is produced through imitation and similitude. Hence temples imitate the heavens, but altars the earth; statues resemble life, and on this account they are similar to animals; prayers imitate that which is intellectual; but characters superior ineffable powers; herbs and stones resemble matter; and animals which are sacrificed the irrational life of our souls. But from all these nothing happens to the Gods beyond what they already possess; for what accession can be made to a divine nature? But a conjunction with our souls and the Gods is by these means produced.
“I think however, it will be proper to add a few things concerning sacrifices. And in the first place, since we possess every thing from the Gods, and it is but just to offer the first fruits of gifts to the givers; hence, of our possessions we offer the first fruits through consecrated gifts; of our bodies through ornaments; and of our life through sacrifices. Besides, without sacrifices, prayers are words only; but accompanied with sacrifices they become animated words; the words indeed corroborating life, but life animating the words. Add too, that the felicity of every thing is its proper perfection; but the proper perfection of every thing consists in a conjunction with its cause. And on this account we pray that we may be conjoined with the Gods. Since therefore life primarily subsists in the Gods, and there is also a certain human life, but the latter desires to be united to the former, a medium is required; for natures much distant from each other cannot be conjoined without a medium. And it is necessary that the medium should be similar to the connected natures. Life therefore must necessarily be the medium of life; and hence men of the present day that are happy, and all the ancients, have sacrificed animals. And this indeed not rashly, but in a manner accommodated to every God, with many other ceremonies respecting the cultivation of divinity.”[37]
In the next place, the elegant Maximus Tyrius admirably observes concerning the worship of statues[38] as follows: “It appears to me that as external discourse has no need, in order to its composition, of certain Phœnician, or Ionian, or Attic, or Assyrian, or Egyptian characters, but human imbecility devised these marks, in which inserting its dulness, it recovers from them its memory; in like manner a divine nature has no need of statues or altars; but human nature being very imbecile, and as much distant from divinity as earth from heaven, devised these symbols, in which it inserted the names and the renown of the Gods. Those, therefore, whose memory is robust, and who are able, by directly extending their soul to heaven, to meet with divinity, have, perhaps,[39] no need of statues. This race is, however, rare among men, and in a whole nation you will not find one who recollects divinity, and who is not in want of this kind of assistance, which resembles that devised by writing masters for boys, who give them obscure marks as copies; by writing over which, their hand being guided by that of the master, they become, through memory, accustomed to the art. It appears to me therefore, that legislators devised these statues for men, as if for a certain kind of boys, as tokens of the honour which should be paid to divinity, and a certain manuduction as it were and path to reminiscence.
“Of statues however, there is neither one law, nor one mode, nor one art, nor one matter. For the Greeks think it fit to honour the Gods from things the most beautiful in the earth, from a pure matter, the human form, and accurate art: and their opinion is not irrational who fashion statues in the human resemblance. For if the human soul is most near and most similar to divinity, it is not reasonable to suppose that divinity would invest that which is most similar to himself with a most deformed body, but rather with one which would be an easy vehicle to immortal souls, light, and adapted to motion. For this alone, of all the bodies on the earth, raises its summit on high, is magnificent, superb, and full of symmetry, neither astonishing through its magnitude, nor terrible through its strength, nor moved with difficulty through its weight, nor slippery through its smoothness, nor repercussive through its hardness, nor groveling through its coldness, nor precipitate through its heat, nor inclined to swim through its laxity, nor feeding on raw flesh through its ferocity, nor on grass through its imbecility; but is harmonically composed for its proper works, and is dreadful to timid animals, but mild to such as are brave, It is also adapted to walk by nature, but winged by reason, capable of swimming by art, feeds on corn and fruits, and cultivates the earth, is of a good colour, stands firm, has a pleasing countenance, and a graceful beard, In the resemblance of such a body, the Greeks think fit to honour the Gods.”
He then observes, “that with respect to the Barbarians, all of them in like manner admit the subsistence of divinity, but different nations among these adopt different symbols.” After which he adds, “O many and all-various statues! of which some are fashioned by art, and others are embraced through indigence: some are honoured through utility, and others are venerated through the astonishment which they excite; some are considered as divine through their magnitude, and others are celebrated for their beauty! There is not indeed any race of men, neither Barbarian nor Grecian, neither maritime nor continental, neither living a pastoral life, nor dwelling in cities, which can endure to be without some symbols of the honour of the Gods. How, therefore, shall any one discuss the question whether it is proper that statues of the Gods should be fabricated or not? For if we were to give laws to other men recently sprung from the earth, and dwelling beyond our boundaries and our air, or who were fashioned by a certain Prometheus, ignorant of life, and law, and reason, it might perhaps demand consideration, whether this race should be permitted to adore these spontaneous statues alone, which are not fashioned from ivory or gold, and which are neither oaks nor cedars, nor rivers, nor birds, but the rising sun, the splendid moon, the variegated heaven, the earth itself and the air, all fire and all water; or shall we constrain these men also to the necessity of honouring wood, or stones or images? If, however, this is the common law of all men, let us make no innovations, let us admit the conceptions concerning the Gods, and preserve their symbols as well as their names.
“For divinity indeed, the father and fabricator of all things, is more ancient than the sun and the heavens, more excellent than time and eternity, and every flowing nature, and is a legislator without law, ineffable by voice, and invisible by the eyes. Not being able, however, to comprehend his essence, we apply for assistance to words and names, to animals, and figures of gold and ivory and silver, to plants and rivers, to the summits of mountains, and to streams of water; desiring indeed to understand his nature, but through imbecility calling him by the names of such things as appear to us to be beautiful. And in thus acting, we are affected in the same manner as lovers, who are delighted with surveying the images of the objects of their love, and with recollecting the lyre, the dart, and the seat of these, the circus in which they ran, and every thing in short, which excites the memory of the beloved object. What then remains for me to investigate and determine respecting statues? only to admit the subsistence of deity. But if the art of Phidias excites the Greeks to the recollection of divinity, honour to animals the Egyptians, a river others, and fire others, I do not condemn the dissonance: let them only know, let them only love, let them only be mindful of the object they adore.”
With respect to the worship of animals, Plutarch apologizes for it in the following excellent manner in his treatise On Isis and Osiris.
“It now remains that we should speak of the utility of these animals to man, and of their symbolical meaning; some of them partaking of one of these only, but many of them of both. It is evident therefore that the Egyptians worshipped the ox, the sheep, and the ichneumon, on account of their use and benefit, as the Lemnians did larks, for discovering the eggs of caterpillars and breaking them; and the Thessalians storks, because, as their land produced abundance of serpents, the storks destroyed all of them as soon as they appeared. Hence also they enacted a law, that whoever killed a stork should be banished. But the Egyptians honoured the asp, the weezle, and the beetle, in consequence of observing in them certain dark resemblances of the power of the Gods, like that of the sun in drops of water. For at present, many believe and assert that the weezle engenders by the ear, and brings forth by the mouth, being thus an image of the generation of reason, [or the productive principle of things.] But the genus of beetles has no female; and all the males emit their sperm into a spherical piece of earth, which they roll about thrusting it backwards with their hind feet, while they themselves move forward; just as the sun appears to revolve in a direction contrary to that of the heavens, in consequence of moving from west to east. They also assimilated the asp to a star, as being exempt from old age, and performing its motions unassisted by organs with agility and ease. Nor was the crocodile honoured by them without a probable cause; but is said to have been considered by them as a resemblance of divinity, as being the only animal that is without a tongue. For the divine reason is unindigent of voice, and proceeding through a silent path, and accompanied with[40] justice, conducts mortal affairs according to it. They also say it is the only animal living in water that has the sight of its eyes covered with a thin and transparent film, which descends from his forehead, so that he sees without being seen, which is likewise the case with the first God. But in whatever place the female crocodile may lay her eggs, this may with certainty be concluded to be the boundary of the increase of the Nile. For not being able to lay their eggs in the water, and fearing to lay them far from it, they have such an accurate pre-sensation of futurity, that though they enjoy the benefit of the river in its access, during the time of their laying and hatching, yet they preserve their eggs dry and untouched by the water. They also lay sixty eggs, are the same number of days in hatching them, and those that are the longest lived among them, live just so many years; which number is the first of the measures employed by those who are conversant with the heavenly bodies.
“Moreover, of those animals that were honoured for both reasons, we have before spoken of the dog. But the ibis, killing indeed all deadly reptiles, was the first that taught men the use of medical evacuation, in consequence of observing that she is after this manner washed and purified by herself. Those priests also, that are most attentive to the laws of sacred rites, when they consecrate water for lustration, fetch it from that place where the ibis had been drinking; for she will neither drink nor come near unwholesome or infected water; but with the distance of her feet from each other, and her bill she makes an equilateral triangle. Farther still, the variety and mixture of her black wings about the white represents the moon when she is gibbous.
“We ought not, however, to wonder if the Egyptians love such slender similitudes, since the Greeks also, both in their pictures and statues, employ many such like resemblances of the Gods. Thus in Crete, there was a statue of Jupiter without ears. For it is fit that he who is the ruler and lord of all things, should hear no one.[41] Phidias also placed a dragon by the statue of Minerva, and a snail by that of Venus at Elis, to show that virgins require a guard, and that keeping at home and silence become married women. But the trident of Neptune is a symbol of the third region of the world, which the sea possesses, having an arrangement after the heavens and the air. Hence also, they thus denominated Amphitrite and the Tritons. The Pythagoreans likewise adored numbers and figures with the appellations of the Gods. For they called the equilateral triangle Minerva Coryphagenes, or begotten from the summit, and Tritogeneia, because it is divided by three perpendiculars drawn from the three angles. But they called the one Apollo, being persuaded to this by the obvious meaning of the word Apollo [which signifies a privation of multitude] and by the simplicity of the monad.[42] The duad they denominated strife and audacity; and the triad justice. For since injuring and being injured are two extremes subsisting according to excess and defect, justice through equality has a situation in the middle. But what is called the tetractys, being the number 36, was, as is reported, their greatest oath, and was denominated the world. For this number is formed from the composition of the four first even, and the four first odd numbers, collected into one sum.[43] If therefore the most approved of the philosophers did not think it proper to neglect or despise any occult signification of a divine nature when they perceived it even in things which are inanimate and incorporeal, it appears to me, that they in a still greater degree venerated those peculiarities depending on manners which they saw in such natures as had sense, and were endued with soul, with passion, and ethical habits. We must embrace therefore, not those who honor these kings, but those who reverence divinity through these, as through most clear mirrors, and which are produced by nature, in a becoming manner, conceiving them to be the instruments or the art of the God by whom all things are perpetually adorned. But we ought to think that no inanimate being can be more excellent than one that is animated, nor an insensible than a sensitive being, not even though some one should collect together all the gold and emeralds in the universe. For the divinity is not ingenerated either in colours, or figures, or smoothness; but such things as neither ever did, nor are naturally adapted to participate of life, have an allotment more ignoble than that of dead bodies. But the nature which lives and sees, and has the principle of motion from itself, and a knowledge of things appropriate and foreign to its being, has certainly derived an efflux and portion of that wisdom, which, as Heraclitus says, considers how both itself, and the universe is governed. Hence the divinity is not worse represented in these animals, than in the workmanships of copper and stone, which in a similar manner suffer corruption and decay, but are naturally deprived of all sense and consciousness. This then I consider as the best defence that can be given of the adoration of animals by the Egyptians.
“With respect however to the sacred vestments, those of Isis are of various hues; for her power is about matter, which becomes and receives all things, as light and darkness, day and night, fire and water, life and death, beginning and end; but those of Osiris are without a shade and have no variety of colours, but have one only which is simple and luciform. Hence when the latter have been once used, they are laid aside and preserved; for the intelligible is invisible and intangible. But the vestments of Isis are used frequently. For sensible things being in daily use and at hand, present us with many developements and views of their different mutations: but the intellectual perception of that which is intelligible, genuine, and holy, luminously darting through the soul like a coruscation, is attended with a simultaneous contact and vision of its object. Hence Plato and Aristotle call this part of philosophy epoptic or intuitive, indicating that those who have through the exercise of the reasoning power, soared beyond these doxastic, mingled and all-various natures, raise themselves to that first, simple, and immaterial principle, and passing into contact with the pure truth which subsists about it, they consider themselves as having at length obtained the end of philosophy.[44] And that which the present devoted and veiled priests obscurely manifest with great reverence and caution is that this God is the ruler and prince of the dead, and is not different from that divinity who is called by the Greeks Hades and Pluto, the truth of which assertion not being understood, disturbs the multitude, who suspect that the truly sacred and holy Osiris dwells in and under the earth, where the bodies of those are concealed who appear to have obtained an end of their being. But he indeed himself is at the remotest distance from the earth, unstained, unpolluted, and pure from every essence that receives corruption and death. The souls of men however, being here encompassed with bodies and passions, cannot participate of divinity except as of an obscure dream by intellectual contact through philosophy. But when they are liberated from the body, and pass into the invisible, impassive, and pure region, this God is then their leader and king, from whom they depend, insatiably beholding him, and desiring to survey that beauty which cannot be expressed or uttered by men; and which Isis, as the ancient discourse evinces, always loving, pursuing, and enjoying fills such things in these lower regions as participate of generation with every thing beautiful and good.”
And lastly, the Emperor Julian, in a fragment of an Oration or Epistle on the duties of a priest, has the following remarks on religiously venerating statues: “Statues and altars, and the preservation of unextinguished fire, and in short, all such particulars, have been established by our fathers as symbols of the presence of the Gods; not that we should believe that these symbols are Gods, but that through these we should worship the Gods. For since we are connected with body, it is also necessary that our worship of the Gods should be performed in a corporeal manner; but they are incorporeal. And they indeed have exhibited to us as the first of statues, that which ranks as the second genus of Gods from the first, and which circularly revolves round the whole of heaven.[45] Since, however, a corporeal worship cannot even be paid to these, because they are naturally unindigent, a third kind of statues was devised on the earth, by the worship of which we render the Gods propitious to us. For as those who reverence the images of kings, who are not in want of any such reverence, at the same time attract to themselves their benevolence; thus also those who venerate the statues of the Gods, who are not in want of any thing, persuade the Gods by this veneration to assist and be favourable to them. For alacrity in the performance of things in our power is a document of true sanctity; and it is very evident that he who accomplishes the former, will in a greater degree possess the latter. But he who despises things in his power, and afterwards pretends to desire impossibilities, evidently does not pursue the latter, and overlooks the former. For though divinity is not in want of any thing, it does not follow that on this account nothing is to be offered to him. For neither is he in want of celebration through the ministry of words. What then? Is it therefore reasonable that he should be deprived of this? By no means. Neither therefore is he to be deprived of the honour which is paid him through works; which honour has been legally established, not for three, or for three thousand years, but in all preceding ages, among all nations of the earth.
“But [the Galilæans will say,] O! you who have admitted into your soul every multitude of dæmons, whom, though according to you they are formless and unfigured, you have fashioned in a corporeal resemblance, it is not fit that honour should be paid to divinity through such works. How, then, do not we [heathens] consider as wood and stones those statues which are fashioned by the hands of men? O more stupid than even stones themselves! Do you fancy that all men are to be drawn by the nose as you are drawn by execrable dæmons, so as to think that the artificial resemblances of the Gods are the Gods themselves? Looking therefore to the resemblances of the Gods, we do not think them to be either stones or wood; for neither do we think that the Gods are these resemblances; since neither do we say that royal images are wood, or stone, or brass, nor that they are the kings themselves, but the images of kings. Whoever, therefore, loves his king, beholds with pleasure the image of his king; whoever loves his child is delighted with his image; and whoever loves his father surveys his image with delight.[46] Hence also, he who is a lover of divinity gladly surveys the statues and images of the Gods; at the same time venerating and fearing with a holy dread the Gods who invisibly behold him.[47]
The Catholics have employed arguments similar to these, in defence of the reverence which they pay to the images of their saints. Indeed, it is the doctrine of the Church of England,[48] that the Catholics form the same opinions of the saints whose images they worship as the Heathens did of their Gods; and employ the same outward rites in honouring their images, as the Heathens did in the religious veneration of their statues. Thus as the Heathens had their tutelar Gods, such as were Belus to the Babylonians and Assyrians, Osiris and Isis to the Egyptians, and Vulcan to the Lemnians, thus also the Catholics attribute the defence of certain countries to certain saints. Have not the saints also to whom the safeguard of particular cities is committed, the same office as the Dii Præsides of the Heathens? Such as were at Delphi, Apollo; at Athens, Minerva; at Carthage, Juno; and at Rome, Quirinus. And do not the saints to whom churches are built and altars erected correspond to the Dii Patroni of the Heathens? Such as were in the Capitol, Jupiter, in the temple at Paphos, Venus, in the temple of Ephesus, Diana. Are not likewise, our Lady of Walsingham, our Lady of Ipswich, our Lady of Wilsdon, and the like, imitations of Diana Agrotera, Diana Coriphea, Diana Ephesia, Venus Cypria, Venus Paphia, Venus Gnidia, and the like? The Catholics too, have substituted for the marine deities Neptune, Triton, Nereus, Castor and Pollux, Venus, &c. Saint Christopher, Saint Clement, and others, and especially our Lady, as she is called by them, to whom seamen sing Ave Maris stella. Neither has the fire escaped their imitation of the Pagans. For instead of Vulcan and Vesta, the inspective guardians of fire according to the Heathens, the Catholics have substituted Saint Agatha, on the day of whose nativity they make letters for the purpose of extinguishing fire. Every artificer likewise and profession has a special saint in the place of a presiding God. Thus scholars have Saint Nicholas and Saint Gregory; painters Saint Luke; nor are soldiers in want of a saint corresponding to Mars, nor lovers of one who is a substitute for Venus.
All diseases too have their special saints instead of Gods, who are invoked as possessing a healing power. Thus the venereal disease has Saint Roche; the falling sickness Saint Cornelius, the tooth-ach Saint Apollin, &c. Beasts and cattle also have their presiding saints: for Saint Loy (says the Homily) is the horse-leach, and Saint Antony the swineherd, &c. The Homily adds,[49] “that in many points the Papists exceed the Gentiles in idolatry, and particularly in honouring and worshipping the relics and bones of saints, which prove that they be mortal men and dead, and therefore no Gods to be worshipped, which the Gentiles would never confess of their Gods for very shame.” And after enumerating many ridiculous practices of the Catholics in reference to these relics, the Homily concludes with observing, “that they are not only more wicked than the Gentile idolaters, but also no wiser than asses, horses, and mules, which have no understanding.”
In the second place the Homilies shew[50] that the rites and ceremonies of the Papists in honouring and worshipping their images or saints, are the same with the rites of the Pagans. “This, say they, is evident in their pilgrimages to visit images which had more holiness and virtue in them than others. In their candle-religion, burning incense, offering up gold to images, hanging up crutches, chairs, and ships, legs, arms, and whole men and women of war, before images, as though by them, or saints (as they say) they were delivered from lameness, sickness, captivity, or shipwrack.” In spreading abroad after the manner of the Heathens, the miracles that have accompanied images. “Such an image was sent from heaven, like the Palladium, or Diana of the Ephesians. Such an image was brought by angels. Such a one came itself far from the east to the west, as Dame Fortune fled to Rome. Some images though they were hard and stony, yet for tender-heart and pity wept. Some spake more monstrously than ever did Balaam’s ass, who had life and breath in him. Such a cripple came and saluted this saint of oak, and by and by he was made whole, and here hangeth his crutch. Such a one in a tempest vowed to Saint Christopher, and scaped, and behold here is his ship of war. Such a one, by Saint Leonard’s help, brake out of prison, and see where his fetters hang. And infinite thousands more miracles by like, or more shameless lies were reported.”
After all this, I appeal to every intelligent reader, whether the religion of the Heathens, according to its genuine purity as delineated in this Introduction, and as professed and promulgated by the best and wisest men of antiquity, is not infinitely preferable to that of the Catholics? And whether it is not more holy to reverence beings the immediate progeny of the ineffable principle of all things, and which are eternally centered and rooted in him; and to believe that in reverencing these, we at the same time reverence the ineffable, because they partake of his nature, and that through these as media we become united with him,[51] than to reverence men, and the images of men, many of whom when living, were the disgrace of human nature? The Church of England as we see prefers the Pagans to the Papists; and I trust that every other sect of Protestant Christians will unanimously subscribe to her decision. And thus much in defence of the theology of Plato, and the religious worship of the Heathens.
It now remains that I should speak of the following work, of its author, and the translation. The work itself then is a scientific developement of the deiform processions from the ineffable principle of things, and this, as it appears to me in the greatest perfection possible to man. For the reasoning is every where consummately accurate, and deduced from self-evident principles; and the conclusions are the result of what Plato powerfully calls geometrical necessities. To the reader of this work indeed, who has not been properly disciplined in Eleatic and Academic studies, and who has not a genius naturally adapted to such abstruse speculations, it will doubtless appear to be perfectly unintelligible, and in the language of critical cant, nothing but jargon and revery. This, however, is what Plato the great hierophant of this theology predicted would be the case, if ever it was unfolded to the multitude at large. “For as it appears to me, says he, there are scarcely any particulars which will be considered by the multitude more ridiculous than these; nor again, any which will appear more wonderful and enthusiastic to those who are naturally adapted to perceive them.”[52]
In his seventh epistle also he observes as follows: “Thus much, however, I shall say respecting all those who either have written or shall write, affirming that they know those things which are the objects of my study (whether they have heard them from me or from others, or whether they have discovered them themselves) that they have not heard any thing about these things conformable to my opinion: for I never have written nor ever shall write about them.[53] For a thing of this kind cannot be expressed by words like other disciplines, but by long familiarity, and living in conjunction with the thing itself, a light[54] as it were leaping from a fire will on a sudden be enkindled in the soul, and there itself nourish itself.” And shortly after he adds; “But if it appeared to me that the particulars of which I am speaking could be sufficiently communicated to the multitude by writing or speech, what could we accomplish more beautiful in life than to impart a mighty benefit to mankind, and lead an intelligible nature into light, so as to be obvious to all men? I think, however, that an attempt of this kind would only be beneficial to a few, who from some small vestiges previously demonstrated are themselves able to discover these abstruse particulars. But with respect to the rest of mankind, some it will fill with a contempt by no means elegant, and others with a lofty and arrogant hope that they shall now learn certain venerable things.”[55]
The prediction of Plato therefore, has been but too truly fulfilled in the fate which has attended the writings of the best of his disciples, among whom Proclus certainly maintains the most distinguished rank. This indeed, these disciples well knew would be the case; but perceiving that the hand of Barbaric and despotic power was about to destroy the schools of the philosophers, and foreseeing that dreadful night of ignorance and folly which succeeded so nefarious an undertaking, they benevolently disclosed in as luminous a manner as the subject would permit, the arcana of their master’s doctrines, thereby, as Plato expresses it, giving assistance to Philosophy, and also preserving it as a paternal and immortal inheritance, to the latest posterity. Proclus in the first book of this work has enumerated the requisites which a student of it ought to possess; and it is most certain that he who does not possess them, will never fathom the depths of this theology, or perceive his mind irradiated with that admirable light, mentioned by Plato in the foregoing extract, and which is only to be seen by that eye of the soul which is better worth saving than ten thousand corporeal eyes.
With respect to the diction of Proclus in this work, its general character is that of purity, clearness, copiousness, and magnificence; so that even the fastidious critic, who considers every Greek writer as partially barbarous who lived after the fall of the Macedonian empire, must, however unwillingly, be forced to acknowledge that Proclus is a splendid exception. The sagacious Kepler, whose decision on this subject, outweighs in my opinion, that of a swarm of modern critics, after having made a long extract from the commentaries of Proclus on Euclid, gives the following animated encomium of his diction. “Oratio fluit ipsi torrentis instar, ripas inundans, et cœca dubitationum vada gurgitesque occultans, dum mens plena majestatis tantarum rerum, luctatur in angustiis linguæ, et conclusio nunquam sibi ipsi verborum copiâ satisfaciens, propositionum simplicitatem excedit.” i.e. “His language flows like a torrent, inundating its banks, and hiding the dark fords and whirlpools of doubts, while his mind full of the majesty of things of such a magnitude, struggles in the straits of language, and the conclusion never satisfying him, exceeds by the copia of words, the simplicity of the propositions.” If we omit what Kepler here says about the struggle of the mind of Proclus, and his never being satisfied with the conclusion, the rest of his eulogy is equally applicable to the style of the present work, so far as it is possible for the beauties of diction to be combined with the rigid accuracy of geometrical reasoning.
With respect to the life of Proclus, it has been written with great elegance by his disciple Marinus; and a translation of it by me prefixed to my version of the commentaries of Proclus was published in 1788. From the edition of that life therefore, by Fabricius, the following particulars relative to this very extraordinary man are extracted, for the information of the reader who may not have the translation of it in his possession. According to the accurate chronology then of Fabricius, Proclus was born at Byzantium in the year of Christ 412, on the 6th of the Ides of February, and died in the one hundred and twenty-fourth year after the reign of the emperor Julian, on the seventeenth day of the Attic Munichion, or the April of the Romans, Nicagoras the junior, being at that time the Athenian archon. His father Patricius, and his mother Marcella, were both of them of the Lycian nation, and were no less illustrious for their virtue than their birth. As soon as he was born, his parents brought him to their native country Xanthus, which was sacred to Apollo. And this, says Marinus, happened to him by a certain divine allotment. “For, he adds, I think it was necessary that he who was to be the leader of all sciences, should be nourished and educated under the presiding deity of the Muses.” The person of Proclus was uncommonly beautiful; and he not only possessed all the moral and intellectual virtues in the highest perfection, but the vestigies of them also, which are denominated the physical virtues, were clearly seen, says Marinus, in his last and shelly vestment the body. Hence he possessed a remarkable acuteness of sensation, and particularly in the most honourable of the senses, sight and hearing, which, as Plato says, were imparted by the Gods to men for the purpose of philosophizing, and for the well being of the animal life. In the second place, he possessed so great a strength of body, that it was neither injured by cold, nor any endurance of labours, though these were extreme, both by night and day. In the third place, he was, as we have before observed, very beautiful. “For not only, says Marinus, did his body possess great symmetry, but a living light as it were beaming from his soul was efflorescent in his body, and shone forth with an admirable splendor, which it is impossible to describe.” Marinus adds, “Indeed he was so beautiful, that no painter could accurately exhibit his resemblance; and all the pictures of him which were circulated, though very beautiful, were very inferior to the beauty of the original.” And in the fourth place, he possessed health in such perfection, that he was not ill above twice or thrice in the course of so long a life as seventy-five years.
Such then were the corporeal prerogatives which Proclus possessed, and which may be called the forerunners of the forms of perfect virtue. But he possessed in a wonderful manner what Plato calls the elements of a philosophic genius.[56] For he had an excellent memory, learned with facility, was magnificent and graceful, and the friend and ally of truth, justice, fortitude, and temperance. Having for a short space of time applied himself in Lycia to grammar, he went to Alexandria in Egypt, and was there instructed in rhetoric by Leonas who derived his lineage from Isaurus, and in grammar by Orion, whose ancestors discharged the sacerdotal office among the Egyptians, and who composed elaborate treatises on that art. A certain good fortune however, says Marinus, brought him back to the place of his nativity. For on his return his tutelar Goddess exhorted him to philosophy, and to visit the Athenian schools. Having therefore, first returned to Alexandria and bade farewell to rhetoric, and the other arts which he had formerly studied, he gave himself up to the discourses of the philosophers then resident at Alexandria. Here, he became an auditor of Olympiodorus,[57] the most illustrious of philosophers, for the sake of imbibing the doctrine of Aristotle; and was instructed in the mathematical disciplines by Hero, a religious man, and eminently skilful in teaching those sciences. Proclus however, not being satisfied with the Alexandrian schools, went to Athens, “with a certain splendid procession, says Marinus, of all eloquence and elegance, and attended by the Gods that preside over philosophy, and by beneficent dæmons. For that the succession of philosophy, might be preserved legitimate and genuine, the Gods led him to the city over which its inspective guardian presides.” Hence Proclus was called κατ’ εξοχην by way of eminence, the Platonic Successor. At Athens therefore, Proclus fortunately met with the first of philosophers, Syrianus,[58] the son of Philoxenus, who not only much assisted him in his studies, but made him his domestic as to other concerns, and the companion of his philosophic life, having found him such an auditor and successor as he had a long time sought for, and one who was capable of receiving a multitude of disciplines and divine dogmas.
In less than two whole years therefore, Proclus read with Syrianus all the works of Aristotle, viz. his logic, ethics, politics, physics, and theological science. And being sufficiently instructed in these as in certain proteleia, or things preparatory to initiation, and lesser mysteries, Syrianus led him to the mystic discipline of Plato, in an orderly progression, and not according to the Chaldean oracle with a transcendent foot. He likewise enabled Proclus to survey in conjunction with him, says Marinus, truly divine mysteries, with the eyes of his soul free from material darkness, and with undefiled intellectual vision. But Proclus employing sleepless exercise and attention, both by night and by day, and synoptically and judiciously committing to writing what he heard from Syrianus, made so great a progress in a little time, that by then he was twenty-eight years of age, he had composed a multitude of works and among the rest his commentaries on the Timæus which are truly elegant and full of science. But from such a discipline as this, his manners became more adorned; and as he advanced in science he increased in virtue.
Marinus after this, shows how Proclus possessed all the virtues in the greatest possible perfection; and how he proceeded from the exercise of the political virtues, which are produced by reason adorning the irrational part as its instrument, to the cathartic virtues which pertain to reason alone, withdrawing from other things to itself, throwing aside the instruments of sense as vain, repressing also the energies through these instruments, and liberating the soul from the bonds of generation. He then adds, “Proclus having made a proficiency, through these virtues, as it were by certain mystic steps, recurred from these to such as are greater and more telestic, being conducted to them by a prosperous nature and scientific discipline. For being now purified, rising above generation, and despising its thyrsus-bearers,[59] he was agitated with a divinely inspired fury, about the first essences, and became an inspector of the truly blessed spectacles which they contain. No longer collecting discursively and demonstratively the science of them, but surveying them as it were by simple intuition, and beholding through intellectual energies the paradigms in a divine intellect, assuming a virtue which can no longer be denominated prudence, but which ought rather to be called wisdom, or something still more venerable than this. The philosopher therefore energizing according to this virtue, easily comprehended all the theology of the Greeks and Barbarians, and that which is adumbrated in mythological fictions, and brought it into light, to those who are willing and able to understand it. He explained likewise every thing in a more enthusiastic manner, and brought the different theologies to an harmonious agreement. At the same time also, investigating the writings of the ancients, whatever he found in them genuine, he judiciously adopted; but if he found any thing of a spurious nature, this, he entirely rejected as erroneous. He also strenuously subverted by a diligent examination such doctrines as were contrary to truth. In his associations too with others, he employed no less force and perspicuity. For he was a man laborious beyond measure; as, in one day, he gave five, and sometimes more lectures, and wrote as many as seven hundred verses. Besides this, he went to other philosophers, and spent the evening in conversation with them. And all these employments he executed in such a manner as not to neglect his nocturnal and vigilant piety to the Gods, and assiduously supplicating the sun when rising, when at his meridian altitude, and when he sets.”
Marinus farther observes of this most extraordinary man, “that he did not seem to be without divine inspiration. For words similar to the most white and thick-falling snow[60] proceeded from his wise mouth, his eyes appeared to be filled with a fulgid splendor, and the rest of his face to participate of divine illumination. Hence Rufinus, a man illustrious in the Republic, and who was also a man of veracity, and in other respects venerable, happening to be present with him when he was lecturing, perceived that his head was surrounded with a light. And when Proclus had finished his lecture, Rufinus rising, adored him, and testified by an oath the truth of the divine vision which he had seen.”
Marinus also informs us, “that Proclus being purified in an orderly manner by the Chaldean purifications, was an inspector of the lucid Hecatic visions, as he himself somewhere mentions in one of his writings. By opportunely moving likewise a certain Hecatic sphærula,[61] he procured showers of rain, and freed Athens from an unseasonable heat. Besides this, by certain phylacteria or charms, he stopt an earthquake, and had made trial of the divining energy of the tripod, having been instructed by certain verses respecting its failure. For when he was in his fortieth year, he appeared in a dream to utter the following verses: